| He's nothing like you've been describing him over the past year. | Он ничего общего не имеет с тем описанием, что ты дал ему за прошедший год. |
| Some delegations proposed that paragraph 5 should be simplified or deleted, as it added nothing essential. | Что касается пункта 5, то несколько делегаций предложили упростить или исключить его, так как он не добавляет ничего существенного. |
| But nothing had been done about it, despite the attacks on United Nations personnel in that country. | Несмотря на нападения на персонал Организации в этой стране, сделано ничего не было. |
| There is nothing confidential - nor ambiguous - about these reports, and they are circulated as official OSCE documents. | Ничего конфиденциального - или неопределенного - в этих докладах нет, и они распространяются в качестве официальных документов ОБСЕ. |
| Such accusations, coming as they do from the Eritrean side, prove that nothing other than lies can be expected from this delegation. | Такие обвинения с эритрейской стороны показывают, что от этой делегации нельзя ждать ничего иного, кроме лжи. |
| I knew nothing about what was happening... elsewhere in the world. | Я ничего не знала о том,... что происходит в остальном мире. |
| For days he ate and drank nothing! | Он целыми днями ничего не ест и не пьет. |
| I know nothing about any girls being locked up. | Я ничего не знаю ни о каких девушках под замком. |
| For days he ate and drank nothing! | Он целыми днями ничего не ест и не пьет. |
| But listen, and the father - you have nothing to lose If the Congress to them. | Но послушай и отца - ты ничего не потеряешь, если съездишь к ним. |
| You are nothing, goddess of nothing. | Ты - ничто, богиня ничто. |
| Nothing gets in the way of date night. | Ничто не встанет ну пути у... |
| into nothing, into nowhere. | в ничто, в никуда. |
| And nothing says family like squirting your 86-year-old grandmother in the face so she won't hit your granddaughter with a fireplace poker. | И ничто так не говорит о крепких семейных узах, как брызганье в лицо вашей 86-летней бабушке, чтобы она не стукнула вашу внучку кочергой. |
| Anouk told herself that nothing could be more pleasant than being with the people she loved. | Анук пыталась убедить себя, что ничто не может сравниться с обществом её любимых людей. |
| Key: D = declaration submitted; ND = nothing to declare; NN = nothing new to declare. | Условные сокращения: О = объявление представлено; ОН = объявлять нечего; НН = нет ничего нового для объявления. |
| 'Cause I got nothing left to give! | Да потому что мне уже нечего отдавать! |
| Nothing much to add, since it takes less than 1 minute. | Больше нечего добавить, она требует менее одной минуты. |
| Nothing better to do, so I thought I'd give you and the lads a hand. | Мне нечего делать, подумал, может нужна помощь? |
| Nothing left to brake? | Больше здесь нечего разбить? |
| Ultimately, however, nothing short of the complete elimination of such weapons would be acceptable. | В конечном счете приемлемой будет только полная ликвидация такого оружия. |
| If he had nothing to do with it. | Если только он сам их не убил. |
| I'm trying to show you you've got nothing to lose and everything to gain by coming clean. | Я пытаюсь показать, что тебе нечего терять, и все только выиграют, когда все выяснится. |
| Nothing that he just said suggests that this "mass" | Ничто из того, что он только что сказал, не предполагает, что это "образование" |
| I was just on TV for the 900th time and alienated gun owners to say nothing of people who own Dodge Durangos. | Я только что был в 900-й раз на ТВ, и сказал об отчуждении прав на оружие не говоря уже о владельцах Додж Дюранго. |
| No vampire privileges... no strength, no compulsion, no nothing. | Никаких преимуществ вампира... никакой силы, никакого внушения, ничего. |
| No Yoga, Kabala, the Tree of life, Tarot, nothing! | Никакой йоги, Каббалы, Древа жизни, Таро - ничего. |
| There will be nothing left of what is rotten and corrupt. | "И не останется больше никакой гнили." |
| But in truth we had nothing to hide, as we simply had no information for a day and a half. | Но, по правде говоря, у нас не было ничего, чтобы мы могли скрыть, поскольку сами мы не располагали никакой информацией в течение полутора дней. |
| Nothing fussy this time around. | В этот раз никакой шумихи |
| We got nothing, nobody coming. | У нас ничего, никто не выходит. |
| I am a senator, and you are nothing. | Я - сенатор, а ты - никто. |
| You're nothing now. | Ты пока что никто. |
| You're nothing without Malamud. A junk collector. | Без Маламуда ты никто, ты старьевщик. |
| She came from nothing. | Она была Никто и звать её было Никак. |
| And then it was... it was just... nothing. | А потом, все стало... все стало просто... ничем. |
| How amusing it may be, there is nothing I have anymore. | Ты меня очень заинтересовал... но я ничем не могу помочь. |
| Nothing, really, unless you can try to make this mess I made go away. | На самом деле ничем, только если ты не можешь сделать так, чтобы всё, что я наделала, исчезло. |
| Nothing surprises me anymore when it comes to you. | Что касается тебя, меня уже ничем не удивить. |
| as much as 40 percent of people have nothing really wrong with them. | до 40 процентов людей ничем таким особым не болеют. |
| And as a man. I'm just nothing without my machine. | Я - просто никто без моей машины. |
| Nothing, I just... you know, I've seen that boy Sean look at you, and he's falling in love. | Ничего, я просто... ну знаешь, я видела как Шон, смотрит на тебя, он по уши влюблен. |
| Just nothing, we're just... | Ничего, мы просто... |
| If there isn't a possibility for a remission of their sentence... they have nothing to look forward to and no reason to cooperate, right? | Если не пообещать им смягчения приговора, они просто не станут с нами сотрудничать, верно, генерал? |
| Nothing is that simple. | Всё не так просто. |
| Just gave it to you, like it was nothing. | Просто отдала ее тебе, будто это пустяк. |
| I thought it was nothing, but he was acting really weird yesterday. | Я думала это был пустяк, но он вел себя действительно очень странно вчера. |
| This is nothing for you. | Это для тебя пустяк. |
| Perhaps it will be nothing important. | Возможно, это просто пустяк. |
| It was really nothing, Miss Marple. | Это пустяк, мисс Марпл. |
| It was nothing, really. I got over that. | Да ерунда, я уже и забыл. |
| Even so, Ami... the first few months may be difficult, but that is nothing. | Даже если и так, Ами... первые несколько месяцев будет тяжело, но это же ерунда. |
| I know you think this is nothing, but he did say it could be an ulcer. | Знаю, ты думаешь, это ерунда, но врач говорит, это может быть язва. |
| Man, that's nothing. | Чувак, это ерунда. |
| Legs don't mean nothing. | Ляжки - это ерунда. |
| The tapes have nothing to do with this deal. | Записи никак не связаны с этим делом. |
| And you had nothing to do with it? | И ты никак в это не замешан? |
| But that has nothing to do with our athletes, right? | Но это ведь никак не связано с нашими бойцами? |
| That Government is now facing a major challenge from those who have ambitions that have nothing to do with Somalia but everything to do with chaos, instability and terror. | Сегодня это правительство сталкивается с теми силами, планы которых никак не связаны с интересами Сомали, но которые стремятся лишь к хаосу, нестабильности и террору. |
| Liz, the one thing I can say for sure is that this has nothing to do with her car, okay? | Лиз, единственное, что я могу сказать наверняка, это никак не связано с ее машиной. |
| Looked at his credit, his personnel records, talked to IAB, nothing. | Проверил его карту, личное дело, поговорил с ОВД - ноль. |
| I follow you home and you like nothing. | Я бегаю как пёс за тобой, а ты ноль внимания. |
| No memories, nothing at all, just breathe. | Ноль, пусто, ничего! Дыхание и больше ничего. |
| I got nothing to put back into it - zero, as-is. | Мне сюда вкладывать нечего... Полный ноль во всей красе. |
| But next to nothing is... higher than nothing, right? | Но, "близки у нулю", это ведь... больше, чем ноль, верно? |
| Man, you are nothing like what I pictured. | Оу, ты совсем не такая, как я себе представлял. |
| No permanent residence, no border crossings, no nothing. | Ни постоянного места жительства, границу не пересекал, совсем ничего. |
| These places are nothing like what you'd think they'd be. | В этих домах всё совсем не так как можно подумать. |
| Sam, you said yourself you were nothing like your father. | Сэм, вы сами говорили, что вы совсем не такой, как ваш отец. |
| Honey, honey, this is nothing like that. | Но это совсем другое. |
| On the other side, nothing, I'm dying. | С другой стороны пусто, я умираю. |
| Until I saw you, there was nothing in my heart. | Пока я вас не увидела, в моем сердце было пусто. |
| Well, there's, like, nothing here. | Ну, тут как бы пусто. |
| But there was nothing inside! | А внутри было пусто! |
| I got nothing in! | А то в доме пусто! |
| She has nothing to do, so she peels garlic! | ≈й делать нечего, вот и чистит чеснок! |
| Alright, nothing for me to do here anyway. | Ладно. Все равно мне здесь делать нечего. |
| You may have nothing to do, but I do. | Может, вам делать нечего. А я спешу, понимаете? |
| There is nothing for me at Dragonstone. | Мне на Драконьем Камне делать нечего. |
| There is nothing for me at Dragonstone. | На Драконьем Камне мне делать нечего. |
| "Look at this letter," and staring at nothing. | "посмотри на письмо" и пялилась в пустоту. |
| It was knowing that he was going to leave behind... nothing. | Это было словно знать, что он собирался оставить позади... пустоту. |
| You remember when Martin took his nosedive and started shooting at nothing? | Помнишь когда Мартин сорвался и стал стрелять в пустоту? |
| I'm not inviting people here to see nothing. | Я приглашаю людей не для того, чтобы они смотрели на пустоту. |
| You can eat and eat and eat, but nothing will ever fill that void. | Ты ешь, ешь и ешь, но ничто и никогда не заполняет эту пустоту. |