A multitude of large and small terminals and logistics centres exist today in many European countries. |
Сегодня во многих европейских странах существует множество крупных и мелких терминалов и логистических центров. |
It was reiterated that the global economic governance architecture comprised a multitude of stakeholders, including civil society and the private sector. |
Участники вновь подчеркнули, что архитектура управления мировой экономикой включает множество заинтересованных сторон, в том числе гражданское общество и частный сектор. |
We are living in a global, interdependent world that faces a multitude of shared disarmament and non-proliferation challenges. |
Мы живем в глобализованном, взаимозависимом мире, перед которым стоит множество общих проблем в области разоружения и нераспространения. |
The Meeting noted the multitude of initiatives that responded to the challenges identified in the document. |
Совещание отметило множество инициатив, которые направлены на решение задач, затронутых в этом документе. |
Furthermore, an examination of the results framework indicates that the organization carries a multitude of indicators (see figure 6). |
Более того, рассмотрение ориентированных на результаты рамок деятельности показывает, что организация имеет множество показателей (см. диаграмму 6). |
This includes both formal and informal private sector participation, but also extends to a multitude of other non-State actors. |
Это включает участие как формального, так и неформального частного сектора, однако распространяется также на множество других негосударственных субъектов. |
This tool integrates a multitude of causal factors at structural, institutional, interpersonal, and individual levels. |
Этот инструмент объединяет множество причинных факторов на структурном, институциональном, межличностном и личностном уровнях. |
It is evident that the Secretary-General recognizes the multitude of challenges the world is facing today. |
Очевидно, что Генеральный секретарь сознает множество проблем, с которыми сталкивается сегодня мир. |
That is why it lends itself to a multitude of uncoordinated and sometimes divergent efforts. |
Именно поэтому в его отношении осуществляется множество нескоординированных и порой разнонаправленных действий. |
A multitude of actors are offering support in the adoption of non-proliferation measures to States seeking advice and help. |
Множество действующих лиц предлагают помощь в принятии мер по нераспространению государствам, обращающимся за советом и содействием. |
The first is the multitude of regional and subregional organizations almost everywhere in the world. |
Первая - это множество региональных и субрегиональных организаций, существующих практически повсюду в мире. |
It is true that this multitude enhances international cooperation, but regional and international organizations sometimes lack harmonization. |
Это правда, что такое множество способствует улучшению международного сотрудничества, но региональным и международным организациям иногда недостает согласованности. |
While the prolonged Doha Round negotiations tend to attract much attention, WTO performs a multitude of non-negotiating functions that are fundamental to the transparency, predictability and stability of international trade. |
Хотя затянувшийся Дохинский раунд переговоров привлекает большое внимание, ВТО выполняет множество не связанных с переговорами функций, необходимых для обеспечения транспарентности, предсказуемости и стабильности международной торговли. |
The past twenty years have witnessed the formulation of a multitude of tools and standards relevant to gender and forced displacement, which increasingly include IDW. |
За последние двадцать лет было выработано множество связанных с гендерными аспектами и принудительным перемещением инструментов и стандартов, в которых все чаще учитываются интересы ВПЖ. |
A complex and fragmented development finance architecture is emerging with a multitude of actors and new public-private partnerships setting up new delivery and monitoring approaches and conditions for delivery. |
Складывающаяся система финансирования развития представляет собой запутанное нагромождение разрозненных элементов, в рамках которого множество участников и возникших в последнее время государственно-частных партнерств разрабатывают новые подходы к оказанию помощи и контролю за ее использованием и сами устанавливают условия предоставления помощи. |
I'm sure you're aware that a multitude of potential undercover agents have come under my command over the years. |
Я уверена, вы в курсе, что множество потенциальных агентов под прикрытием было у меня в подчинении за столько лет. |
The biggest difference is the reverence they hold, shown in statues, for Galactus and the multitude of heralds who operate for him simultaneously. |
Самая большая разница в том, что у них показаны статуи Галактуса и множество его герольдов, которые одновременно служат ему. |
The GK/Retail Suite has a multitude of outstanding unique features with respect to technology, architecture and function extent. |
Пакет ПО «GK/Retail Suite» имеет множество первоклассных эксклюзивных характеристик технологии, архитектуры и объёма функций. |
In the letter, he describes how the book was translated in a multitude of languages, distributed freely, and therefore was a success. |
Кроме того, он рассказал, что книга была переведена на множество языков, распространялась бесплатно и поэтому имела успех. |
They are vertical gardens that perform a multitude of functions, which include planting, shading and working as environmental engines for the gardens. |
Это вертикальные сады, которые выполняют множество функций, такие как посадку, затенение, а также выполняют роль экологических двигателей для садов. |
Even if you wanted to curtail financial services, you could still focus on the multitude of non-financial services. |
Даже если вы хотите сократить финансовые услуги, вы могли бы обратить внимание на множество нефинансовых услуг. |
The antibiotics, pesticides, hormones and all the other multitude of chemicals and toxins we give farm animals to eat are an additional problem. |
Антибиотики, пестициды, гормоны и множество других химических веществ и токсинов, которые мы даем в пищу сельскохозяйственным животным, становятся дополнительной проблемой. |
The Committee also notes the multitude of programmes and institutions in place and the need for enhanced cooperation and coordination. |
Комитет также отмечает множество существующих программ и учреждений и необходимость расширения сотрудничества и координации. |
There is a multitude of interpretations for the various parts of the work. |
Существует множество оттенков значений в различных переводах этой работы. |
There is a multitude of possible combinations so that the right choice must be made in the individual case. |
Существует целое множество возможных комбинаций для того, чтобы в каждом отдельном случае сделать правильный выбор. |