We're running it through the system right now but nothing so far. | Мы сейчас ищем по базам, но пока ничего похожего. |
On the same day, SFOR troops searched the two plants and discovered nothing. | В тот же день военнослужащие СПС провели обыск на двух заводах и ничего не обнаружили. |
I have heard these promises for a long time, and nothing has changed . | Я слышал эти обещания много раз, но ничего не изменилось». |
It is therefore absolutely impossible for us to be part of the shameful adoption of something that we know nothing about. | Поэтому мы считаем совершенно невозможным принимать участие в достойном сожаления процессе принятия документа, о котором нам ничего не известно. |
There is nothing confidential - nor ambiguous - about these reports, and they are circulated as official OSCE documents. | Ничего конфиденциального - или неопределенного - в этих докладах нет, и они распространяются в качестве официальных документов ОБСЕ. |
But I promise, nothing gets built without your signing off. | Но я обещаю, ничего не будет построено без твоей подписи. |
But I promise, nothing gets built without your signing off. | Но я обещаю, ничего не будет построено без твоей подписи. |
But I promise, nothing gets built without your signing off. | Но я обещаю, ничего не будет построено без твоей подписи. |
I heard her out and told her there was nothing to be done. | Я выслушал ее и сказал, что ничего не могу поделать. |
I know nothing about any girls being locked up. | Я ничего не знаю ни о каких девушках под замком. |
Beside you, he's nothing. | В сравнении с тобой он ничто. |
You are nothing without me. | Без меня вы ничто! |
Shoot me down, if you wish, because nothing can stop me from standing side by side with my countrymen. | Сбивайте, если хотите, но ничто не остановит меня от оказания поддержки своим соотечественникам. |
But there is nothing here to veto the idea that his personality, which is most cheery, might conceal the hidden one of Monsieur William Bosner. | Но ничто не исключает возможности того, что именно под этим именем ныне скрывается месье Уильям Боснер. |
Anouk told herself that nothing could be more pleasant than being with the people she loved. | Анук пыталась убедить себя, что ничто не может сравниться с обществом её любимых людей. |
I do not need to Beslan, I have nothing to do there. | Мне не нужно в Беслан, мне там нечего делать. |
Just a little spatial turbulence - nothing to worry about. | Небольшая пространственная турбулентность - нечего беспокоиться. |
During the 1880s, sections of the American press popularized the notion that the West had been won and there was nothing left to conquer in the United States. | В 1880-х годах американская пресса популяризировала представления о том, что Дикий Запад уже завоёван, и в США больше нечего осваивать. |
You have nothing to say here. | Тебе здесь нечего говорить. |
That place has nothing to offer me. | Тебе нечего мне предложить. |
When the blazing sun is gone, when he nothing shines upon. | Только солнышко зайдет, Тьма на землю упадет. |
Nothing of Scotland, not yet. | О Шотландии ничего, но только пока. |
But we've got nothing to drink here. | Жаль только нечего выпить. |
Only a man who has learned to live with nothing can understand what wielding that actually means. | Только познавший нищету сможет по достоинству оценить могущество. |
Those he commands move only in command, nothing in love. | и только приказаньем Он действует, любовью - никогда. |
It rained all the time and nothing was green. | Всё время шёл дождь и никакой зелени. |
The concept of sovereignty as responsibility either means this and therefore means nothing new or it means something without any foundation in international law, namely that a foreign agency can exercise this responsibility. | Концепция суверенитета как ответственности либо означает это и, таким образом, не является чем-то новым, либо означает нечто, не имеющее никакой основы в международном праве, а именно то, что эта ответственность может быть реализована тем или иным внешним учреждением. |
Absolutely nothing Say it again | Абсолютно никакой, вместе с нами это спой. |
Nothing to do with the name that you gave me. | Никакой связи с тем именем, что ты мне дал. |
Billy and his father have had nothing to do with each other for nearly twenty years. | Билли и его отец не имели никакой связи около двадцати лет. |
El Mecanico is nothing if not thorough. | Механик - никто, если он не аккуратен. |
Nothing and no one can hold back the great South American, Latin American, Caribbean revolution. | Ничто и никто не может остановить великую южноамериканскую, латиноамериканскую, карибскую революции. |
Outside, he's nothing. | На воле он - никто. |
They're so young and cliquey, and nothing pops on them when they sit down. | Они такие молодые и замкнутые, никто не обращает на меня внимания. |
His whereabouts were known by Truman, Eisenhower and the US government, but they did nothing for fear of Soviet authorities further harming Dolgun due to fragile US-Soviet relations. | Его местонахождение было известно Трумэну, Эйзенхауэру и правительству США, но никто из них ничего не сделал для его спасения из-за страха, что советские власти могут нанести ещё больший ущерб Долгану из-за неустойчивости и хрупкости американо-советских отношений. |
You've spent the last two weeks doing absolutely nothing. | Последние две недели ты абсолютно ничем не занимаешься. |
Nothing surprises me anymore when it comes to you. | Что касается тебя, меня уже ничем не удивить. |
Republic cares nothing for us. | "Рипаблик" ничем нам не помогает. |
And Addie's doing nothing to help. | И Эдди ничем не помогает. |
When you have a lot of money you risk nothing. | Что до тебя, мсье, с такой квартирой вы ничем не рискуете. |
Just casually mention that nothing's going on. | Просто случайно заметить, что ничего не происходит. |
What do you mean, nothing? | Ее психоз не позволил бы ей появиться просто одной. |
Nothing in this business is simple. | Ничто в этом бизнесе не просто. |
Nothing really, I'm just concerned. | Ничего серьёзного, я просто поинтересовался. |
So nothing was going on that way. | Вы должны помогать людям, вы не можете просто эксплуатировать их. |
It's not nothing, you might need stitches. | Никакой это не пустяк, тебе нужно наложить швы. |
It may be nothing or it may be something. | Может пустяк, но может и что-то важное. |
Karma, for the billionth time, it was nothing. | Карма, в сотый раз, это был пустяк. |
30 odd miles, that's nothing to a fit bloke like you, is it? | Каких-то 30 миль пустяк для такого здоровяка как вы. |
It was nothing, really. | Это был пустяк, серьезно. |
That's hardly nothing, Mr Pryce. | Это едва ли ерунда, мистер Прайс. |
That's nothing, is it? | Но это ерунда, верно? |
50 minutes is nothing. | 50 минут - это ерунда. |
That's nothing to us. | Для нас это ерунда. |
Just something and nothing. | Да так, ерунда. |
Because It has nothing to do with it. | Потому что это никак не связано с... |
No, what happened here has nothing to do with my job. | Нет, то что здесь случилось, никак не связано с моей работой. |
This is between me and your has nothing to do with you or how much we love you. | Это между мной и Джеком и никак не касается тебя и того, как мы тебя любим. |
You sure this has nothing to do with your old partner, Charlie? | Вы уверены, что это никак не связано с вашей бывшей напарницей, Чарли? |
Or it has nothing to do with her. | Или никак не связано. |
That's two points, LaRusso. Lawrence, nothing. | Два балла у ЛаРуссо, у Лоренса ноль. |
And it's now cadets, 1, faculty, nothing! | И теперь счет становится кадеты - 1, преподаватели - ноль! |
Because, you know, tech-technically speaking... the zero would be nothing. | Теоретически, если вообще нет, то должен быть ноль. |
He's a big.angry nothing. and that's exactly what he wants me to be. and I can't let that happen. | Он просто большой злой ноль. и он хочет чтобы я стал точно таким же. А я не могу этого допустить. |
Our analysis assumes that they all cost nothing, but nothing is not the right number. | Согласно нашим расчетам, такие машины обойдутся в ноль расходов, но даже «ноль» не отражает главного фактора. |
It was nothing to do with you. | Мне совсем не тяжело. |
You'r e nothing like her. | Вы совсем на неё не похожи. |
Now, nothing's easy | А сейчас все совсем по-другому |
Nothing, nothing besides getting up on the table and climbing the wall. | Ничего. Совсем ничего, если не считать того, что вы напились и начали со всеми спорить. |
But as a matter of fact, I've found nothing at all the matter with him. | На самом деле, я совсем не знаю, что с ним происходит. |
Until I saw you, there was nothing in my heart. | Пока я вас не увидела, в моем сердце было пусто. |
Nothing there, so they say. | Пусто, так они сказали. |
Nothing on the south side. | С северной стороны пусто. |
I got nothing left. | У меня тоже пусто. |
I have nothing, chief. | Пятерочку для варшавянина - Пусто. |
She has nothing to do, so she peels garlic! | ≈й делать нечего, вот и чистит чеснок! |
He knows that while I'm in Bukhara, he has nothing to do here! | Он знает, пока я в Бухаре, ему здесь делать нечего! |
You may have nothing to do. | Может, вам делать нечего. |
You may have nothing to do, but I do. | Может, вам делать нечего. А я спешу, понимаете? |
Look, I know that from mount Olympus, the view must seem like us mere mortals have nothing better to do than help you look for your crystal, but believe it or not, I have important this to do, too. | Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела. |
Ray, you build a baseball field in the middle of nowhere and you stare at nothing. | Рэй, ты построил бейсбольное поле посреди пустыни и ты сидишь здесь и смотришь в пустоту. |
It was knowing that he was going to leave behind... nothing. | Это было словно знать, что он собирался оставить позади... пустоту. |
Just sit there and stare out at nothing at 5:00 in the morning? | Просто сидите и глядите в пустоту в 5 утра? |
And I remember the way he was laying there at mid-field, his hands reaching up in the air towards nothing. | И я помню как он лежал там на поле, а его руки тянулись к небу в пустоту. |
Bone-dry dust and the ravaging nothing that the wind rolls before it as it rages unbridled | Сухую пыль и разоренную пустоту, несет ветер и все оттого, что его бушующая ярость |