| Today there are extraordinary archaeological sites, dating back 12,000 years, as well as a multitude of living cultures. | В настоящее время здесь имеются уникальные археологические объекты, созданные 12000 лет назад, а также множество живых культур. |
| The multitude of simultaneous emergencies during the reporting period continued to stretch the response capacities of UNHCR and its partners. | Множество одновременных чрезвычайных ситуаций в отчетный период продолжали обягощать потенциалы УВКБ ООН и его партнеров с точки зрения реагирования. |
| A multitude of factors cause low self-esteem among women in Pakistan. | Множество факторов способствуют развитию низкой самооценки у женщин в Пакистане. |
| However, there was a multitude of issues to be addressed in successfully integrating ICT into the education system. | Вместе с тем существует множество проблем, которые надлежит решить в деле успешного внедрения ИКТ в системе образования. |
| A multitude of challenges remain in addressing the intersection between HIV and gender-based violence. | Множество проблем сохраняется в области устранения взаимосвязи между ВИЧ и гендерным насилием. |
| And here, the tree of life branched into a multitude of different species that exploited this new environment in all kinds of ways. | И здесь древо жизни разделилось на множество различных видов, которые воспользовались этой новой окружающей средой для всех способов развития. |
| Because there was a need, a multitude of beings lost, in need of help. | Потому что это было нужно, множество потерянных существ, нуждающихся в помощи. |
| The root causes of migration are multitude since a complex web of factors underlie the process. | Причин, вызывающих миграцию, множество, поскольку этот процесс определяется сложным сочетанием факторов. |
| The multitude of environmental requirements and compliance assessment mechanisms in importing markets significantly increases costs for export-oriented producers in both developed and developing countries. | Множество экологических требований и механизмов оценки их соблюдения на рынках импорта значительно повышает издержки для производителей-экспертов как в развитых, так и развивающихся странах. |
| Contemporary treaties, in particular human rights treaties, contained a multitude of substantive rules, many of which were self-contained. | Современные договоры, в частности договоры по правам человека, содержат множество материальных норм, многие из которых являются автономными. |
| This is demonstrated by the multitude of crisis situations under consideration by this organ. | Об этом свидетельствует множество тех кризисных ситуаций, которые находятся на рассмотрении этого органа. |
| These digressions follow a multitude of events and subjects related to history, philosophy and scientific subjects. | Эти отступления отслеживают множество событий и вопросов, связанных с историей, философией и научными проблемами. |
| This makes use of the multitude of ways of subdividing areas into repeating shapes. | Это позволяет использовать множество путей деления областей на повторяющиеся формы. |
| Roles are a multitude of transactions the user or a group of users performs in the company. | Роль можно понимать как множество транзакций, которые пользователь или группа пользователей могут совершать в организации. |
| The development programme involved extensive testing in a multitude of locations. | Программа развития модели включала в себя множество тестов в различных местах. |
| There are often a multitude of variations on a single pattern - nearly 200 different kinds of monkeys, for example. | Часто есть множество разновидностей единственного образца - около 200 различных видов обезьян, к примеру. |
| Mother love might cover a multitude of sins. | Материнской любовью можно прикрыть множество грехов. |
| New rules, unfamiliar norms, with a multitude of sounds and smells distracting us from any real understanding. | Новые правила, незнакомые требования, множество звуков и запахов, не дающих нам ничего понять. |
| But here in lonia were a multitude of newly colonized islands and city-states. | Но здесь, в Ионии было множество колонизированных островов и городов-государств. |
| I guess being a millionaire covers a multitude of sins. | Я думаю, жизнь миллионера скрывает множество грехов. |
| Some had feared that the Conference would not address the multitude of complex legal, technical and policy issues involved. | Кое-кто опасался, что на Конференции не удастся рассмотреть огромное множество сложных правовых, технических и политических вопросов, относящихся к этой теме. |
| Emissions to water consist of a multitude of substances having different effects on the environment. | В воду сбрасывается множество веществ, оказывающих различное воздействие на окружающую среду. |
| The financial system comprises a multitude of institutions and instruments which facilitate the reallocation of resources within an economy and between countries. | Финансовая система включает множество учреждений и инструментов, которые облегчают перераспределение ресурсов в рамках экономики и между странами. |
| Non-governmental organizations adopted a multitude of strategies, approaches and measures. | Неправительственные организации приняли множество стратегий, программных документов и мер. |
| That one fact erases a multitude of sins. | Один этот факт стирает множество грехов. |