Английский - русский
Перевод слова Multitude
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Multitude - Многочисленных"

Примеры: Multitude - Многочисленных
They were working towards achieving greater coherence and complementarity in a complex environment characterized by a multitude of actors with sometimes overlapping mandates. Они ведут работу по повышению согласованности и взаимодополняемости в сложной обстановке, характеризующейся наличием многочисленных участников, чьи мандаты порой частично совпадают.
It requires commitment, time and resources from a multitude of actors. Это требует решимости, времени и ресурсов от многочисленных заинтересованных сторон.
At the national level, a multitude of initiatives by national Governments has resulted in policy frameworks and action plans. На национальном уровне в результате предпринятых правительствами стран многочисленных инициатив были разработаны политические рамочные документы и планы действий.
ITC has neither the resources nor the familiarity with the multitude of specific training requirements at the national level. У МТЦ нет ни средств, ни достаточных знаний в области многочисленных специфических потребностей в подготовке, существующих на национальном уровне.
All donors have to work to create a comprehensive, coherent development effort rather than a multitude of unconnected bilateral projects. Все доноры должны содействовать обеспечению всеобъемлющих, согласованных усилий в области развития и избегать многочисленных разрозненных двусторонних проектов.
Nothing can be achieved without the cooperation of a multitude of players, both within the United Nations and elsewhere. Ничего нельзя добиться без сотрудничества со стороны многочисленных действующих лиц как внутри Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
The path to the irreversible end of the multitude of crises that have beset my country for so many years remains strewn with obstacles. Путь к необратимому прекращению многочисленных кризисов, преследовавших мою страну так много лет, по-прежнему тернист.
The upcoming elections offer the possibility of a new start so that Haiti can begin addressing its multitude of challenges. Предстоящие выборы открывают перед Гаити новые возможности для решения стоящих перед страной многочисленных проблем.
Transnational organized crime is yet another burden added to the multitude of threats and challenges that the international community continues to face. Транснациональная организованная преступность - это еще одно дополнительное бремя, помимо многочисленных угроз и вызовов, с которыми по-прежнему сталкивается международное сообщество.
The Ad Hoc Group of Experts continues to actively pursue opportunities to progress awareness of the UNFC to a multitude of stakeholders. Специальная группа экспертов активно продолжает использовать возможности распространения информации о РКООН среди многочисленных заинтересованных сторон.
We have been living with a multitude of crises in different sectors. Мы живем в условиях многочисленных кризисов в различных секторах.
The presence of UNMIL as a stabilizing factor remains essential, particularly in view of the multitude of challenges described in the present report. Присутствие МООНЛ в качестве стабилизирующего фактора по-прежнему имеет важное значение, особенно с учетом многочисленных проблем, рассматриваемых в настоящем докладе.
The applicability of that Convention had been reaffirmed in 26 Security Council resolutions and a multitude of resolutions of the General Assembly and other United Nations bodies. Применимость этой Конвенции была подтверждена в 26 резолюциях Совета Безопасности и многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи и других органов Организации Объединенных Наций.
The following years saw her work with UNESCO and take part in a multitude of fashion design shows, and also taking part in numerous ads. В дальнейшем Састре работает с ЮНЕСКО, принимает участие в многочисленных показах моды, активно снимается в рекламе.
In the Convention's field, this represented the culmination of a multitude of efforts contributing to United Nations action aimed at the progressive development of international law. В контексте Конвенции это стало кульминацией многочисленных усилий, содействующих деятельности Организации Объединенных Наций в области прогрессивного развития международного права.
It is fuelled by the presence of a multitude of rebel groups in the Great Lakes region who enjoy a large measure of governmental support. Этот приток пополняется благодаря присутствию многочисленных повстанческих групп в районе Великих озер, которые пользуются существенной поддержкой на правительственном уровне.
A permanent forum must contribute constructively to the protection of their well-being and provide genuine solutions to the multitude of problems which they face. Постоянный форум должен внести свой конструктивный вклад в дело защиты их благосостояния и обеспечить подлинное решение многочисленных проблем, с которыми они сталкиваются.
The need to harmonize the multitude of initiatives on Africa has been echoed at various forums, with a view to enhancing their impact on African development. О необходимости согласования многочисленных инициатив по Африке с целью укрепления их воздействия на развитие стран Африки говорилось на различных форумах.
All the armed conflicts on the African continent stem from a multitude of causes, most of which are related to poverty and arms proliferation. Все вооруженные конфликты на Африканском континенте произрастают из многочисленных причин, большинство из которых связаны с нищетой и распространением оружия.
Out of the multitude of aspects included in stage B, it was agreed that the Committee would decide on a case-by-case basis which questions would receive priority attention. Что касается многочисленных аспектов, относящихся к этапу В, то было решено, что Комитет в каждом отдельном случае будет определять, каким вопросам необходимо в первую очередь уделять первоочередное внимание.
With its vast area, large population, and a multitude of ethnicities and cultures, there were many variations to marriage patterns and gender relations in Indonesia. В силу обширной территории, огромного населения и многочисленных этнических групп и культур в Индонезии существует большое разнообразие брачных союзов и гендерных отношений.
At the international level, Spain participates in a multitude of international forums and organizations devoting special attention to the rights of the child. Что касается международного уровня, то Испания принимала участие в работе многочисленных международных форумов и организаций, уделяющих особое внимание правам детей.
Some UNAIDS country coordinators (UCCs) continue to experience major difficulties in effectively coordinating the multitude of Co-sponsors, even at the country level. Некоторые страновые координаторы ЮНЭЙДС (СКЮ) продолжают сталкиваться с серьезными трудностями в деле эффективной координации действий многочисленных коспонсоров даже на страновом уровне.
Using the experience and expertise of a multitude of stakeholders; использования опыта и экспертных знаний многочисленных заинтересованных субъектов;
The members of the participants' group thanked the secretariat for the comprehensive document and noted that the long-term challenges along with the priorities for 2016-2017 appear to broadly address the current areas of focus for a multitude of stakeholders. Члены Группы участников поблагодарили секретариат за всеобъемлющий документ и отметили, что, как представляется, долгосрочные вызовы наряду с приоритетами на 2016 - 2017 годы в целом отражают текущие первоочередные цели многочисленных заинтересованных сторон.