Above all, nothing can be achieved without peace. | Я хотел бы подчеркнуть, что ничего нельзя добиться, если нет мира. |
Up to now, nothing has been done. | До сих пор ничего не сделано. |
I have heard these promises for a long time, and nothing has changed . | Я слышал эти обещания много раз, но ничего не изменилось». |
But nothing had been done about it, despite the attacks on United Nations personnel in that country. | Несмотря на нападения на персонал Организации в этой стране, сделано ничего не было. |
There is nothing confidential - nor ambiguous - about these reports, and they are circulated as official OSCE documents. | Ничего конфиденциального - или неопределенного - в этих докладах нет, и они распространяются в качестве официальных документов ОБСЕ. |
I ran a search, but nothing came up. | Я продолжила поиск, но ничего не всплыло. |
For days he ate and drank nothing! | Он целыми днями ничего не ест и не пьет. |
You still say nothing, so I'm convinced that... | Ты ничего не говоришь, поэтому я убеждена, что это... |
You still say nothing, so I'm convinced that... | Ты ничего не говоришь, поэтому я убеждена, что это... |
For days he ate and drank nothing! | Он целыми днями ничего не ест и не пьет. |
My shop is nothing compared to this... | Мой магазин - ничто, по сравнению с этим... |
But nothing can prevent the movement from spreading. | Однако ничто не может остановить этот процесс. |
From the legislative or administrative standpoint there is nothing to prevent or impede access by women to political life, but this is the fact of the matter. | С точки зрения законодательных или административных норм ничто не мешает и не препятствует женщине заниматься политической деятельностью, однако реальная жизнь свидетельствует об обратном. |
Nothing has to change, for I am the keeper of the silent souls. | Ничто не изменится, ибо я есмь хранитель молчаливых душ. |
Nothing is forever, Mr. Escobar. | Ничто не длится вечно, господин Эскобар. |
We have nothing to eat besides the corn outside. | Нам теперь нечего есть, кроме кукурузы на полях. |
Josh... from this day forward, you have nothing to fear from me. | Джош... с этого дня, тебе нечего меня бояться. |
Have you nothing to say to this poor creature you tried to destroy? | Неужели вам нечего сказать этой бедняжке, которую вы хотели погубить? |
I've got nothing left to lose. | Мне больше нечего терять. |
And you've got nothing to hide. | И тебе нечего скрывать. |
Beyond the hotel and the password, we have nothing. | Больше у нас ничего нет только отель и пароль. |
And it has nothing to do with my personal life. | Дело не только в личной жизни. |
I had it for a little while, but I wasn't reading any of my books, and I was watching a whole bunch of nothing. | Было какое-то время, но я забросил чтение, только смотрел всякую ерунду. |
Socratic paradox: "All I know is that I know nothing." | Павел Лобков: "Я знаю только то, что ничего не знаю" (неопр.). |
He alone has a chance to fight the Nothing and save us. | Только он может попробовать сразиться с Ничто и спасти всех нас. |
They speak of 115 resistance fighters, and it means nothing. | По радио сказали: 115 партизан, а это не вызывает никакой реакции. |
I apologize, I have nothing in the house. | Я извиняюсь, у меня нет дома никакой еды. |
He reassured members that there was nothing to worry about as there was no danger created and that the Commission's intentions were innocent and their conduct was routine. | Он заверил членов Совета, что нет повода для беспокойства, поскольку в связи с этим не возникло никакой угрозы, и что сотрудники Комиссии руководствовались благими намерениями и их действия были обычными. |
There will be nothing left of what is rotten and corrupt. | "И не останется больше никакой гнили." |
Nothing has been submitted to the Committee by the State party to dispel or counter this inference. | Государство-участник не представило Комитету никакой информации, отрицающей или опровергающей это предположение. |
Until then, nothing and no one had upset my peaceful life as a bachelor. | До этого никто и ничто не тревожили мою мирную холостяцкую жизнь. |
No one knows we're here, we can walk out and... nothing happened. | Никто не знает, что мы здесь... мы сможем уйти ничего не произошло. |
Given that financial institutions had been attracting the best and brightest from around the world, one would have expected nothing less. | Учитывая то, что финансовые учреждения привлекают лучшие умы всего мира, никто бы иного не ожидал. |
Nobody wanted to have nap time with you, nobody wanted to do coloring with you or nothing. | С тобой никто не хотел спать, раскрашивать картинки, вообще ничего. |
Nothing in her conduct made me think she'd ever been satisfied before. (CHUCKLES) | Но судя по ее поведению, никто прежде не удовлетворял ее. |
There was nothing you could have done, Rand. | Вы ничем не могли помочь, Рэнд. |
You have nothing to lose! | Вы ничем не рискуете. |
We are doing nothing. | Мы ничем не занимаемся. |
I was nothing at all. | Я был просто ничем. |
There is nothing distinguishing the present case from the other cases of enforced disappearance considered by the Committee that would justify separate consideration of its admissibility. | В данном случае представленное сообщение ничем не отличается от других сообщений о случаях насильственного исчезновения, рассматривавшихся Комитетом, что делает неоправданным отдельное рассмотрение вопроса о приемлемости сообщения. |
Just the party stuff, nothing hard. | просто для развлечения, никаких тяжелых наркотиков. |
I wrote there was nothing I wanted from him, only to meet the man who was my father. | В письме я сказала, что мне от него ни чего не нужно, просто я бы хотела встретится со своим отцом. |
You don't really know what you're made of until a moment like that you know when it's kill or be killed and there's just nothing between you and the tip of the spear. | Ты действительно не знаешь, из чего ты сделан пока не наступил момент, когда ты познаешь, что это убивать или быть убитым и в этом просто нет ничего между тобой и наконечником копья. |
We're not saying that it's not, but... It's just that you're endorsing a bill that we know nothing about, Cal. | Мы не говорим, что это плохо, но... просто вы поддерживаете законопроект, о котором мы даже ничего не знаем, Кэл. |
Nothing sounds simpler than helping improve the lives of children. | Как это просто звучит: содействовать улучшению жизни детей. |
Just a little mole I thought was nothing. | А сначала думал пустяк, просто родинка. |
Who steals my purse steals trash. 'Tis something, nothing. | Кто кошелек украл - украл пустяк: |
It's probably nothing. | Это скорее всего пустяк. |
She said it was nothing. | Она сказала, что это пустяк. |
But European regulation is as nothing compared to the mountains of national laws and decrees, billions wasted in political patronage, and the colossal state machines that eat up 30-40% of the economic product of Europe's nation states. | Однако общеевропейская система управления это сущий пустяк по сравнению с кипами национальных законов и постановлений, миллиардами, уходящими на содержание политической структуры, и гигантскими государственными машинами, съедающими до 30 - 40% валового внутреннего продукта национальных государств Европы. |
Categories 1 through 4, it was nothing. | Категории с 1 по 4, это так, ерунда. |
But that is nothing compared to... | Но это ерунда по сравнению с... |
I'm sorry, it... really is nothing. | Извини, это... правда, ерунда. |
Same stuff as always, nothing new. | Как всегда, всякая ерунда. ничего нового. |
Dad, it was nothing. | Пап, это ерунда. |
In other words, one thing has absolutely nothing to do with the other. | Другими словами, одно никак не связанно с другим. |
But A-Rab had nothing to do with it, I swear. | Но Араб никак с этим не связан, я клянусь. |
No disrespect intended, Dr. Deb, but Backstrom's sleep problems have nothing to do with telling lies. | Не хочу показаться неуважительным, Доктор Деб, но бессоница Бэкстрома никак не связана с ложью |
Nothing has to change for you. | На тебе это никак не скажется. |
No, sir, nothing! | Никак нет, сэр! |
By the time the helicopter arrived at Prince Henry Hospital in Sydney, my blood pressure was 40 over nothing. | К тому моменту, когда вертолёт приземлился в госпитале Принца Генри в Сиднее, моё давление было 40 на ноль. |
He's absolutely nothing. | Никто, полный ноль. |
The point is, it was hilarious, but he gave me nothing and neither did his friends. | Главное, что шутка была потрясной, но у него ноль эмоций, как и у его друзей. |
Love means nothing in tennis, zero. | Серьёзно. Словом "любовь" в теннисе обозначают ноль. |
Our analysis assumes that they all cost nothing, but nothing is not the right number. | Согласно нашим расчетам, такие машины обойдутся в ноль расходов, но даже «ноль» не отражает главного фактора. |
Steve was nothing like I had expected him to be. | Стив был совсем не таким, каким я ожидала его увидеть. |
No, no, no, nothing like that. | Нет, нет, нет, совсем не поэтому. |
Would not Crowdsourcing have any smells of dumping social, following the example of "the open-source", which is especially a synonym of «others gives me very free and I give them nothing in return»? | У Crowdsourcing, не были ли бы нескольких запахов демпинга социальный, по примеру "open-источника", который является главным образом синонимом «других мне, дает совсем бесплатен и я им не даю ничего взамен»? |
Nothing about this conversation makes me believe that that is true. | После этого разговора я не совсем в это верю. |
WOULD YOU GIVE A WOMAN WHAT SHE WANTS, IF YOU KNEW SHE WANTS NOTHING AT ALL? | Дал ли бы ты женщине то, что она хочет, если бы знал, что ей совсем ничего не нужно? |
We done tunnelled into that vault, but there weren't nothing in it. | Туннель в хранилище мы прокопали, но там было пусто. |
Peter, there's an open box in the kitchen addressed to me with nothing inside. | Питер, на кухне распакованная посылка, адресованная мне, и внутри пусто. |
If I break one, burglars won't believe I've got nothing. | Потому что если одно окно выбито, не поверят, что пусто. |
There really is nothing there. | Там на самом деле пусто. |
Dispatch, we've got nothing. | Диспетчер, у нас пусто. |
Until it's no criminal act, we have nothing to do with it. | А, ну значится так, пока криминала нет, нам там делать нечего. |
I have nothing to do, so tomorrow we are partying with Gandalf, dude! | Мне делать нечего, так что завтра мы зажигаем с Гэндальфом, чувак! |
She has nothing to do, so she peels garlic! | ≈й делать нечего, вот и чистит чеснок! |
I've got nothing to do. | Мне все равно делать нечего. |
There is nothing you can do here. | Вам здесь делать нечего... |
The dog that was barking at nothing was over by Strawberry Knoll. | А собака лаяла на пустоту как раз в Стробери Нол. |
It was knowing that he was going to leave behind... nothing. | Это было словно знать, что он собирался оставить позади... пустоту. |
I see. That's one deep, dark nothing you got there, dean. | Я вижу... у тебя внутри лишь тёмную пустоту, Дин. |
It's about a hundred miles into the big nothing'. | Примерно сто миль в пустоту. |
Bone-dry dust and the ravaging nothing that the wind rolls before it as it rages unbridled | Сухую пыль и разоренную пустоту, несет ветер и все оттого, что его бушующая ярость |