Many representatives referred to an increasing concern about money-laundering and the need to address the problem. | Многие представители говорили о растущей обеспокоенности в связи с отмыванием денег и о необходимости решения этой проблемы. |
It thus serves the objectives involved in combating money-laundering (article 1.4 expressly mentions cooperation in the matter of international transfers of capital or payments) . | Таким образом, соглашение отвечает целям борьбы с отмыванием денег (статья 1.4 предусматривает сотрудничество в области международных переводов средств или платежей) . |
PSAG had conducted and had plans to organize future seminars and training courses in bioterrorism, money-laundering and the financial support of terrorism, aviation security and dangerous goods in the mail. | ГМБП уже провела и планирует организовать будущие семинары и учебные курсы по проблемам борьбы с биотерроризмом, отмыванием денег и финансовой поддержкой терроризма, обеспечения безопасности авиации и обращения с опасными предметами, обнаруживаемыми в почтовых отправлениях. |
Since late 2010, UNODC has been working, through its Global Programme against Money Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism, to increase global knowledge on money flows linked to piracy and to undermine this fast-growing problem of money-laundering. | С конца 2010 года ЮНОДК в рамках своей Глобальной программы борьбы с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности и финансированием терроризма проводит мероприятия по повышению глобального уровня осведомленности о денежных потоках, связанных с пиратством, и противодействию этой стремительно возрастающей проблеме отмывания денег. |
While understanding the security requirements related to combating terrorism, the Committee is concerned at the lack of precision in the particularly broad definition of terrorist acts contained in the Terrorism and Money-laundering Act. | С пониманием относясь к необходимости обеспечения безопасности в связи с борьбой с терроризмом, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в законе о борьбе с терроризмом и отмыванием денег содержится слишком широкое определение терроризма. |
All Member States are therefore called upon to impose harmonized regulations to ensure that criminals may not abuse new payment methods for money-laundering purposes. | Поэтому всем государствам-членам рекомендуется в этой связи принять согласованные нормативные положения, которые будут гарантировать, что преступники не смогут злоупотреблять новыми методами произведения платежей для целей отмывания денег. |
Her delegation applauded the work done by UNODC, including in the area of money-laundering, and called on other States to ratify the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and to implement General Assembly resolution 60/178. | Делегация Израиля одобряет работу, осуществляемую ЮНОДК, в том числе в области отмывания денег, и призывает другие государства к ратификации Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и осуществлению резолюции 60/178 Генеральной Ассамблеи. |
A good example in this respect is the Office for Money-Laundering Prevention of Slovenia, the designated financial intelligence unit. | Хорошим примером в этой связи является Управление по предотвращению отмывания денег Словении - официально означенная группа финансовой разведки. |
Attached herewith is a copy of the self-assessment questionnaire that was submitted by the Government of the Republic of Korea to the Financial Action Task Force for Money-laundering on 1 May 2002. | Настоящим прилагаем копию вопросника самооценки, который был представлен правительством Республики Корея Целевой группе по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, 1 мая 2002 года. |
While some information is available on "conventional" crime, collecting data on the extent of organized crime, corruption, trafficking in human beings and money-laundering continues to be a pioneering exercise. | Хотя мы в той или иной степени располагаем информацией об "обыкновенных" преступлениях, в области сбора данных о масштабах организованной преступности, коррупции, торговли людьми и отмывания денег пока делаются лишь первые шаги. |
Progress has been made towards meeting the objective for all Governments to adopt national legislation to criminalize money-laundering by 2003. | В деле выполнения поставленной перед всеми правительствами задачи принять к 2003 году национальное законодательство, предусматривающее уголовную ответственность за отмывание денег, были достигнуты определенные успехи. |
Article 2 of the Act criminalizes money-laundering as defined in article 23, paragraph 1 (a), of the Convention. | Уголовная ответственность за отмывание денег предусматривается в статье 2 Закона, в соответствии с пунктом 1 (а) статьи 23 Конвенции. |
Pursuant to a revision of the Proceeds Act in May 2013, Article 357 of the Criminal Act became a predicate offence for money-laundering. | После внесения в мае 2013 года изменений в Закон о доходах отмывание денег в соответствии со статьей 357 Закона об уголовных преступлениях стало рассматриваться как основное правонарушение. |
Some speakers underlined the nexus between illicit drugs and criminal activities such as trafficking in firearms and precursors, the manufacture of synthetic drugs, money-laundering, corruption and the financing of terrorism. | Ряд ораторов подчеркнули наличие связи между запрещенными наркотиками и такими другими видами преступной деятельности, как незаконный оборот огнестрельного оружия и прекурсоров, изготовление синтетических наркотиков, отмывание денег, коррупция и финансирование терроризма. |
Money-laundering (art. 505 of the Penal Code) | отмывание денег (статья 505 УК); |
At the 4th meeting, on 9 October 1997, the Vice-Chairman and Rapporteur reported on progress made at the working group and introduced the new revised text of the draft declaration on money-laundering. | На 4-м заседании 9 октября 1997 года заместитель Председателя и Докладчик сообщили о прогрессе, достигнутом рабочей группой, и представили новый пересмотренный текст проекта декларации об отмывании денег. |
Similarly, through this Act, the Bank of Mauritius and the Financial Services Commission are allowed to refer information suggesting a possible money-laundering offence or a suspicious transaction to the FIU. | Благодаря этому закону Банк Маврикия и Комиссия по финансовым услугам могут также передавать ГФР информацию о возможном отмывании денег или о подозрительной операции. |
The Government is actively following up on the recent assessment carried out by the International Monetary Fund and is pursuing the implementation of the third Money-Laundering Directive of the European Union, as well as the Financial Action Task Force's Recommendations on Terrorist Financing. | Правительство принимает активные последующие меры в связи с недавней оценкой, проведенной Международным валютным фондом, и принимает меры по осуществлению третьей директивы Европейского союза по вопросу об отмывании денег, а также рекомендаций о финансировании терроризма Целевой группы по финансовой деятельности. |
An extension of 48 hours could also be ordered in cases involving alleged money-laundering, drug trafficking or threats to State security. | Дополнительное продление срока содержания под стражей на 48 часов также может быть санкционировано в тех случаях, когда речь, предположительно, идет об отмывании денег, незаконном обороте наркотиков или угрозах национальной безопасности. |
As a result, the first ever money-laundering convictions in the Dominican Republic were achieved and new anti-money-laundering legislation adopted. | В результате в Доминиканской Республике впервые были вынесены обвинительные приговоры по ряду дел об отмывании денег и было принято новое законодательство по противодействию этим деяниям. |
Formal transfers can also reduce the risk that migrants and recipients will be exploited by money-laundering networks. | Официальные переводы могут также снизить риск эксплуатации мигрантов и получателей платежей сетями по отмыванию денег. |
(k) To tackle money-laundering and corruption in efforts to fight drug trafficking and foster international cooperation. | к) Противодействие отмыванию денег и коррупции в рамках усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и активизация международного сотрудничества. |
Computer-based training is aimed at improving the ability of the anti-money-laundering community, including bank staff and law enforcement officers, to understand, detect and investigate money-laundering, the financing of terrorism and related financial crimes. | Компьютеризированная подготовка кадров преследует цель увеличения возможностей членов сообщества, занимающегося противодействием отмыванию денег, включая банковский персонал и сотрудников правоохранительных учреждений, в том, что касается понимания, выявления и расследования случаев отмывания денег, финансирования терроризма и связанных с ними финансовых преступлений. |
A course on the suppression of money-laundering operations, held on 25 May 2002, for employees of banks and currency exchange businesses; | курс по пресечению операций по отмыванию денег, проведенный 25 мая 2002 года для служащих банков и тех, кто занимается операциями с иностранной валютой; |
Section 14 (1) of the Money-Laundering Law does not seem to deal completely with the requirements of this sub-paragraph. | Представляется, что раздел 14(1) Закона о пресечении деятельности по отмыванию денег не в полной мере отвечает требованиям, содержащимся в этом подпункте. |
Several States parties had adopted an "all crime approach" that did not restrict application of the money-laundering offence to specific predicate offences or categories of predicate offences. | Ряд государств-участников приняли "всеобъемлющий" подход, который не ограничивает отнесение правонарушения, связанного с отмыванием денежных средств, к особым основным правонарушениям или категориям основных правонарушений. |
It is also involved, within the framework of WAEMU, in efforts to put in place in each State counter-terrorism legislation, including the draft harmonized WAEMU legislation on combating money-laundering. | Он также участвует в рамках сообщества ЮЕМОА в создании на уровне каждого государства правовых механизмов борьбы с терроризмом, в частности вовлечен в разработку единого законопроекта ЮЕМОА в области борьбы с отмыванием денежных средств. |
Whistle-blower protection is afforded by the Law on Combating Money-Laundering of 2007 for those who report suspicious transactions in good faith. | Защита осведомителей обеспечивается Законом о борьбе с отмыванием денежных средств 2007 года тем лицам, которые сообщают о подозрительных сделках добросовестно. |
The Dominican Republic is also encouraged to assess the possibility of restricting mutual legal assistance in respect of money-laundering, compared with other offences, in the light of the principle of dual criminality. | Доминиканской Республике также предлагается проанализировать возможность ограничения взаимной правовой помощи в связи с отмыванием денежных средств в сравнении с другими преступлениями с учетом принципа обоюдного признания соответствующего деяния уголовно наказуемым. |
Seizure is regulated only in relation to money-laundering, and a freezing order loses its legal force after seven days if the alleged offender is not accused in that time. | Арест предусматривается только в отношении преступлений, связанных с отмыванием денежных средств, при этом ордер на приостановление операций (замораживание) теряет свою юридическую силу через семь дней, если предполагаемому преступнику в течение этого периода не предъявлено обвинение. |
It further indicated that laws on managing confiscated property and on preventing money-laundering were about to be adopted. | Она также отметила, что в ближайшее время будут приняты законы об управлении конфискованным имуществом и предупреждении отмывания денежных средств. |
The successful recovery of assets required a substantial degree of expertise and commitment of resources, in particular when the assets in question had been concealed by persons knowledgeable in money-laundering, which often occurred in major corruption cases. | Успешное изъятие активов требует наличия значительного объема специальных знаний и опыта и выделения ресурсов, в частности тогда, когда активы, о которых идет речь, были сокрыты лицами, знакомыми с методами отмывания денежных средств, что зачастую происходит в связи с крупными делами о коррупции. |
As regards "hawala" and similar remittance systems, financial institutions and exchange and remittance offices have been duly informed about this system and the danger of its being used for money-laundering and acts of terrorism. | Что касается метода «хавала» или аналогичных систем перевода денег, то финансовые учреждения и обменные пункты и пункты перевода денег получили надлежащие инструкции относительно этой системы и возможности ее использования в целях отмывания денежных средств и совершения актов терроризма. |
That is particularly true for the prevention of identity-related crime, which can also prevent many of the fraud and money-laundering offences committed using false identities. | Это особенно верно в отношении мер по предупреждению преступлений, связанных с использованием личных данных, которые также могут предупреждать многие преступления в форме мошенничества и отмывания денежных средств, совершаемые с использованием сфальсифицированных личных данных. |
Money-laundering information and monitoring centre established | Создание центра по информации и контролю в области отмывания денежных средств |
It is important to trace and identify proceeds, including initial transfers from victims to offenders, as well as subsequent money-laundering. | Весьма важно отслеживать и выявлять доходы, включая первоначальные переводы от потерпевших преступникам, а также последующее отмывание денежных средств. |
In one country, only money-laundering was deemed to be included in any extradition treaty by virtue of relevant legislation, and a recommendation was made to include all Convention against Corruption offences. | В одной стране только отмывание денежных средств можно считать включенным в любой договор о выдаче в силу соответствующего законодательства, и было рекомендовано распространить это на все преступления, предусмотренные в Конвенции против коррупции. |
Money-laundering is criminalized under articles 399 (money laundering) and 282(1) (harbouring a criminal) CC. | Уголовная ответственность за отмывание денежных средств предусмотрена статьями 399 (отмывание денежных средств) и 282(1) (укрывательство преступника) УК. |
The following recommendations were made by the Seventeenth Meeting of HONLEA, Latin America and the Caribbean, with regard to its issue entitled "Money-laundering and related criminal activities in Latin America and the Caribbean": | По вопросу "Отмывание денежных средств и связанная с ним преступная деятельность в Латинской Америке и Карибском бассейне" на семнадцатом Совещании ХОНЛЕА стран Латинской Америки и Карибского бассейна были сделаны следующие рекомендации: |
Money-laundering is criminalized by article 299 PC, based on an "all-crimes" approach. | Уголовная ответственность за отмывание денежных средств предусмотрена статьей 299 УК, в основе которой лежит принцип "признания преступлением любых деяний" с соответствующим умыслом. |
The Office had also strengthened its criminal justice reform programme and had made progress in the areas of trafficking in persons and money-laundering. | Кроме того, Управление укрепило свою программу реформирования системы уголовного правосудия и добилось прогресса в таких областях, как противодействие торговле людьми и отмыванию денежных средств. |
Several speakers reported on measures adopted by their Governments to address aspects of combating organized crime, such as witness protection and provisions to counter money-laundering. | Ряд ораторов сообщили о принятии их правительствами мер, затрагивающих такие аспекты борьбы с организованной преступностью, как защита свидетелей и противодействие отмыванию денежных средств. |
Many representatives also reported on their efforts to accede to regional instruments for fighting crime in various areas, in particular in the areas of financing of terrorism and money-laundering. | Многие представители сообщили также о принимаемых ими мерах по присоединению к региональным документам по борьбе с преступностью в различных областях, особенно в области противодействия финансированию терроризма и отмыванию денежных средств. |
Many measures to counter money-laundering heavily depend on identity or identification elements, and the means used by offenders to launder proceeds involve identity-related crime. | Многие меры противодействия отмыванию денежных средств в значительной степени зависят от наличия информации о личности преступников или отдельных идентификационных данных, и преступления, связанные с использованием личных данных, относятся к числу средств, используемых преступниками с целью отмывания доходов. |
Such a high rate of compliance is encouraging because it reflects the will of Member States to implement the international standards to prevent money-laundering in their financial institutions, which is a key requirement for an efficient national strategy to counter money-laundering. | Такой высокий уровень соблюдения является отрадным, поскольку он отражает волю государств-членов выполнять международные стандарты по предупреждению отмывания денег в их финансовых учреждениях, что является ключевым требованием эффективной национальной стратегии по противодействию отмыванию денежных средств. |
Jamaica welcomes the measures to promote judicial cooperation and the measures to counter money-laundering that are before the Assembly for adoption. | Ямайка приветствует меры, направленные на расширение сотрудничества судебных органов и борьбу с "отмыванием" денег, которые предстоит принять Ассамблее. |
In conclusion, Luxembourg attaches great importance to the question of combating money-laundering. | И наконец, Люксембург уделяет огромное внимание вопросу борьбы с "отмыванием" денег. |
The clear link between drug trafficking, terrorism, transnational crime and money-laundering was particularly disturbing. | Явная связь между незаконным оборотом наркотиков, терроризмом, транснациональной преступностью и "отмыванием" денег вызывает особое беспокойство. |
In cooperation with the police forces of other countries and applying the new legislation to the full, we have achieved outstanding success in taking apart illicit drug- and precursor-trafficking and money-laundering networks. | В сотрудничестве с полицейскими силами других стран и используя всю мощь нового законодательства, мы достигли примечательного успеха в борьбе с сетями, занимающимися незаконным оборотом наркотиков, прекурсоров и "отмыванием" денег. |
His delegation commended the activities of the Commission on Narcotic Drugs and UNDCP to check money-laundering. | Делегация Индии особо отмечает деятельность Комиссии по наркотическим средствам и МПКНСООН в борьбе с "отмыванием" денег. |
This special session has to adopt proposals to help us tackle money-laundering and improve judicial cooperation. | Итогом этой специальной сессии должны стать предложения, призванные помочь нам решить проблему "отмывания" денег и улучшить сотрудничество в судебной области. |
The Armenian Government recognizes that these circumstances make our official structures vulnerable to corruption and increase the potential danger for money-laundering and drug-trafficking. | Правительство Армении признает, что в силу этих обстоятельств наши официальные структуры становятся уязвимыми перед лицом коррупции и повышается потенциальная угроза "отмывания" денег и незаконного оборота наркотиков. |
It considers alternative development and reviews practical ways to combat the problem, such as strengthening the prevention of money-laundering and establishing more effective international cooperation. | В ней рассматривается вопрос об альтернативном развитии, а также о практических методах борьбы с незаконным оборотом наркотиков, таких, как укрепление усилий по предотвращению "отмывания" денег и развитие более эффективного международного сотрудничества. |
The United Nations convention against organized transnational crime, presently under negotiation, should include important sections concerning the confiscation of illegally gained resources and the prevention of money-laundering. | Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с организованной транснациональной преступностью, которая находится сейчас на стадии разработки, должна включать в себя важные разделы, касающиеся конфискации незаконно полученных средств и недопущения "отмывания" денег. |
The Government had enacted stringent decrees on money-laundering and advance fee fraud and related offences, with a view to eradicating drug abuse and financial crimes. | Правительство приняло решительные декреты, касающиеся "отмывания" денег и махинаций, связанных с выплатой вознаграждения авансом, а также других сопутствующих правонарушений, преследуя при этом цель искоренения наркомании и финансовых преступлений. |
Measures had been taken to monitor borders, control inland trade, and punish money-laundering. | Были приняты меры по осуществлению контроля на границе, контролю торговли внутри страны и наказанию за "отмывание" денег. |
Also, as the Pacific islands moved to modernize their economic and financial systems, they might become more attractive to criminal activities such as money-laundering. | Кроме того, учитывая, что острова Тихого океана приступили к модернизации своих хозяйственных и финансовых систем, они могут стать более привлекательным местом для преступной деятельности, такой, как "отмывание" денег. |
We are concerned too about universal problems such as terrorism, which must be combated without concession, and illicit drug trafficking and the associated money-laundering, which must be prosecuted relentlessly. | Мы также обеспокоены общемировыми проблемами, такими, как терроризм, с которым необходимо вести бескомпромиссную борьбу, и незаконный оборот наркотиков и связанное с ним "отмывание" денег, за которые необходимо безжалостно наказывать. |
This illicit traffic in small arms worsens domestic conflicts in many areas and links activities characteristic of uncivil society, such as terrorism, drug-trafficking, money-laundering and organized crime, which today constitute serious threats to the stability and security of our countries. | Незаконный оборот стрелкового оружия усугубляет внутренние конфликты во многих регионах и связан с такой весьма своеобразной деятельностью нецивилизованных обществ, как терроризм, оборот наркотических средств, "отмывание" денег и организованная преступность, которые сегодня вместе составляют серьезную и растущую угрозу стабильности и безопасности наших стран. |
The drug networks then make use of offshore financial havens and the banking systems of intermediary countries that are developed enough to allow for money-laundering but not regulated or policed enough to stop it. | Далее сети наркобизнеса начинают пользоваться неограниченными благами оффшорных финансовых операций и услугами банковских систем посреднических стран, которые достаточно развиты для того, чтобы позволить "отмывание" денег, но в недостаточной степени регулируются и контролируются, чтобы остановить этот процесс. |
This group has the task of coordinating action to suppress money-laundering and assisting Governments in adopting the appropriate legislation. | Задача этой группы заключается в координации деятельности по борьбе с «отмыванием» денег и в оказании правительствам помощи в принятии соответствующих законодательных мер. |
The purpose of the conference will be to exchange information and expertise and to make full use of the scientific and practical means available to combat terrorism and its relationship to money-laundering and trafficking in drugs and weapons. | Цель этой конференции заключается в обмене информацией и опытом и во всемерном использовании имеющихся у нас научных и практических средств для борьбы с терроризмом и связанных с ним «отмыванием» денег и оборотом наркотиков и оружия. |
To date, international organizations have officially evaluated the Republic of Korea twice with regard to Anti Money-Laundering and Combating the Financing of Terrorism. | По состоянию на сегодняшний день международные организации дважды официально оценивали действия Республики Корея в отношении борьбы с «отмыванием» денег и борьбы с финансированием терроризма. |
The bill, inter alia, defines money-laundering offences and recommends the establishment of a financial reporting centre and of an anti-money-laundering committee. | Законопроект, в частности, определяет правонарушения, связанные с «отмыванием» денег, и рекомендует создать центр представления финансовой информации и комитет по борьбе с «отмыванием» денег. |
The Committee coordinates policy on money-laundering and information exchange. | Комитет координирует политику в области борьбы с «отмыванием» денег и обмена информацией. |
Every effort should be made by States parties to fully implement the provisions on money-laundering and international cooperation contained in the 1988 Convention, the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, the Convention against Corruption and relevant international standards. | Государствам следует предпринять максимальные усилия для полного осуществления положений об отмывании денежных средств и международном сотрудничестве, содержащихся в Конвенции 1988 года, Конвенции об организованной преступности и протоколах к ней, Конвенции против коррупции и соответствующих международных стандартах. |
Although certain provisions of the UNCAC are not taken into account in the national laws of Algeria, the LPLCC, the Code of Penal Procedure and the Law on Money-Laundering and Combating Terrorism provide for mutual legal assistance subject to reciprocity. | Хотя некоторые положения КПК ООН не учтены во внутреннем законодательстве Алжира, ЗПБК, Уголовно-процессуальный кодекс, а также Закон об отмывании денежных средств и борьбе с терроризмом предусматривают возможность оказания правовой помощи на основе принципа взаимности. |
In 2006, Malawi had approved the Money-Laundering, Proceeds of Serious Crime and Terrorist Financing Act, which had entered into force on 23 July 2007. | В 2006 году Малави приняла Закон об отмывании денежных средств, доходах от тяжких преступлений и финансировании терроризма, который вступил в силу 23 июля 2007 года. |
A lack of statistics in the area of money-laundering was noted, and it was recommended that Viet Nam keep record of money-laundering cases. | Было отмечено отсутствие статистических данных об отмывании денежных средств, и Вьетнаму было рекомендовано вести учет дел об отмывании таких средств. |
Article 19 of the Law on Money-Laundering requires banks and financial institutions to report cases of suspected money-laundering to law enforcement authorities, and specifies the corresponding mechanisms. | Статья 19 Закона об отмывании денежных средств устанавливает требование о том, чтобы банки и финансовые учреждения информировали правоохранительные органы о действиях, предположительно являющихся отмыванием денег, и предусматривает соответствующие механизмы. |
The Government of Cameroon was in the process of systematically adapting its legislation to respond effectively to the problem posed by illicit trafficking in drugs and firearms, money-laundering and related criminal activities. | Правительство Камеруна уже проводит систематическую реформу своего законодательства в целях эффективного решения проблемы незаконного оборота наркотиков и огнестрельного оружия, «отмывания» денег и связанной с этим преступности. |
This law project includes in the definition of money-laundering all operations destined to hide the true origin capital, and to eliminate any tracks of its criminal origin, thus transforming these funds in clean money through the creation of an apparent legal cover. | В этом проекте закона в определение «отмывания» денег включены все операции, предназначенные для сокрытия подлинного происхождения капитала и устранение любых следов его преступного происхождения, которые позволили бы превратить эти фонды в чистые деньги путем создания законной видимости. |
Because we are a Caribbean country, we will partner with our fellow Caribbean States to protect our shared patrimony - the Caribbean Sea - from over-exploitation and environmental degradation and to secure our borders from the threats of drug and arms trafficking, money-laundering and terrorism. | Как карибская страна, Барбадос будет поддерживать партнерские связи с другими карибскими государствами в целях защиты нашего общего достояния - Карибского моря - от чрезмерной эксплуатации и экологической деградации, а также охраны наших границ перед лицом угрозы торговли наркотиками и оружием, «отмывания» денег и терроризма. |
Put in place, under the auspices of the United Nations, international instruments for combating corruption and the elimination of money-laundering and illegal transactions in the international financial service sectors, as well as the repatriation of illegally transferred funds to the countries of origin. | Разработка под эгидой Организации Объединенных Наций международных инструментов по борьбе с коррупцией и ликвидации практики «отмывания» денег и незаконных операций в международных финансовых секторах, а также по репатриации незаконно переведенных средств в страны их происхождения. |
With regard to the latter, a comprehensive law to prevent money-laundering had been enacted in August 2000. | УБН оказывает также помощь правоохранительным органам и выступает за принятие закона против «отмывания» денег. |