Despite all of that, nothing has been done. | Несмотря на все это, ничего не было сделано. |
The Serbian Government then demanded that nothing be agreed without Belgrade's agreement. | Правительство Сербии требовало тогда, чтобы ничего не согласовывалось без согласия Белграда. |
Up to now, nothing has been done. | До сих пор ничего не сделано. |
A study of the recommendations contained in the report under consideration showed that nothing had changed since the previous year. | Изучив рекомендации, содержащиеся в рассматриваемом докладе, можно сделать вывод, что по сравнению с прошлым годом ничего не изменилось. |
Up to now, nothing has been done. | До сих пор ничего не сделано. |
She refused him when she thought he'd have nothing. | Она отказала ему, когда считала, что он ничего не получит. |
I feel nothing, which is ideal. | Я ничего не чувствую, и это идеально. |
Sometimes it seems like nothing has changed. | Порой кажется, что ничего не изменилось. |
Patrol searched the immediate vicinity, found nothing. | Патруль прочесал близлежащие окрестности, ничего не нашел. |
For days he ate and drank nothing! | Он целыми днями ничего не ест и не пьет. |
Sounds like nothing was going to get in the way of fate that night. | Похоже, ничто не могло стать на пути судьбы в ту ночь. |
I'm nothing without you, baby. | Я ничто без тебя, крошка. |
You're not a man, you're nothing. | Ты не мужчина, ты ничто! |
Buddhism is nothing besides that Nothingness | В буддизме нет ничего помимо этого Ничто! |
Shoot me down, if you wish, because nothing can stop me from standing side by side with my countrymen. | Сбивайте, если хотите, но ничто не остановит меня от оказания поддержки своим соотечественникам. |
Look, if you're not strong enough to haul a body out of a burning building, then we have nothing. | Послушай, если ты не достаточно сильна физически, чтобы вытащить кого-либо из горящего здания, то тебе там просто нечего делать. |
Now she'll sit up there with nothing to do but think about what this cost her. | Теперь ей нечего делать, и она будет думать, во что ей это обойдется. |
This has nothing to do with them. | Им здесь нечего делать. |
Moist Von Lipwig has nothing to say. | Мокристу фон Губвигу нечего сказать. |
All right then, we have nothing to lose here. | Ладно, терять нам нечего. |
I mean, the only real evidence that she can lead them to is your money, and once we take care of that, well, then they got nothing. | В смысле, единственная реальная улика, к которой она может их привезти - это твои деньги, а как только мы об этом позаботимся, ну, тогда у них ничего не будет. |
There is nothing in my possession That was not given to me by domina. | Я ничего не могу иметь только подачки хозяйки |
I've nothing left but time | Осталось только время у меня... |
He's acquired nothing for his own pleasure, bu! solely to impress others. | Он ничего не делает ради удовольствия, только ради показухи. |
Nothing turning 20 won't fix. | Только двадцатилетие может исправить это. |
So we've got nothing on this kid? | То есть, никакой информации об этом парне у нас нет? |
I got no work done, did nothing to further my career, wasted time, and wound up getting drunk in the darkroom with my friends all the time. | Я не выполнял никакой работы, ничего не делал для будущей карьеры, убивал время и постоянно заводил пьянки в фотолаборатории со своими друзьями. |
Nothing is wrong, Chula... nothing. | Никакой ошибки нет, Чула. Никакой! |
Oblivious, apparently, to the dreadfulness of the situation, they failed to sound the alarm properly and did nothing to intervene. | Не осознав, по-видимому, опасности ситуации, силы ООН не подняли тревогу и не сделали никакой попытки вмешаться. |
Nothing here about his mother. | Нет никакой информации о матери. |
You see, you're lucky because... you're nothing. | Видишь ли, ты счастливчик, потому что ты никто. |
"Say nothing and nobody will ever know". | "Ничего не говори, и никто не узнает" |
Nothing can stop him in this world. | Никто не остановит его в одиночку. |
And nothing is going to stop me! | И никто не остановит меня! |
Nothing's coming through there. | Через это никто не пройдет. |
You think they're everything, and then they turn out to be... nothing. | Ты думаешь, они - это все, а потом они оказываются ничем. |
Currently, nevertheless, the governance concept is running the risk of being everything and hence nothing, because it is being referred to in a general sense as a solution to all sorts of political, economic and social problems. | Однако в настоящее время концепция управления рискует стать всем и, следовательно, ничем, поскольку на нее ссылаются в общем плане как на способ решения политических, экономических и социальных проблем любого рода. |
But she was nothing. | Но она была ничем. |
We are doing nothing. | Мы ничем не занимаемся. |
Lenin defined his "dictatorship of the proletariat" as "power that is limited by nothing, by no laws, that is restrained by absolutely no rules, that rests directly on coercion." | Ленин определил диктатуру пролетариата» как «силу, не ограниченную ничем, даже законом, не сдерживаемую никакими правилами, напрямую основанную на принуждении». |
There's just nothing for me here. | Просто меня здесь ничто не держит. |
If it's just out of jealousy, and you don't want anything more for the two of us, then there's really nothing in that for me. | А если это просто ревность, и ты все еще считаешь, что между нами уже все кончено, тогда я со спокойной совестью могу идти. |
Nothing happened since, just so you know. | С тех пор ничего не было, просто, чтобы ты знал. |
Nothing - just enjoying a taste of my favorite beverage, the soda pop. | Ничем... просто наслаждаюсь вкусом любимого напитка, газировкой. |
Nothing too specific, a few all-purpose sentences. | Ничего особенного, просто паре расхожих фраз. |
Tom, what you did for Kate, it was nothing. | Том, то, что вы сделали для Кейт, это... пустяк. |
In light of the Tyler thing, it's probably nothing, but... | Возможно, после пропажи Тайлера, это пустяк, но... |
Three months is nothing. | Три месяца - пустяк. |
Seriously, this is nothing. | Серьезно, это пустяк. |
Perhaps it will be nothing important. | Возможно, это просто пустяк. |
It's probably nothing, but it just struck me as odd that he's leaving town at the exact time Hannah McKay is rumored to be here. | Наверное, это ерунда, но мне кажется странным, что он покидает город как раз тогда, когда здесь по слухам объявилась Ханна Маккей. |
The papers are nothing. | Паспорта - это ерунда. |
My heart twinge was nothing. | Сердечный приступ - ерунда. |
It was nothing, just a little prestidigitatic display. | Впрочем, ерунда, ловкость рук и ничего более. |
It's probably nothing. | Может, это и ерунда. |
It has nothing, it has nothing to do with that. | Это никак, никак с этим не связано. |
So nothing puts him in Charisse's neighborhood? | То есть никак не привязать его к району Шериз? |
And this has nothing to do with Manny stopping by to see his dad on the way? | И это никак не связано с тем, что Мэнни по дороге увидеться с отцом? |
But you should know that his concerns have nothing to do with my surgical skill, do they? | Но вы должны знать, что его опасения никак не связаны с моей компетенцией, так? |
["Self evident truths"] ["4,000 faces across America"] iOTillett Wright: Absolutely nothing could have prepared us for whathappened after that. | [«Самоочевидные истины»] [«4000 лиц по всей Америке»] iOТиллет Райт: Мы совершенно никак не могли быть готовы к тому, чтослучилось после. |
You know I got nothing in the bank. | У меня же в банке круглый ноль. |
You, on the other hand, were born with everything and from it, fashioned nothing. | Ты же напротив, имел всё с рождения и создал из этого ноль. |
I am nothing without you! | Я без тебя ноль! |
Waiting until you take it, and you nothing. | Я ждал, пока ты заберешь ее, а ты ноль внимания. |
No, you have nothing. | Нет, вы полный ноль. |
First of all, you look nothing like the Devil. | Во-первых, ты совсем не похожа на Дьявола. |
No, there's like, nothing coming out of the vents. | Нет, из вентиляции совсем ничего не выходит. |
And to be chatting in this way as if no time had passed at all, and... nothing whatever had happened! | И поболтать так, будто не прошло и дня, будто... совсем ничего не случилось! |
Nothing remains of who I was. | Я теперь совсем не та, что прежде. |
I'm nothing like him. | Я совсем на него не похож. |
There's no wallet, nothing in his pockets. | Нет кошелька, пусто в карманах. |
But if there was nothing inside, how could any money have fallen out? | Но если внутри пусто, как оттуда смогли бы выпасть деньги? |
I've got nothing, mate. | У меня пусто, друг. |
I got nothing left. | У меня тоже пусто. |
Well, nothing in the pockets on this one. | У этого в карманах пусто. |
Alright, nothing for me to do here anyway. | Ладно. Все равно мне здесь делать нечего. |
Look, I know that from mount Olympus, the view must seem like us mere mortals have nothing better to do than help you look for your crystal, but believe it or not, I have important this to do, too. | Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела. |
You've nothing better to do? | Вам больше делать нечего? |
He said there was nothing left for him here, it was totally hopeless. | Он сказал, что здесь ему делать нечего, вокруг безнадёга. |
There is nothing for me at Dragonstone. | На Драконьем Камне мне делать нечего. |
"Look at this letter," and staring at nothing. | "посмотри на письмо" и пялилась в пустоту. |
Here's to heaven or hell and nothing in between. | Выпьем за рай или ад и пустоту между ними. |
I see. That's one deep, dark nothing you got there, dean. | Я вижу... у тебя внутри лишь тёмную пустоту, Дин. |
A big fat pilot fish that feeds on nothing. | Жирная рыба, клюющая на пустоту! |
You'll teach her a lesson when she steps off the dock onto nothing. | Она у тебя ступит с причала на... пустоту! |