Over the last few years the Government has almost quadrupled funding for research and development through the Research Council of Norway. |
За последние несколько лет правительство почти в четыре раза увеличило объем средств, выделяемых на НИОКР через Норвежский совет по научным исследованиям. |
During this time, a series of civil wars were fought between rival kings and pretenders to the throne of Norway. |
В это время в стране произошло несколько войн между соперничающими королями и претендентами на норвежский трон. |
Bobbysocks!, winners of the 1985 contest for Norway. |
Bobbysocks! - норвежский дуэт, победивший на конкурсе Евровидение в 1985 году. |
Ringve Museum is Norway's national museum for music and musical instruments, with collections from all over the world. |
Ringve Museum) - норвежский национальный музей музыки и музыкальных инструментов со всего мира. |
Norway's Technological Institute for Transport submitted data taken from the register for ATP-approved equipment with valid ATP certificates, from 1995. |
Норвежский технологический институт транспорта представил данные за 1995 год, взятые из регистра транспортных средств, утвержденных на основании СПС и имеющих действительное свидетельство СПС. |
In autumn 2000, the Research Council of Norway concluded a study on measures implemented by the Government in relation to the Romani people. |
Осенью 2000 года Норвежский исследовательский совет завершил исследование о мерах, осуществляемых правительством в отношении рома. |
For example, the Oil For Development Institute of Norway provides advice and capacity-building on macroeconomic management of revenues from extractive industries. |
Так, например, норвежский Институт «Нефть на благо развития» предоставляет консультации и проводит работу по наращиванию потенциал в области макроэкономического управления доходами от добывающих отраслей. |
While coordination is important, the experience of Norway also shows that there is a need to strike a balance between coordination and flexibility. |
Хотя координация, безусловно, имеет большое значение, норвежский опыт говорит о необходимости баланса между координацией и гибкостью. |
It is a lemming, it's a Norway lemming. |
Это лемминг, это Норвежский лемминг. |
The boat's first patrol began with her departure from Trondheim in Norway on 11 August 1941 after moving from Kiel in July. |
1-й поход Первый поход подлодки начался, когда она покинула норвежский Тронхейм 11 августа 1941 года, до этого пройдя путь из немецкого Киля в июле. |
Several important amendments were made to Norway's Immigration Act in 2000, most of which came into force on 1 January 2001. |
В 2000 году в норвежский Закон об иммиграции было внесено несколько важных поправок, большинство из которых вступили в силу 1 января 2001 года. |
An expert from Norway presented a note to the Task Force emphasizing that structural and technological change is not captured in an appropriate way in the RAINS cost curves to allow interpretations of the absolute cost levels calculated. |
Один норвежский эксперт представил Целевой группе записку, в которой подчеркивается, что кривые затрат МИПСА не обеспечивают необходимого учета структурных и технологических изменений, позволяющего интерпретировать рассчитанные уровни абсолютных затрат. |
The Public Administration Act, which regulates administrative procedure in cases concerning the public administration, is from 1967, and Norway's Freedom of Information Act was adopted in 1970. |
Закон о государственном управлении 1967 года регламентирует административную процедуру в вопросах, касающихся государственного управления, а в 1970 году был принят норвежский Закон о свободе информации. |
In order to reduce the time needed to deal with applications for the approval of qualifications, the National Academic Information Centre was reorganized as of 1 January 1999 as a new national body, the Network Norway Council. |
В целях сокращения времени, требуемого на рассмотрение заявлений о подтверждении квалификации, Национальный центр академической информации был преобразован с 1 января 1999 года в новый национальный орган - Норвежский сетевой совет. |
For example, the Competition Authority in Norway actively monitors the media through an automated search engine, using selected keywords and phrases, and in doing so has detected possible competition problems in specific markets and failures to notify regarding mergers and acquisitions. |
Например, благодаря автоматизированной поисковой программе норвежский орган по вопросам конкуренции ведет активный мониторинг СМИ, пытаясь найти отдельные ключевые слова или фразы, которые указывают на возможные проблемы с конкуренцией на конкретных рынках и на случаи невыполнения требований уведомлять о слияниях и приобретениях. |
Norway's Contact Committee for Immigrants and the Authorities (KIM) is both an advisory body and a forum for dialogue, and helps to bring the views of the immigrant population to the attention of the decision-making authorities. |
З. Норвежский Комитет по связям между иммигрантами и органами власти (КИВ) является консультативным органом и одновременно форумом для проведения диалога, а также оказывает содействие в доведении взглядов иммигрантского населения до сведения директивных органов. |
On a per-capita basis, Norway has one 7-Eleven store for every 47,000 Norwegians, compared to Canada, which has one for every 74,000 Canadians. |
При этом на каждый норвежский магазин приходится 47000 норвежцев (для сравнения, в Канаде на один «7-11» приходится 74000 жителей). |
Norway's Contact Committee for Immigrants and the Authorities (KIM) is an independent advisory committee, appointed by the Government to provide advice in immigrant issues. See |
Норвежский комитет по установлению связей между иммигрантами и властями (КИМ) представляет собой независимый консультативный комитет, созданный правительством для выработки рекомендаций по вопросам, касающимся иммигрантов (см. веб-сайт). |
Norway has also translated the Declaration into Norwegian and North Sami. |
Норвегия также перевела текст Декларации на норвежский язык и северный диалект языка саами. |
Bergen Aquarium and the Norwegian Wild Salmon Centre in Lærdal are popular aquariums in Norway. |
Аквариум в Бергене и Норвежский центр дикого лосося в Лэрдале - популярные места для семейного досуга в Норвегии. |
The Norwegian Post and Communications Union (POSTKOM) is a trade union in Norway. |
Норвежский союз почты и связи (POSTKOM) - профсоюз в Норвегии. |
The Norwegian office for trade, Innovation Norway, also opened its Nairobi office in 2014. |
Так же норвежский офис для торговли Innovation Norway открыл своё отделение в Найроби в 2014 году. |
Fjord Line is a Norwegian ferry operator offering services between Norway, Denmark and Sweden. |
Fjord Line - норвежский судоходный оператор осуществляющий паромные перевозки между Норвегией и Данией. |
Norwegian Olympic Museum (Norges Olympiske Museum) is located at Maihaugen in Lillehammer, Norway. |
Норвежский Олимпийский музей (Norges Olympiske Museum) находится в Хааконс холе, Лиллехаммер, Норвегия. |
The Norwegian parliament has yet not decided if road pricing is going to be implemented in Norway. |
Норвежский парламент еще не принял решение о том, будет ли вводиться в Норвегии система дорожных тарифов. |