Metal Hammer journalist, the late Detlef Dengler, called Walkyier a "great lyricist" known for his multitude of words and "brilliant puns"; yet Walkyier was never asked to write lyrics for other bands, "unfortunately", as he says. |
Журналист Metal Hammer Детлеф Денглер назвал Уолкиера «большим поэтом» использующим множество слов и «блестящих каламбуров»; однако Уолкиер никогда не писал тексты для других групп, по его словам «к сожалению». |
This nature preserve also features a multitude of castles (over 500), Romanesque churches and beautiful houses much of which is the heritage of the Bourbons. |
Бережно сохранённая природа укрывает множество старинных шато (свыше 500), церквей романского периода и красивых жилищ, многие из которых унаследованы со времён Бурбонов. |
There are also a multitude of private hire taxis, reasonably priced minibus hire and even 'moto conchos' or motor bike taxis readily available throughout the region. |
Есть также множество частных такси, минибусы на разумной арендной цене и даже "мото кончос" или моторы-такси по всему региону. |
The IDB's deep, long-term commitments in Haiti and professional expertise in agriculture, health, education, and infrastructure qualify it to coordinate the multitude of agencies that will be involved. |
Глубокое и долговременное ответственное отношение банка к Гаити и профессиональный опыт в сельском хозяйстве, здравоохранении, образовании и инфраструктуре дают ему право координировать множество организаций, которые будут привлечены. |
Originating from Terra (Earth), it is an interstellar crusade that claims the galaxy as the rightful domain of Humankind, and aims to reunite the multitude of scattered human colonies remaining from earlier space exploration under the domain of an "Imperium of Man". |
Начавшись на Терре (Земле), межзвездный крестовый поход ставит целью подчинение всей галактики как принадлежащей по праву владения Человечеству и стремится воссоединить множество разрозненных человеческих миров и колоний под властью «Империума Человечества». |
This room may appear to be holding 600 people, but there's actually so many more, because in each one of us there is a multitude of personalities. |
На первый взгляд, в этом зале присутсвует 600 человек, однако на самом деле, гораздо больше, поскольку в каждом из нас находятся множество личностей. |
While there is a multitude of avenues to be explored, I think that the international community could be most successful if it adopted a three-track approach. |
Хотя существует множество неопробованных вариантов решения этих проблем, думаю, что международное сообщество могло бы добиться наибольшего успеха, взяв за основу три направления. |
Mr. Percaya (Indonesia) said that, despite the multitude of difficulties caused by the turbulent events of the past year, UNRWA had once again proven itself as one of the most successful humanitarian programmes of the United Nations. |
Г-н Перкайя (Индонезия) говорит, что несмотря на множество трудностей, обусловленных бурными событиями прошедшего года, БАПОР подтвердило, что является одной из наиболее успешных гуманитарных программ Организации Объединенных Наций. |
Moreover, IA include a multitude of identified assets, i.e. assets linked with a specific non-material object, improvement of leased property, a contract, etc. |
По сути же это бухгалтерские фикции. Кроме того, к НМА относится множество идентифицируемых активов, т.е. |
I haven't fully sequenced the formula yet, if only for the multitude of trace drugs found, but my initial list includes anabolic-androgenic steroids, a liver enzyme blocker, various metabolic enhancers, methamphetamines, what appears to be gorilla testosterone, and... no lie... |
Я еще не выявила формулу полностью, возможно обнаружу множество следов лекарств, но я уже нашла там анаболические и андрогенные стероиды, переизбыток ферментов в печени, метаболизм, метамфетамины, достаточно, чтобы превратиться в гориллу, и... кроме шуток... |
Organizations begin to use multitude of instruments and concepts, but the questions about their utility and applicability are being rarely raised. |
Организации применяют множество инструментов и терминов, но редко задаются вопросом - насколько они полезны и подходят ли они? |
After the war, each adopted a "never be surprised again" policy, and so went on to invest trillions of dollars in a multitude of hardened, mobile, and concealed nuclear weapons to deter the other. |
После войны каждый стал следовать политике «никогда не удивляться снова» и продолжал вкладывать триллионы долларов во множество хорошо защищенных от воздействия ядерного оружия, мобильных и скрытых ядерных вооружений для сдерживания друг друга. |
We offer a multitude of services, accompanying the main activity - property maintenance, placing it under rent, interior furnishing, planting and landshaft architecture, great number of additional services and entertainments at place. |
Мы предлагаем множество сопутствующих основной деятельности услуг - обслуживание собственности, предоставление в аренду, внутреннее оформление, озеленение и ландшафтная архитектура, множество дополнительных услуг и развлечений на месте. |
Whether it be on the snow or on the ice, in the sky, by night or just simply for your own pleasure, Courchevel offers you a multitude of activities to satisfy each of your desires. |
На снегу, на льду, в небе, ночью... и только для Вас... Куршевель предлагает множество развлечений, чтобы удовлетворить каждое Ваше желание. |
At the apex of the pyramid stood the Emperor, sole ruler and divinely ordained, and beneath him a multitude of officials and court functionaries operated the administrative machinery of the state. |
На вершине пирамиды стоял Император, самодержец (автократор) божиею милостью, под которым находилось множество чиновников и придворных, приводящих в ход административную машину Византии. |
In line with ESCAP regional goals, indicators and targets, a multitude of road safety initiatives have been taken by member States to achieve 50 per cent reduction in fatalities and injuries. |
В рамках достижения региональных целей, показателей и целевых показателей ЭСКАТО государства-члены предприняли множество инициатив в области безопасности дорожного движения, направленных на сокращение на 50 процентов числа жертв и увечий в результате дорожно-транспортных происшествий. |
Today, 18 May, long before the start of the national holiday, a crowd of a few hundred thousand moved so swiftly to the place of distribution of treats on the Khodynka field, that the elemental force crushed a multitude of people... . |
Сегодня, 18 мая, задолго до начала народного праздника, толпа в несколько сот тысяч двинулась так стремительно к месту раздачи угощения на Ходынском поле, что стихийною силою своею смяла множество людей <...>». |
Christy Lenore of gave the film 1.5 stars out of 4, criticizing the narrative as being "all over the place" and having "a multitude of underdeveloped, crammed-in characters" while praising the film for retaining the Friendship Is Magic television series cast and staff. |
Кристи Ленор из дала фильму 1,5 звезды из 4, критикуя повествование как «повсюду» и имеющее «множество малоразвитых персонажей», в то же время отдавая должное фильму за сохранение сериала My Little Pony: Дружба - это чудо актеров и сотрудников. |
She, therefore, feels strongly, that within the framework of the follow-up to the Stockholm Congress, the existence of a multitude of children's organizations in the United States should be exploited to the maximum. |
В связи с этим она считает, что в рамках деятельности по претворению в жизнь решений Стокгольмского конгресса в полной мере должно использоваться все то множество детских организаций, которые существуют в Соединенных Штатах. |
I've often thought that when we are born we are given time in a multitude of tiny boxes so small that when we need them most, they're nowhere to be found. |
Я часто думаю, что когда мы рождаемся, мы получаем множество маленьких ящичков, таких маленьких, что когда они больше всего нужны, их нигде не найти. |
For the multitude of flower imagery used in the manga, Nekoi looked through various books to find appropriate flowers, and tried to avoid using the same flower more than once in one chapter. |
Было решено, что в манге будет изображено множество цветов, по этой причине Нэкои даже искала в книгах различные изображения цветов, а при рисовании пыталась избежать изображения одного и того же цветка более чем один раз в одной главе. |
Mr. Yamazaki (Japan): As the world faces a multitude of pressing development challenges, Japan attaches the highest importance to achieving the Millennium Development Goals (MDGs). |
Г-н Ямадзаки (Япония) (говорит по-английски): В свете того, что перед миром стоит множество неотложных задач в области развития, Япония придает самое большое значение достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
And a large multitude gathered and stopped up all the fountains and the stream that flowed in the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come and find much water? |
И собралось множество народа, и засыпали все источники и поток, протекавший по стране, говоря: да не найдут цари Ассирийские, придя сюда, много воды.» |
There also are a multitude of minor variants and plate flaws, all of which, combined with the various overprints used, led Pulver to state that "In many respects, the issue of 1868-72 offers almost everything a specialist could want." |
Существует также множество незначительных разновидностей и дефектов печатных пластин, которые в сочетании с различными использованными надпечатками привели к тому, что Пулвер заявил, что «во многих отношениях выпуск 1868-1872 годов предлагает почти все, что может пожелать филателист, собирающий специализированную коллекцию». |
Regarding the proposal of CCAQ to re-merge the two United States dollar areas, the Commission noted that the United States dollar/outside the United States area was a composite of a multitude of countries and currencies having little in common with the United States area. |
В отношении предложения о том, чтобы вновь объединить обе зоны доллара США, Комиссия отметила, что в зону доллара США для расходов, понесенных за пределами Соединенных Штатов, входят множество стран и валют, имеющих мало общего с зоной доллара США в Соединенных Штатах Америки. |