Английский - русский
Перевод слова Nevertheless

Перевод nevertheless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем не менее (примеров 15360)
Nevertheless, we will proceed with our operations according to plan. Тем не менее, мы будем продолжать нашу операцию в соответствии с планом.
Nevertheless, that's no excuse to... Тем не менее, это не может служить оправданием...
Nevertheless, she had a good relationship with her paternal family. Тем не менее, она была в хороших отношениях с семьёй своего отца.
Nevertheless, international monetary reform remains a legitimate aspiration. Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением.
Nevertheless, she had a good relationship with her paternal family. Тем не менее, она была в хороших отношениях с семьёй своего отца.
Больше примеров...
Однако (примеров 2648)
If most of the Non-Self-Governing Territories had small populations and scant resources, each one nevertheless had a distinctive identity. Большинство несамоуправляющихся территорий обладают незначительными ресурсами и являются малонаселенными, однако каждая из них обладает особыми характеристиками.
An additional four countries, which have not developed a national plan, have nevertheless made increased budgetary allocations for priority areas for children. В четырех других странах, в которых не разработаны национальные планы, были, однако, увеличены размеры бюджетных ассигнований на деятельность в областях, имеющих приоритетное значение с точки зрения улучшения положения детей.
(b) That, while the substantive agenda is broad, because the Conference is about the overall sustainable development of least developed countries, there is nevertheless a need to identify critical areas and set priorities and to invest efforts and resources in addressing them. Ь) содержательная часть повестки дня имеет широкий охват, поскольку Конференция посвящена устойчивому развитию наименее развитых стран вообще, однако необходимо определить критические направления, установить приоритеты и сориентировать на них затрачиваемые усилия и ресурсы;
Nevertheless, the effectiveness of such mechanisms could only be evaluated in terms of the concrete results obtained. Однако эффективность этих механизмов можно оценить лишь с учетом конкретных достигнутых результатов.
Nevertheless, the lack of an appropriate global mechanism for stabilizing capital flows argued in favour of the imposition of controls to protect the economies of developing countries from international financial instability. Однако, при отсутствии адекватного мирового механизма стабилизации капиталов представляется оправданным установление контроля для защиты экономики развивающихся стран от международной финансовой нестабильности.
Больше примеров...
Вместе с тем (примеров 2556)
He nevertheless hoped that the process of restructuring the Centre which was already in progress and which should strengthen support for the activities of the Committee would be able to continue. Вместе с тем он выражает надежду на то, что уже начавшийся процесс изменения структуры Центра, который призван обеспечить усиление поддержки деятельности Комитета, сможет продолжаться.
Nevertheless, the court decided to inform the competent prosecution of its views concerning transgressions in that connection. Вместе с тем суд принял решение информировать компетентные органы прокуратуры о своих соображениях относительно допущенных в этой связи нарушений.
Nevertheless, some felt that the recommendations in the report went beyond the obligations of Parties under the Montreal Protocol. Вместе с тем некоторые из них выразили мнение, что сформулированные в этом докладе рекомендации выходят за рамки обязательств Сторон по Монреальскому протоколу.
Nevertheless, the Committee is deeply concerned that there is insufficient information about and awareness of the abuse and ill-treatment of children within the family. Вместе с тем Комитет серьезно озабочен по поводу недостаточной информированности и осведомленности о надругательствах и жестоком обращении, которым дети подвергаются в семье.
Nevertheless, any complaint against the police was recorded as such, regardless of whether it was subsequently the object of an investigation or not. Вместе с тем любая жалоба на действия полиции регистрируется как жалоба независимо от того, будет по ней затем проводиться расследование или нет.
Больше примеров...
Несмотря на это (примеров 557)
Nevertheless, judgments must be announced publicly in any case. Несмотря на это, судебные решения должны быть в любом случае объявлены публично.
Nevertheless, the number of violations of international law has not diminished. Несмотря на это, количество нарушений международного права не уменьшается.
Nevertheless, you seem to have the matter well in hand. Несмотря на это, дело, кажется, у вас в руках.
Our LinuxFocus readers haven't probably noticed the small number of persons involved in the magazine. Nevertheless, you can read it in many different languages. Не заметили ли вы, читатели журнала LinuxFocus, что наша команда не так уж велика, но несмотря на это вы можете читать заметки на разных языках.
Nevertheless, the State does not recognize our political identity, and our lands, territories and natural resources are subordinated to the neo-liberal policies that dominate the country's economic life. Несмотря на это, государство не признает нашу политическую правосубъектность, и наши земли, территории и природные ресурсы по-прежнему подчинены неолиберальной политике, определяющей экономическую жизнь нашей страны.
Больше примеров...
Всё же (примеров 54)
After some initial reluctance, the people accept her help in doing those chores that "nobody really needs" but which nevertheless make their lives easier. После некоторых колебаний жители городка соглашаются принять помощь Грейс, в которой «по-настоящему нет необходимости», но которая всё же делает жизнь в городке лучше.
A similar problem arose when Voykov was appointed as the Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary to the Republic of Poland, but nevertheless he received this post in October 1924, and assumed office on November 8, 1924. Схожая проблема возникла и при назначении Войкова полпредом в Польской Республике, но всё же он получил эту должность в октябре 1924 года, вступил в должность с 8 ноября 1924 года.
Nevertheless, it has been asked. И всё же, он был задан.
Because of this, King Maximilian II of Bavaria did not at first agree to a marriage between the two, but through Elisabeth's influence on the king, the marriage took place nevertheless. Поначалу баварский король Максимилиан II не дал своего согласия на брак, но благодаря влиянию императрицы Елизаветы всё же одобрил его.
Nevertheless, it is clear that Chávez will continue with his tropical socialism, proclaiming the value of Venezuela's participatory democracy and insisting on his anti-imperialist creed. И всё же остаётся несомненным, что Шавез не отступится от своего тропического социализмом, проповедуя ценность демократии участия и настаивая на своих антиимпериалистических убеждениях.
Больше примеров...
Между тем (примеров 104)
Nevertheless, I should like to begin on a positive note. Между тем мне хотелось бы начать на мажорной ноте.
Nevertheless, as the Secretary-General of the United Nations had emphasized, the entry into force of a legal instrument was not an end in itself but should mark the beginning of a whole series of measures. Между тем, как подчеркнул Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, вступление в силу юридического инструмента не являет собой самоцель, а должно быть началом целой серии мер.
Nevertheless, only half of working-age persons had a job (as a rule, in the area of forestry or housecleaning), which spoke for the high rate of unemployment in this group. Между тем лишь у половины лиц трудоспособного возраста есть работа (как правило, в секторе лесоводства или услуг по уборке помещений), что свидетельствует о достаточно высоком уровне безработицы в этой группе.
Nevertheless, no such consultations have taken place at all during the last two years. А между тем за последние два года у нас вообще не проходило никаких таких консультаций.
Nevertheless while it is faced at times with cases in which material issues of fact are sharply disputed, the Joint Appeals Board report has not fully resolved the disputed issues through findings explained by the evidence. Между тем периодически он сталкивается со случаями, когда материальные вопросы факта вызывают острые споры, а доклад Объединенной апелляционной коллегии не разрешает в полной мере спорных вопросов на основании выводов, подтвержденных доказательствами.
Больше примеров...
Все-таки (примеров 87)
So why did they nevertheless accept it? Почему же они все-таки приняли его?
If such a withdrawal does nevertheless occur, other countries will have more time in order to assess the situation which has arisen and take the necessary steps to defend their national security. Если же все-таки такой выход произойдет, у других стран будет больше времени для того, чтобы оценить создавшееся положение и предпринять необходимые меры по защите своей национальной безопасности.
Should a unified standing body nevertheless be deemed necessary, it would be useful to draft a protocol modifying the procedural part of existing treaties, which would be attached to those treaties. Если все-таки будет признано необходимым создание единого постоянного договорного органа, будет полезным составить протокол, изменяющий процедурную часть имеющихся договоров, который будет прилагаться к этим договорам.
Namibia hoped that the Working Group on Contingent-Owned Equipment would nevertheless soon be able to reach consensus on reimbursement rates, without which the problems relating to reimbursement would be compounded. Намибия надеется, что Рабочей группе по принадлежащему контингентам имуществу в ближайшее время все-таки удастся достигнуть консенсуса в отношении ставок возмещения, отсутствие которого усугубляет проблемы в вопросах возмещения.
Nevertheless, Parker hated the recording and never forgave Ross Russell for releasing it. Тем не менее, Чарли Паркер не любил эту запись и так и не смог простить Россу Расселлу того, что запись все-таки была опубликована.
Больше примеров...
Зато (примеров 5)
Nevertheless, it earned successes in Germany, Norway and Switzerland. Зато в Германии, Норвегии и Швейцарии он пользовался успехом.
Nevertheless, a small improvement was observed in the third mandate, when women's representation increased to three out of 13, or 23.08 per cent. Зато наблюдается некоторое улучшение во время третьего избирательного срока - З женщины из 13 членов, или 23,08%.
Various steps had nevertheless been taken to prevent its implementation, and a new bill had been submitted to Parliament in that connection. Тем не менее зато были проведены различные акции, имевшие целью воспрепятствовать его применению, причем в Парламент уже представлен новый законопроект в этой области.
OK, I did make the mistake of going too slowly, but nevertheless, I got 63 miles to the gallon out of that. Хорошо, моей ошибкой было то, что я ехал слишком медленно, зато мой расход составил 4,5 л/100 км.
Nevertheless you know all criminal expressions. Зато феней владеешь в совершенстве.
Больше примеров...
И все же (примеров 93)
Nevertheless, both attacks were beaten back with heavy losses. И все же обе атаки были отбиты с тяжелыми потерями.
Nevertheless it is not a copy of Gastronome in mc²: the shop has been built up with peculiarities of its location taken into account. И все же это не копия Gastronome в mc²: магазин создан с учетом особенностей его расположения.
Such openness nevertheless requires certain restrictions, particularly when the assembly might be the cause of riots or social unrest. И все же такая открытость требует установления ограничений, особенно когда собрание может быть источником беспорядков или общественных волнений.
Nevertheless, the functioning of the coordination mechanism organized around the regional consultations and thematic clusters needs to be improved, in particular through more frequent meetings that offer opportunities for sharing information and for the development of joint programming. И все же функционирование механизма координации на уровне региональных консультаций и тематических групп нуждается в совершенствовании, в частности путем проведения более частых совещаний, которые создавали бы возможности для обмена информацией и разработки совместных программ.
Nevertheless, in 1997, the Secretary-General had decided "not to bite off more that he could chew" and had not entrusted the technical servicing of the Fifth and Sixth Committees or the Security Council to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services. И все же в 1997 году Генеральный секретарь решил "не откусывать больше, чем он может проглотить" и не поручил техническое обслуживание Пятого и Шестого комитетов или Совета Безопасности Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
Больше примеров...
То же время (примеров 692)
Sincere efforts should nevertheless be made to harmonize the rules of international law governing that topic as far as possible without jeopardizing the right of private parties to legal protection in their transactions with foreign States. Тем не менее он считает, что необходимо предпринять добросовестные усилия для как можно более полного согласования норм международного права в этой области без ущерба в то же время для той юридической защиты, на которую имеют право отдельные лица в своих сделках с иностранными государствами.
The delegation noted, nevertheless, the intention of the Government to once again repeal the law permitting corporal punishment for adults during the next legislative term. В то же время, делегация обратила внимание на то, что правительство намерено внести в парламент следующего созыва предложение о повторной отмене закона, разрешающего применение телесных наказаний к совершеннолетним.
Nevertheless, there is still room for further improvement in that respect. В то же время имеются возможности для дальнейших улучшений на этих направлениях.
Nevertheless, the usefulness of that achievement would depend on the means used to ensure implementation and follow-up. В то же время полезность этого достижения будет зависеть от средств, используемых для обеспечения осуществления и последующей деятельности.
Nevertheless, my country remains of the view that the only guarantee against the proliferation or use of atomic weapons is their complete destruction. В то же время моя страна по-прежнему считает, что единственной гарантией против распространения или применения атомного оружия является его полное уничтожение.
Больше примеров...
Но (примеров 1177)
Secondly, our discussion was reflected in a limited but nevertheless positive manner in the adoption of our agenda. Во-вторых, наши дискуссии получили ограниченное, но тем не менее позитивное отражение при принятии нашей повестки дня.
Yes, but so was the attack from the Yeti, but nevertheless it happened. Да, но так было нападение Йети, но тем не менее это случилось.
Every employee who has attained the age of fourteen years may be admitted to membership of an industrial association, provided nevertheless that minors shall not be members of the executive committee or advisory board of any such association. Любой трудящийся, достигший 14 лет, может вступить в профессиональный союз, но при этом он не может быть членом его исполнительного комитета или консультативного совета.
Reasoning from that now in the market are presented nearby 10-15 seo extensions for FF and only nearby 5 quite simple seo toolbars for IE, the majority of market participants nevertheless does not dare to seriously devote itself in programming in so difficult situation. Основными его достоинствами является возможность просмотра частоты не только отдельно взятых ключевых слов, но и ключевых фраз из двух, трех и четырех слов. Инструмент показывает наличие выбранных ключевиков в мета-тегах, количество повторений в тексте и процент частоты.
Nevertheless, this theory was not the first for the West. Но на Западе эта теория первой не была, там уже был свой апостол - Н. Хомский.
Больше примеров...
То ни (примеров 122)
Nevertheless, the successful implementation of IPSAS is a notable achievement for the Administration. Как бы то ни было, успешный переход на МСУГС является одним из заметных достижений Администрации.
It is nevertheless a matter of consequence... Как бы то ни было, это важно.
Nevertheless, the virulence of some localized conflicts is a continuous reminder of the existence of global threats that have to be confronted and that represent a potential incentive for the proliferation of weapons of mass destruction and the excessive accumulation of conventional weapons. Как бы то ни было, ожесточенный характер ряда местных конфликтов постоянно напоминает о существовании глобальных угроз, которым необходимо оказывать сопротивление и которые представляют собой потенциальный стимул для распространения оружия массового уничтожения и чрезмерного накопления обычных вооружений.
Nevertheless, NGOs did pay a great deal of attention to the implementation of the Covenant: they often invoked its provisions and referred extensively to the Committee's concluding observations whenever a relevant issue came up. Как бы то ни было, НПО действительно уделяют большое внимание осуществлению Пакта: они часто ссылаются на его положения и активно оперируют цитатами из заключительных замечаний Комитета всякий раз, когда возникает соответствующий вопрос.
Nevertheless, good luck to you all. Как бы то ни было, удачи всем вам.
Больше примеров...
По-прежнему (примеров 1349)
There nevertheless remained a problem of overcrowding in prisons, although, according to Council of Europe data, prison occupancy rates in Greece were among the lowest in Europe. Однако по-прежнему существует проблема перенаселенности в исправительных учреждениях, хотя, по данным Совета Европы, показатель заполняемости тюрем в Греции является одним из самых низких в Европе.
Nevertheless, challenges remain that hinder women's rights around the world. Тем не менее во всем мире по-прежнему существуют проблемы, ограничивающие права женщин.
Nevertheless, the potential for large-scale displacement remains ever present in several regions of the world and the increase in the number and intensity of ethnically based conflicts within States continues to be the subject of concern. Тем не менее в некоторых регионах мира постоянно сохраняется опасность крупномасштабных перемещений населения, и по-прежнему беспокойство вызывает увеличение числа и интенсивности этнически обусловленных конфликтов на территории государств.
Nevertheless it remains concerned that selective abortions and infanticide as well as the abandonment of children, in particular girls and children with disabilities, continue as negative consequences of existing family planning policies and societal attitudes. Тем не менее он по-прежнему обеспокоен по поводу того, что селективные аборты и детоубийства, а также лишение детей заботы, особенно девочек и детей-инвалидов, продолжают иметь место в качестве негативных последствий мер, проводимых в области планирования семьи, и отношений, сформировавшихся в обществе.
Nevertheless, the Committee remains concerned at the difficult detention conditions in certain centres, where cases of cruel and degrading treatment have been reported, and overcrowding, lack of medical care and failure to notify consulates are commonplace. Тем не менее Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу неудовлетворительных условий содержания в некоторых центрах, где имеют место случаи жестокого и унижающего достоинство обращения и где ситуация характеризуется переполненностью помещений, а также отсутствия медицинского обслуживания и неоповещения консульств соответствующих стран.
Больше примеров...
Выражает (примеров 278)
It is nevertheless concerned at the fact that, according to the State party, the Convention cannot be applied by the courts because it has not yet been incorporated into national legislation. В то же время он выражает озабоченность в связи с тем, что, как отмечает государство-участник, осуществление Конвенции не может обеспечиваться судами, поскольку она еще не включена в национальное законодательство.
It is nevertheless concerned at the fact that, though it is non-contributory, the amount of the voucher is not consistent with the right to an adequate standard of living for persons with disabilities. Однако он выражает озабоченность по поводу того, что размеры этого необлагаемого налогами пособия являются очень небольшими для того, чтобы гарантировать право инвалидов на достаточный жизненный уровень.
He nevertheless remains concerned at the lack of opportunity for effective and genuine participation by the National League for Democracy and some ethnic nationality groups that had chosen not to participate because of the lack of transparency and meaningful input. Вместе с тем он выражает обеспокоенность в связи с невозможностью плодотворного и полноценного участия в этой работе Национальной лиги за демократию и отдельных этнических групп, которые сделали осознанный выбор в пользу отказа от участия ввиду отсутствия транспарентности и конструктивного подхода.
Nevertheless, the Committee is concerned that the situation of stateless parents, who by virtue of their status are unable to participate fully in Estonian society, negatively impacts on their children's integration into Estonian society. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу того, что отсутствие гражданства у родителей, которые в силу своего статуса не могут полноправно участвовать в жизни эстонского общества, негативно влияет на их интеграцию детей в эстонское общество.
Nevertheless, it was regrettable that the new draft did not characterize the employment of illegal arms as a crime, and that it referred only to weapons calculated to cause unnecessary suffering, such as poisonous weapons. При этом она выражает сожаление по поводу того, что новый проект не относит к преступным деяниям применение незаконного оружия и что в нем названо лишь оружие, могущее причинить излишние страдания, в частности отравляющие вещества.
Больше примеров...
Кроме (примеров 143)
Nevertheless, civil police premises still need considerable improvement. Кроме того, необходимо осуществить значительную модернизацию помещений гражданской полиции.
Nevertheless, the coffee sector had been powerfully affected by the collapse in prices, and as a consequence many enterprises had gone bankrupt and had been forced to sell their agricultural lands. Кроме того, сектор производства кофе серьезно пострадал из-за падения цен, и в результате этого многочисленные хозяйства обанкротились и были вынуждены продать свои сельскохозяйственные земли.
Nevertheless, its Secretary-General had distributed books and pamphlets in the name of TCHR and moreover had addressed the Commission on behalf of the IPB and had made politically motivated and unsubstantiated allegations against Sri Lanka. Тем не менее ее генеральный секретарь распространял книги и брошюры от имени ТЦПЧ и, кроме того, обратился к Комиссии от имени МБМ и выступил с политически мотивированными и необоснованными утверждениями в отношении Шри-Ланки.
The first round of elections, in July 2006, would remain a milestone in the history of the Republic. Nevertheless, the announcement of the results had provoked bloody disturbances. Кроме того, следует отметить, что большинство нарушений было совершено солдатами, которые дезертировали из регулярной армии, а ранее участвовали в повстанческом движении.
Nevertheless, the principle of complementarity should be reflected in other parts of the draft statute; it should in addition be defined and embodied in the operative part of the draft statute. Тем не менее принцип дополняемости должен быть отражен и в других частях проекта устава; кроме того, его следует определить и отразить непосредственно в его тексте.
Больше примеров...