| There is nothing dishonorable about talking about your life. | Нет ничего неуважительного в том, чтобы рассказывать о своей жизни. |
| And then... nothing happens, but the Japanese are advancing now. | И... ничего не происходит, но Япония теперь в атаке. |
| Finally, technologists must accept that nothing is more important than understanding the working environment. | Наконец, технологи должны согласиться с тем, что нет ничего важнее понимания рабочей среды. |
| There is nothing confidential - nor ambiguous - about these reports, and they are circulated as official OSCE documents. | Ничего конфиденциального - или неопределенного - в этих докладах нет, и они распространяются в качестве официальных документов ОБСЕ. |
| Above all, nothing can be achieved without peace. | Я хотел бы подчеркнуть, что ничего нельзя добиться, если нет мира. |
| They came for Joe Camel, and I said nothing. | Они пришли за Верблюдом Джо, и я ничего не сказал. |
| We will have nothing against negotiations. | Мы ничего не будем иметь против переговоров. |
| And nothing you do will ever change that! | И ты ничего не можешь поделать, чтобы исправить это! |
| I'm not citing a case I know nothing about. | Я не могу ссылаться на дело, о котором ничего не знаю. |
| Sometimes it seems like nothing has changed. | Порой кажется, что ничего не изменилось. |
| Well... nothing made me change my mind. | Ну... ничто не заставило меня передумать. |
| There is nothing quite like watching your son grow up into a young man you can be very proud of. | Нет, ничто не заменит наблюдение, как твой сын вырастает в мужчину, которым ты можешь гордиться. |
| They say nothing lasts forever | Они сказали, ничто не длится вечно. |
| There is nothing like New York City ADL basketball. | Ничто не сравнится с нью-йоркскими баскетбольными матчами юниоров. |
| I will choose whoever best protects the aims and ideals of this company and nothing you or anyone else wants will affect that decision. | Я выберу того, кто лучше других охраняет цели и идеалы компании, и ничто и никто не повлиет на это решение. |
| Until then you have nothing to fear. | До тех пор вам нечего бояться. |
| "I have nothing to offer anybody but my own confusion." | "Мне нечего предложить, кроме собственного замешательства." |
| I got nothing to say about that. | Мне нечего сказать об этом. |
| You have nothing to fear from me. | Тебе нечего меня бояться. |
| Whether you stuff yourself now and then have nothing to eat for a week should be, from the perspective of your values, immaterial. | Если ты сейчас набьешь пузо, а потом всю неделю тебе будет нечего жрать, то с точки зрения твоих жизненных ценностей это не будет иметь никакого значения. |
| The evolutionary interpretation of treaty provisions is permissible in certain cases but this has nothing to do with the principle that a State can only be held responsible for breach of an obligation which was in force for that State at the time of its conduct. | Эволюционное толкование положений договоров допускается в определенных случаях, однако это не имеет ничего общего с принципом, согласно которому государство может считаться ответственным за нарушение только того обязательства, которое действовало для данного государства в момент совершения им соответствующего деяния. |
| I should also add that I totally interested in hosting banner ads on my blog, I do not care nothing about the number of visits and writing just to chase a few clicks more. | Я хотел бы также добавить, что я полностью заинтересованы в размещении баннеров на моем блоге, я не заботятся ни о количестве посещений и писать, охотясь только несколько кликов больше. |
| Nothing can replace your thoughts about him. | Ты способна думать только о нем. |
| Nothing in the procedural decision just adopted, however, undermined the Secretary-General's responsibility for identifying and implementing efficiency measures within the Organization. | Вместе с тем ничто в только что принятом процедурном решении не умаляет ответственности Генерального секретаря за определение и осуществление мер по повышению эффективности деятельности в рамках Организации. |
| Nothing in this Convention affects jurisdiction with regard to provisional or protective measures, including arrest. [A court in a State in which a provisional or protective measure was taken does not have jurisdiction to determine the case upon its merits unless | Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает юрисдикцию в отношении мер предварительного или обеспечительного характера, включая арест. [Суд в государстве, в котором была принята мера предварительного или обеспечительного характера, не обладает юрисдикцией для вынесения решения по существу дела, если только |
| Nothing is wrong, Chula... nothing. | Никакой ошибки нет, Чула. Никакой! |
| Nothing matters now except to move quickly, or your pyramid will go up in smoke. | Никакой - главное, действовать быстро, иначе твоя пирамида рухнет. |
| Nothing on this man or to the Any man scares me. | Ни этот, никакой другой человек, меня не напугает. |
| No pity, nothing. | Никакой жалости, ничего. |
| You've done nothing wrong. | На вас нет никакой винь. |
| However, no one or nothing has approached them as yet. | Никто и ничто не приближалось к ним пока. |
| After all, nothing serious happened,... and you don't know that they caused the explosion. | В конце концов, ничего серьёзного не произошло,... никто не знает, что было причиной взрыва. |
| There was nothing hinting that 1930, would be the year when a dream was born. | Никто не ожидал, что именно тот 1930 год станет годом воплощения одной мечты. |
| So, there is a chance that no one will bid and you might be able to buy back your own company for next to nothing. | Есть шанс, что никто не заинтересуется, и вы сможете задешево выкупить компанию. |
| While no one is quite certain how the government managed to estimate prices, given that there is virtually nothing for sale in the shops, most indicators suggest that Zimbabwe does have a good shot at breaking world records for inflation. | Пока никто с уверенностью не может объяснить, как правительство смогло провести анализ цен, учитывая тот факт, что полки в магазинах практически пустуют, большинство признаков говорят о том, что Зимбабве, в самом деле, бьет все мировые рекорды инфляции. |
| I can't just go back to being nothing. | Я не могу снова быть ничем. |
| What are you doing? - Nothing. | А чем ты? - Ничем. |
| Before me, Greece was nothing. | До меня Греция была ничем. |
| You risk nothing now. | Теперь ты ничем не рискуешь. |
| Your family owes me nothing. | Ваша семья мне ничем не обязана. |
| So it had nothing to do with your wanting to see me, it was just convenient for you to drop by. | Таким образом, это не имело никакого отношения к твоему желанию видеть меня, было просто удобно для тебя зайти. |
| Nothing simple about them, kid. | Не всё так просто, сынок. |
| Nothing can change what just happened, but you can walk out of here alive if you just promise us that you'll... you'll let this go. | Того, что уже случилось, не исправить, но ты ещё можешь остаться в живых, если просто пообещаешь нам, что... оставишь всё как есть. |
| Nothing, I'm a terrific guy. | Я просто хороший муж. |
| Nothing too a simple distraction. | Ничего такого, просто отвлеки его. |
| I'm sure it was nothing. | Я уверен, это был пустяк. |
| Swimming across that river's nothing for Ben. | Переплыть реку для Бена пустяк. |
| Three months is nothing. | Три месяца - пустяк. |
| Seriously, this is nothing. | Серьезно, это пустяк. |
| Nothing small about that. | Вот это совсем не пустяк. |
| But that is nothing without Liechtenstein. | Но все это ерунда по сравнению с Лихтенштейном. |
| $250 is nothing to the world's biggest Smokey Robinson fan. | 250 $ - ерунда для крупнейшего в мире фаната Смоки Робинсона. |
| Thank you, but that's nothing. | Спасибо, но это ерунда. |
| What I said on The Real World was nothing, and it was 2002. | То, что я сказала на шоу, это ерунда. и это был 2002 год. |
| Man, that's nothing. | Чувак, это ерунда. |
| Non criteria-based civil nuclear cooperation based on commercial consideration does nothing to promote international non-proliferation objectives. | Нерегламентированное ядерное сотрудничество в гражданских целях, основанное на коммерческих соображениях, никак не способствует достижению целей нераспространения на международном уровне. |
| Stan has nothing to do with this. | М: Стэн с этим никак не связан. |
| The extremely low levels of ODA flows in 1993 (0.29 per cent of the gross national product of the developed countries) certainly did nothing to build confidence. | Очень низкий объем ОПР в 1993 году (0,29 процента от валового национального продукта развитых стран) конечно же никак не способствует укреплению доверия. |
| You mean blaming yourself for something you had nothing to do with? | Ты о том, как обвиняла себя в том, что никак бы не смогла изменить? |
| Nothing to do with the programme for the next day. | Это никак не было связано с программой следующего дня. |
| That's two points, LaRusso. Lawrence, nothing. | Два балла у ЛаРуссо, у Лоренса ноль. |
| No. You talked to a random jag-off who knows nothing about real music. | Ты говорил с левым чуваком, который ноль в нормальной музыке. |
| Lowell himself, despite his close association with Pickering, dismissed Planet O out of hand, saying, "This planet is very properly designated"O", is nothing at all." | Лоуэлл, несмотря на свои близкие отношения с Пикерингом, самостоятельно отверг возможность существования планеты О, отметив: «Эта планета очень справедливо названа "О" - ведь это ничто» (в английском языке «О» означает «ноль», «ничто»). |
| But next to nothing is... higher than nothing, right? | Но, "близки у нулю", это ведь... больше, чем ноль, верно? |
| Our analysis assumes that they all cost nothing, but nothing is not the right number. | Согласно нашим расчетам, такие машины обойдутся в ноль расходов, но даже «ноль» не отражает главного фактора. |
| There's no security footage, no nothing. | Нет записей камер наблюдения, совсем ничего. |
| It makes me think I taught you nothing at school, my friend. | Такое ощущение, что я в школе тебя совсем ничему не научил. |
| So what's the latest catastrophe I want to know nothing about? | Так что у нас там за последняя катастрофа, о которой я совсем не хочу ничего знать? |
| I am nothing like you. | Я совсем не такая, как ты. |
| No, nothing, nothing! | Ничего, совсем ничего! |
| Why am I here? - I've got nothing. | И зачем я здесь? - У меня пусто. |
| I've got nothing, mate. | У меня пусто, друг. |
| CIs have nothing, either. | У осведомителей тоже пусто. |
| An easy hack, but nothing there, either. | Тоже взломать проще простого, но тут пусто. |
| Nothing in my magic cabinet. | В моём волшебном ящике пусто. |
| Until it's no criminal act, we have nothing to do with it. | А, ну значится так, пока криминала нет, нам там делать нечего. |
| You may have nothing to do, but I do. | Может, вам делать нечего. А я спешу, понимаете? |
| You have nothing to do here. | Тебе здесь делать нечего. |
| Nothing better to do. | Все равно делать нечего. |
| He said there was nothing left for him here, it was totally hopeless. | Он сказал, что здесь ему делать нечего, вокруг безнадёга. |
| You remember when Martin took his nosedive and started shooting at nothing? | Помнишь когда Мартин сорвался и стал стрелять в пустоту? |
| A door can open duddenly into nothing... and death had been dtanding there all the while. | Дверь внезапно отворилась в пустоту, и там стояло что-то, закутанное в белое. |
| You can eat and eat and eat, but nothing will ever fill that void. | Ты ешь, ешь и ешь, но ничто и никогда не заполняет эту пустоту. |
| Conversations took place in a void, as if words meant nothing, or weren't meant to, in any case. | Беседы текли в пустоту, словно ничего не значили, во всяком случае, они не должны были ничего означать. |
| You'll teach her a lesson when she steps off the dock onto nothing. | Она у тебя ступит с причала на... пустоту! |