Today there are extraordinary archaeological sites, dating back 12,000 years, as well as a multitude of living cultures. |
В настоящее время здесь имеются уникальные археологические объекты, созданные 12000 лет назад, а также множество живых культур. |
The multitude of simultaneous emergencies during the reporting period continued to stretch the response capacities of UNHCR and its partners. |
Множество одновременных чрезвычайных ситуаций в отчетный период продолжали обягощать потенциалы УВКБ ООН и его партнеров с точки зрения реагирования. |
A multitude of factors cause low self-esteem among women in Pakistan. |
Множество факторов способствуют развитию низкой самооценки у женщин в Пакистане. |
However, there was a multitude of issues to be addressed in successfully integrating ICT into the education system. |
Вместе с тем существует множество проблем, которые надлежит решить в деле успешного внедрения ИКТ в системе образования. |
A multitude of challenges remain in addressing the intersection between HIV and gender-based violence. |
Множество проблем сохраняется в области устранения взаимосвязи между ВИЧ и гендерным насилием. |
And here, the tree of life branched into a multitude of different species that exploited this new environment in all kinds of ways. |
И здесь древо жизни разделилось на множество различных видов, которые воспользовались этой новой окружающей средой для всех способов развития. |
Because there was a need, a multitude of beings lost, in need of help. |
Потому что это было нужно, множество потерянных существ, нуждающихся в помощи. |
The root causes of migration are multitude since a complex web of factors underlie the process. |
Причин, вызывающих миграцию, множество, поскольку этот процесс определяется сложным сочетанием факторов. |
The multitude of environmental requirements and compliance assessment mechanisms in importing markets significantly increases costs for export-oriented producers in both developed and developing countries. |
Множество экологических требований и механизмов оценки их соблюдения на рынках импорта значительно повышает издержки для производителей-экспертов как в развитых, так и развивающихся странах. |
Contemporary treaties, in particular human rights treaties, contained a multitude of substantive rules, many of which were self-contained. |
Современные договоры, в частности договоры по правам человека, содержат множество материальных норм, многие из которых являются автономными. |
This is demonstrated by the multitude of crisis situations under consideration by this organ. |
Об этом свидетельствует множество тех кризисных ситуаций, которые находятся на рассмотрении этого органа. |
These digressions follow a multitude of events and subjects related to history, philosophy and scientific subjects. |
Эти отступления отслеживают множество событий и вопросов, связанных с историей, философией и научными проблемами. |
This makes use of the multitude of ways of subdividing areas into repeating shapes. |
Это позволяет использовать множество путей деления областей на повторяющиеся формы. |
Roles are a multitude of transactions the user or a group of users performs in the company. |
Роль можно понимать как множество транзакций, которые пользователь или группа пользователей могут совершать в организации. |
The development programme involved extensive testing in a multitude of locations. |
Программа развития модели включала в себя множество тестов в различных местах. |
There are often a multitude of variations on a single pattern - nearly 200 different kinds of monkeys, for example. |
Часто есть множество разновидностей единственного образца - около 200 различных видов обезьян, к примеру. |
Mother love might cover a multitude of sins. |
Материнской любовью можно прикрыть множество грехов. |
New rules, unfamiliar norms, with a multitude of sounds and smells distracting us from any real understanding. |
Новые правила, незнакомые требования, множество звуков и запахов, не дающих нам ничего понять. |
But here in lonia were a multitude of newly colonized islands and city-states. |
Но здесь, в Ионии было множество колонизированных островов и городов-государств. |
I guess being a millionaire covers a multitude of sins. |
Я думаю, жизнь миллионера скрывает множество грехов. |
Some had feared that the Conference would not address the multitude of complex legal, technical and policy issues involved. |
Кое-кто опасался, что на Конференции не удастся рассмотреть огромное множество сложных правовых, технических и политических вопросов, относящихся к этой теме. |
Emissions to water consist of a multitude of substances having different effects on the environment. |
В воду сбрасывается множество веществ, оказывающих различное воздействие на окружающую среду. |
The financial system comprises a multitude of institutions and instruments which facilitate the reallocation of resources within an economy and between countries. |
Финансовая система включает множество учреждений и инструментов, которые облегчают перераспределение ресурсов в рамках экономики и между странами. |
Non-governmental organizations adopted a multitude of strategies, approaches and measures. |
Неправительственные организации приняли множество стратегий, программных документов и мер. |
That one fact erases a multitude of sins. |
Один этот факт стирает множество грехов. |