Английский - русский
Перевод слова Multitude
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Multitude - Множество"

Примеры: Multitude - Множество
A multitude of large and small terminals and logistics centres exist today in many European countries. Сегодня во многих европейских странах существует множество крупных и мелких терминалов и логистических центров.
It was reiterated that the global economic governance architecture comprised a multitude of stakeholders, including civil society and the private sector. Участники вновь подчеркнули, что архитектура управления мировой экономикой включает множество заинтересованных сторон, в том числе гражданское общество и частный сектор.
We are living in a global, interdependent world that faces a multitude of shared disarmament and non-proliferation challenges. Мы живем в глобализованном, взаимозависимом мире, перед которым стоит множество общих проблем в области разоружения и нераспространения.
The Meeting noted the multitude of initiatives that responded to the challenges identified in the document. Совещание отметило множество инициатив, которые направлены на решение задач, затронутых в этом документе.
Furthermore, an examination of the results framework indicates that the organization carries a multitude of indicators (see figure 6). Более того, рассмотрение ориентированных на результаты рамок деятельности показывает, что организация имеет множество показателей (см. диаграмму 6).
This includes both formal and informal private sector participation, but also extends to a multitude of other non-State actors. Это включает участие как формального, так и неформального частного сектора, однако распространяется также на множество других негосударственных субъектов.
This tool integrates a multitude of causal factors at structural, institutional, interpersonal, and individual levels. Этот инструмент объединяет множество причинных факторов на структурном, институциональном, межличностном и личностном уровнях.
It is evident that the Secretary-General recognizes the multitude of challenges the world is facing today. Очевидно, что Генеральный секретарь сознает множество проблем, с которыми сталкивается сегодня мир.
That is why it lends itself to a multitude of uncoordinated and sometimes divergent efforts. Именно поэтому в его отношении осуществляется множество нескоординированных и порой разнонаправленных действий.
A multitude of actors are offering support in the adoption of non-proliferation measures to States seeking advice and help. Множество действующих лиц предлагают помощь в принятии мер по нераспространению государствам, обращающимся за советом и содействием.
The first is the multitude of regional and subregional organizations almost everywhere in the world. Первая - это множество региональных и субрегиональных организаций, существующих практически повсюду в мире.
It is true that this multitude enhances international cooperation, but regional and international organizations sometimes lack harmonization. Это правда, что такое множество способствует улучшению международного сотрудничества, но региональным и международным организациям иногда недостает согласованности.
While the prolonged Doha Round negotiations tend to attract much attention, WTO performs a multitude of non-negotiating functions that are fundamental to the transparency, predictability and stability of international trade. Хотя затянувшийся Дохинский раунд переговоров привлекает большое внимание, ВТО выполняет множество не связанных с переговорами функций, необходимых для обеспечения транспарентности, предсказуемости и стабильности международной торговли.
The past twenty years have witnessed the formulation of a multitude of tools and standards relevant to gender and forced displacement, which increasingly include IDW. За последние двадцать лет было выработано множество связанных с гендерными аспектами и принудительным перемещением инструментов и стандартов, в которых все чаще учитываются интересы ВПЖ.
A complex and fragmented development finance architecture is emerging with a multitude of actors and new public-private partnerships setting up new delivery and monitoring approaches and conditions for delivery. Складывающаяся система финансирования развития представляет собой запутанное нагромождение разрозненных элементов, в рамках которого множество участников и возникших в последнее время государственно-частных партнерств разрабатывают новые подходы к оказанию помощи и контролю за ее использованием и сами устанавливают условия предоставления помощи.
I'm sure you're aware that a multitude of potential undercover agents have come under my command over the years. Я уверена, вы в курсе, что множество потенциальных агентов под прикрытием было у меня в подчинении за столько лет.
The biggest difference is the reverence they hold, shown in statues, for Galactus and the multitude of heralds who operate for him simultaneously. Самая большая разница в том, что у них показаны статуи Галактуса и множество его герольдов, которые одновременно служат ему.
The GK/Retail Suite has a multitude of outstanding unique features with respect to technology, architecture and function extent. Пакет ПО «GK/Retail Suite» имеет множество первоклассных эксклюзивных характеристик технологии, архитектуры и объёма функций.
In the letter, he describes how the book was translated in a multitude of languages, distributed freely, and therefore was a success. Кроме того, он рассказал, что книга была переведена на множество языков, распространялась бесплатно и поэтому имела успех.
They are vertical gardens that perform a multitude of functions, which include planting, shading and working as environmental engines for the gardens. Это вертикальные сады, которые выполняют множество функций, такие как посадку, затенение, а также выполняют роль экологических двигателей для садов.
Even if you wanted to curtail financial services, you could still focus on the multitude of non-financial services. Даже если вы хотите сократить финансовые услуги, вы могли бы обратить внимание на множество нефинансовых услуг.
The antibiotics, pesticides, hormones and all the other multitude of chemicals and toxins we give farm animals to eat are an additional problem. Антибиотики, пестициды, гормоны и множество других химических веществ и токсинов, которые мы даем в пищу сельскохозяйственным животным, становятся дополнительной проблемой.
The Committee also notes the multitude of programmes and institutions in place and the need for enhanced cooperation and coordination. Комитет также отмечает множество существующих программ и учреждений и необходимость расширения сотрудничества и координации.
There is a multitude of interpretations for the various parts of the work. Существует множество оттенков значений в различных переводах этой работы.
There is a multitude of possible combinations so that the right choice must be made in the individual case. Существует целое множество возможных комбинаций для того, чтобы в каждом отдельном случае сделать правильный выбор.