Английский - русский
Перевод слова Nature

Перевод nature с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Характер (примеров 15720)
The investigation was of a general nature targeted at identifying systemic issues rather than responding to any specific complaint. Это расследование носило общий характер, было направлено на выявление систематических вопросов и не проводилось в связи с какой-либо конкретной жалобой.
In aid of making this determination, the Monitoring Group has investigated the nature and management of Eritrea's revenues and financial flows. Чтобы облегчить себе формулирование выводов по этому вопросу, Группа контроля изучила характер доходов и финансовых потоков Эритреи и порядок управления ими.
(c) The highly interactive nature of the workshop with good interaction between participants and presenters; с) в высокой степени интерактивный характер рабочего совещания с прекрасным взаимодействием между участниками и инструкторами;
Given the voluntary nature of the Global Forum, the role of the Chairs has been instrumental to the Forum's progress. Учитывая добровольный характер Глобального форума, успехи в его работе были достигнуты во многом именно благодаря председателям его совещаний.
The issue of chemicals of pharmaceutical origin in the environment is of a cross-cutting nature, as it encompasses the issue of antibiotic resistance, among others, and endocrine disruptors. Проблема химических веществ фармацевтического происхождения в окружающей среде имеет сквозной характер, поскольку она включает, в частности, вопросы резистентности антибиотикам и эндокринных разрушителей.
Больше примеров...
Природа (примеров 1950)
It's just that the nature of being is already the subject of the passage itself. Просто природа бытия - уже тема для обсуждения в самом отрывке.
It's mother nature's icy "screw you, Lorelai Gilmore." Это Природа говорит "Да иди ты, Лорелай Гилмор"...
In particular ways, the connection between man and nature has been emphasised. This night, according to the tradition, all nature is immersed in a might and vital impulse. Именно тогда особенно осознавалась связь человека с ритмом природы, потому что в эту ночь, согласно традиции, вся природа проникается огромным оживляющим импульсом.
The nature of modern conflicts is such that it is most often civilians who suffer most, with the overwhelming majority of victims being women and children. Природа современных конфликтов такова, что чаще всего именно гражданские лица более всего страдают в результате этого, причем преобладающее большинство составляют женщины и дети.
Nature gave every girl something beautiful that is just waiting to be given the opportunity to stand out: hair, skin, eyes and posture, even a certain voice or smile can cause the beholder's heart to palpitate. Природа дала каждой девушке что-то прекрасное, которое только и ждёт, чтобы проявиться: волосы, кожа, глаза и осанка, даже её голос или улыбка могут привести сердце зрителя в замешательство.
Больше примеров...
Своему характеру (примеров 1671)
By its nature, it is a fleeting advantage; it will tend to erode as economies grow. По своему характеру это "скользкое" преимущество, и оно будет постепенно уменьшаться по мере экономического роста.
The crisis, which is multidimensional in nature, has the potential therefore to negatively impact economic growth, social progress and even political security. Этот кризис, который является многоаспектным по своему характеру, может, таким образом, негативно сказаться на экономическом росте, социальном прогрессе и даже на политической безопасности.
These should be cross-sectoral in nature and multidisciplinary in approach and should include the participation of youth-related departments and ministries, national non-governmental youth organizations and the private sector. Они должны быть межсекторальными по своему характеру и многодисциплинарными по подходу и предусматривать участие департаментов и министерств по делам молодежи, национальных неправительственных молодежных организаций и частного сектора.
New criteria would be difficult to decide upon, and would in any event be relative, indeed subjective, in nature. Новые критерии было бы трудно установить, и в любом случае они были бы относительными и даже субъективными по своему характеру.
In addition, recognizing the convergent nature of e-commerce, experts noted the increasing importance of and reliance on general competition law principles to ensure against anti-competitive activity in the e-commerce space. Ввиду того, что электронная торговля по своему характеру является объединяющим фактором, эксперты отметили также все более настоятельную необходимость использования общих принципов законодательства о конкуренции, с тем чтобы воспрепятствовать попыткам подавления конкуренции в сфере электронной торговли.
Больше примеров...
Род (примеров 17)
4-1.2 This chapter assumes that the nature and stowage of the cargo, ballast, etc., are such as to ensure adequate stability and as to obviate any excessive structural fatigue. 4-1.2 В настоящей главе предполагается, что род и размещение груза, балласта и т.д. обеспечивают достаточную остойчивость судна и не вызывают в его конструкциях чрезмерных напряжений.
The Committee considered that the test of article 3 of the Convention was absolute and that the nature of the activities in which the person concerned engaged could not be a material consideration when making a decision under article 3. По мнению Комитета, положения статьи З Конвенции носят безусловный характер и род деятельности указанного лица не мог служить веским основанием при вынесении решения в соответствии со статьей З.
Such agreement or agreements shall govern the numbers and types of forces, their degree of readiness and general location, and the nature of the facilities and assistance to be provided. Такое соглашение или соглашения определяют численность и род войск, степень их готовности и их общее расположение и характер предоставляемых средств обслуживания и помощи.
The simultaneous publication of three Aspergillus genome manuscripts in Nature in December 2005 established the genus as the leading filamentous fungal genus for comparative genomic studies. Одновременная публикация трёх рукописей на тему генома Аспергилл в журнале «Nature» в декабре 2005 года сделала этот род ведущим объектом для исследований по сравнительной геномике среди мицеллярных (нитевидных) грибков.
You know, What I'm saying is, I know human nature, and it isn't inconceivable. Я говорю это, потому знаю, род человеческий непостижим.
Больше примеров...
Натура (примеров 142)
But then my true nature kicked in. Но потом вмешалась моя истинная натура.
Unfortunately, they, like us, have a dark side to their nature. К сожалению, натура шимпанзе, как и натура человека, имеет свою темную сторону.
That the nature of man, even in this day and age, hasn't altered at all. Это человеческая натура, даже в этот день и эпоху, совсем не изменилась.
I have one for whom it's second bloody nature! У меня же сын, для которого это чёртова вторая натура!
Well, she does have a delightful, generous spontaneous, impulsive sort of nature. У нее приятная, открытая, импульсивная, легкая натура, верно?
Больше примеров...
Природный (примеров 96)
The river contains a large number of islands, including Île Bizard, the Îles Laval (Île Bigras, Île Pariseau, Île Verte and Île Ronde) belonging to Laval, and Île de la Visitation, a nature park belonging to Montreal. На реке большое число островов, среди которых можно выделить Île Bizard, Îles Laval (Île Bigras, Île Pariseau, Île Verte и Île Ronde), административно относящиеся к региону Лаваль, Île de la Visitation, природный парк, относящийся к Монреалю.
In addition, the Ministry will continue work on the old Marsh Folly landfill to convert it into green space, a nature reserve and recreational use. Кроме того, министерство будет и далее уделять внимание проблеме рекультивирования бывшей свалки Марш-Фолли с целью превратить этот полигон в зеленый оазис, природный заповедник и зону отдыха9.
Brownsberg Nature Park is a nature reserve located in Suriname. Природный парк Браунсберг - природный заповедник, расположенный в Суринаме.
He is now known for his Spectacle de la nature, a most popular work of natural history. Сегодня известен благодаря своему труду «Природный спектакль» (Spectacle de la nature), наиболее заметной работе в естествознании.
WFF, NEW ONE" expedition SP9YFF/6 to reserve "PRADY", SPFF-262, 7 June 2010, will be active SP9YFF/6 from Nature Reserve "PRADY", SPFF-262. С 20 по 24 августа 2010 года состоится WFF экспедиция EN1IFF в Национальный природный парк "Меотида", URFF-048.
Больше примеров...
Сущность (примеров 201)
The slightest miscalculation could reveal her true nature. Малейший просчёт может раскрыть её истинную сущность.
As noted above, it would be inappropriate for an assignment of a receivable to change the nature or magnitude of the obligation of the debtor of the receivable. Как отмечено выше, сущность или масштаб обязательств должника по дебиторской задолженности не должны изменяться в результате уступки такой задолженности.
In many of those areas, there is now an appreciable level of understanding of the detriments of widow inheritance and local people are beginning to appreciate the nature and applicability of human rights, as well as legal consequences attendant human rights abuses. Во многих таких районах теперь отмечается значительная степень понимания вреда обычаев, касающихся наследования имущества вдовами, и местное население начинает осознавать сущность и применимость прав человека, а также юридические последствия нарушений прав человека.
Until you discovered my true nature. До тех пор, пока вы не поняли мою истинную сущность.
Of getting inside your head, getting you in touch with your primal nature? Пробирается в голову, пробуждает твою звериную сущность?
Больше примеров...
Природных (примеров 493)
In addition, the relative contribution of nature and anthropogenic assets to a good quality of life varies according to the context. Кроме того, в зависимости от контекста различается относительный вклад природных и антропогенных активов в обеспечение высокого качества жизни.
The consequences of natural disasters were more severe when nature was already under heavy pressure from population increases and the unsustainable use of natural resources. Последствия стихийных бедствий более серьезны, когда природа уже испытывает сильное давление роста населения и неустойчивого использования природных ресурсов.
He had also said it was important to include "green areas", open areas for parks or nature reserves, in the plans. Он также сказал, что важно включать в планы «зеленые зоны» - открытые районы для парков или природных заповедников.
The programme, which is active in Kenya and Uganda, was formulated by the International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources and is co-financed by the Governments of Norway and Sweden. Эта программа, которая реализуется в Кении и Уганде, разработана Международным союзом охраны природы и природных ресурсов и финансируется совместно правительствами Норвегии и Швеции.
They're... kind of like nature's air filters. Они вроде природных воздушных фильтров.
Больше примеров...
Суть (примеров 248)
That, Barbara, is the nature of spot checks. В этом-то, Барбара, и суть проверки.
Given the nature of your problem, seeing someone who knows Jack removes some of the guesswork. Суть вашей проблемы в том, что встретив того, кто знает Джека, вы отчасти избавляетесь от догадок.
Those include its capacity to stimulate competitiveness, courage and tenacity in the pursuit of objectives, while avoiding negative tendencies that can pervert its very nature. К ним относится его способность стимулировать дух соперничества, мужества и стойкости и в то же время избегать негативных тенденций, которые могут извратить его суть.
In the nature of these things, however, this window of opportunity can close very fast, so we hope that if, as a result of this meeting, there is some forward momentum, we will have made a useful contribution. Однако суть положения такова, что эту возможность можно легко упустить, но мы надеемся, что если в результате этой встречи будет обеспечена определенная поступательная динамика, то наши усилия можно будет назвать полезными.
Clearly the "real interests and objects" of the claimant State in bringing the claim "the nature of the principal element of the claim" and "the essence of the substantive right violated" are factors to be considered in the classification of the claim. Ясно, что «реальные интересы и цели», которые преследует государство-истец, представляя требование, «характер основного элемента требования» и «суть нарушенного материального права» являются факторами, которые необходимо учитывать при квалификации требования.
Больше примеров...
Особенностей (примеров 195)
The Mechanism visited Angola twice to examine the nature of the system being put in place, and received detailed briefings from the authorities on implementation. Механизм дважды посещал Анголу для изучения особенностей создаваемой системы и получил от властей подробную информацию о ходе внедрения.
Caution was raised against the uniform application of model status-of-forces agreements without regard for the specific nature of each peacekeeping operation and the particularities of host countries. Было предложено проявлять осторожность в отношении единообразного применения типовых соглашений о статусе сил без учета специфического характера каждой операции по поддержанию мира и особенностей принимающих стран.
In this context, Kazakhstan, while supporting efforts to affirm the universal nature of human rights, believes that it is necessary to take into account the specific national conditions of each member of the world community. В связи с этим Казахстан, поддерживая стремление к утверждению универсального характера прав человека, выступает за необходимость учета национальных особенностей каждой из стран мирового сообщества.
She therefore proposed amending the description of the content to state that the objective was to examine in detail the distinctive nature of a notice-based general security rights registry in light of the diversity of possible approaches. В этой связи оратор предлагает внести поправки в описание основного содержания с тем, чтобы установить, что целью является подробное рассмотрение характерных особенностей общего реестра обеспечительных прав, основанного на системе уведомлений, в свете разнообразия возможных подходов.
Her delegation believed that the flag State's ability to seek redress for non-national crew members depended on the facts of each case, the nature of the complaint, the redress sought and the legal regime under which it was sought. Сингапур полагает, что право государства флага требовать возмещения ущерба в интересах членов экипажа судна, не являющихся его гражданами, должно определяться в каждом конкретном случае исходя из сути требования, размеров требуемой компенсации и особенностей правовой системы, в соответствии с которой предъявляется требование.
Больше примеров...
Специфики (примеров 103)
All staff in the penal correction system have higher or specialized secondary legal education equipping them for the specific nature of their duties. Все сотрудники системы исполнения наказаний имеют высшее и средне-специальное юридическое образование, соответствующее специфики их деятельности.
Studies on taxation and other exemptions, accounting standards, and rules limiting access to capital should take into account the distinct nature of cooperatives. Исследования, посвященные налоговым и иным льготам, принципам бухгалтерского учета и правилам, ограничивающим доступ к капиталу, должны проводиться с учетом специфики кооперативов.
The police "terrorism" unit deals mainly with suppression; however, given the special nature of its missions, it also has a preventive function. Группа по борьбе с терроризмом, входящая в состав полиции, выполняет главным образом функции пресечения; вместе с тем с учетом специфики ее задач Группа занимается также деятельностью по предотвращению.
UNHCR has undertaken an exercise to determine the extent of audit of implementing partners by a comprehensive analysis of the existing certificates being obtained by them, the areas of wanting audit certificates - nature and problem thereof. УВКБ провело оценку состояния ревизионной работы среди партнеров-исполнителей на основе всестороннего анализа аудиторских сертификатов, получаемых ими в настоящее время, а также сфер деятельности в которых такие сертификаты отсутствуют, специфики сертификации и возникающих в связи с ней трудностей.
The impact of trade liberalization on informal services sectors depends on the specific sector and the nature of the shock on the economy. Влияние процесса либерализации торговли на неформальный сектор услуг зависит от специфики той или иной отрасли и характера воздействия на экономику.
Больше примеров...
Особенности (примеров 278)
Deposition decreases were not always as great, especially in small countries, due to the transboundary nature of the pollution. Уменьшение осаждений не везде достигало столь высоких значений, в особенности в небольших по размеру странах в связи с трансграничной природой загрязнения.
The international community should also resolve the difficulties, particularly those of a systemic nature, faced by the developing countries. Международному сообществу также следует бороться с теми трудностями, в особенности системного характера, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
An appropriate Internet governance system must be flexible, representative and able to keep pace with the ever-changing nature of the Internet and must take regional and national differences and sensitivities into consideration. Надлежащая система управления Интернетом должна быть гибкой, представительной и способной адаптироваться к постоянно меняющемуся характеру Интернета и должна учитывать региональные и национальные различия и особенности.
The results of the investigation showed that names of geographical objects reflect the territories habitation dynamics of the republic, and the particularities of nature, economics and culture. Результаты этого исследования показали, что названия географических объектов отражают динамику хабитата территорий Республики и особенности ее природных условий, экономики и культуры.
It should recognize the finite nature of resources, encourage a common consciousness of the role of workers in society and emphasize the need to address discrimination, in particular racism and sexism, with respect to migration and the labour markets. Следует признать конечный характер ресурсов, способствовать всеобщему осознанию роли трудящихся в обществе и подчеркивать необходимость устранения дискриминации, в особенности расизма и гендерной дискриминации, применительно к миграции и рынкам труда.
Больше примеров...
Свойства (примеров 91)
In particular, the need to ask questions of a private nature. В частности, необходимостью задавать вопросы личного свойства.
Recent developments in the sphere of international security have indicated that the proliferation of nuclear technologies in the world, along with the imperfections of the current system of legal regulation in the sphere of fissile materials production, creates real threats of a regional and global nature. Как показывают последние события в сфере международной безопасности, распространение ядерных технологий в мире, наряду с недочетами нынешней системы правового регулирования в сфере производства расщепляющихся материалов, создает реальные угрозы регионального и глобального свойства.
Well, Holy father, first of all, a small piece of information of a practical and picturesque nature... Что ж, Святой Отец, для начала немного информации практичного и образного свойства...
However, major operational challenges still remain, given the sui generis nature of the Commission, and those have still to be overcome. Однако в силу уникального характера деятельности Комиссии серьезные проблемы оперативного свойства по-прежнему сохраняются, и их необходимо решать.
Marine invertebrates and algae are host to many associated species of micro-organisms; however, the nature of these associations, the complexity of the interactions between host and symbionts, and the metabolic capacities of the respective partners is essentially unknown except in a very few cases. Морские беспозвоночные и водоросли выступают в качестве хозяев для множества ассоциированных с ними видов микроорганизмов, однако природа этих ассоциаций, комплексность взаимодействий между хозяином и симбионтами, а также метаболические свойства каждого из партнеров, в сущности, не изучены, за исключением весьма немногочисленных случаев.
Больше примеров...
Направленность (примеров 74)
Nevertheless, the Dutch Government has imposed a number of regulations to guarantee the social nature of the insurance. В то же время голландское правительство установило ряд требований, гарантирующих социальную направленность страхования.
The working groups developed, individually and collectively, a set of observations and recommendations to chart the future course of workshops of this nature. Рабочие группы на индивидуальной и коллективной основе выработали ряд замечаний и рекомендаций с целью наметить будущую направленность этой серии практикумов.
Let alone its content, the title of this "Act" itself suggests its provocative and interventionist nature. Не вдаваясь в содержание этого документа, можно сказать, что само его название подсказывает его провокационную и интервенционистскую направленность.
Work in 1993 has concentrated on understanding the political constituencies involved and how they change with the nature and direction of industrialization strategies. В 1993 году усилия были направлены на то, чтобы выявить соответствующие политические силы и понять, как они влияют на характер и направленность стратегии индустриализации.
The predominance in the ranks of the pedagogical collectives of women is favored by the nature of the instructional processes and their educational direction in the formation of respectful and equal concepts of the role of women in society and the family. Преобладание в составе педагогических коллективов женщин предопределяет характер обучающих процессов, их воспитательную направленность на формирование уважительных и равноправных представлений о роли женщины в обществе и семье.
Больше примеров...
Естество (примеров 10)
Rousseau, nature, philosophy, but you can not touch. Руссо, естество, философия, но трогать нельзя.
And out of the darkness Came the hands that reached through nature, Molding men. "Из темноты приходят руки, простирающиеся сквозь естество, вылепляя человека".
But what you do is in your nature. Но то что ты делаешь, это в твое естество
"I'll walk where my own nature would be leading." "Уйду туда, где мое естество будет вести меня."
Nature only wants to please itself. Естество всегда хочет самоублажения.
Больше примеров...
Естественность (примеров 4)
Remember when you ruled the "Seniors for Nature" couldn't use the park for their meetings? Помнишь, как ты запретила обществу "Старость за естественность" проводить собрания в парке?
I am for nature. Я - за естественность.
We should be working with nature. Мы боремся за естественность».
The Oriental woman has much to teach us, because she has remained close to nature, a nature conquered after centuries of civilization. Восточная женщина сохранила естественность... потому что веками живет в единстве с природой.
Больше примеров...
Nature (примеров 162)
Movie description: Norway Powered by nature - Photo: IN. Описание фильма: Norway Powered by nature - Фото: IN.
He was present on the band's debut 7 single, Try This on Your Piano/Look at My Furrows of Worry , but left shortly afterwards to concentrate on Youthmovies' debut album, Good Nature. В Foals он успел выпустить сингл «Try This on Your Piano/Look at My Furrows of Worry» на семидюймовом виниле, однако быстро вышел из состава группы, чтобы заняться дебютным альбомом Youthmovies - Good Nature.
Teasing Nature, the band's second full-length album, was released on December 19, 2010, with a small intimate showcase show that took place at the Levontin 7 club in Tel Aviv on December 5, 2010. Teasing Nature - второй полноформатный альбом, был выпущен 19 декабря 2010 года, и был представлен в небольшом шоу, которое состоялось в клубе Levontin 7 в Тель-Авиве 5 декабря 2010 года.
In the meantime, Carson's article-writing success continued-her features appeared in Sun Magazine, Nature, and Collier's. Тем временем новые статьи Рейчел Карсон появились в журналах Sun Magazine, Nature и Collier's.
March 31 - The journal Nature reports the finding in Ethiopia of the first complete Australopithecus afarensis skull, significant in the study of human evolution. 31 марта - В журнале Nature опубликован отчёт о раскопках в Эфиопии первого полного черепа Австралопитека афарского, важного для исследования эволюции человека.
Больше примеров...