The first area that comes to our mind is intensification of preventive action and the fight against malaria and diarrhoeic diseases, particularly cholera. | Первая такая область, которая приходит нам на ум, это активизация превентивных действий и борьба против малярии и инфекционно-кишечных заболеваний, в частности холеры. |
This girl has an amazing mind. | У этой девочки потрясающий ум. |
Open your mind to adventures | Открыть свой ум для приключений |
And now you have a great mind? | Так ты теперь великий ум? |
Unless your intention is to shred the most advanced human mind of this or any century, I suggest you think twice before forcefully removing him from the Framework. | Если вы хотите серьёзно повредить самый признательный ум всех времён, предлагаю подумать дважды перед принудительным отключением его от Фреймворка. |
To control your mind, you must control the body. | Чтобы контроливать разум, необходим контроль тела. |
They are here because your mind has brought them here. | Они здесь, потому что твой разум принёс их сюда. |
Whatever that idol is doing, it is warping your mind. | Что бы ни делал этот идол, он изменяет твой разум. |
Your mind, once your most trusted asset, is now a sack of parrots and monkeys. | Твой разум, который когда-то был твоим самым надёжным достоинством теперь мешок с попугаями и обезьянами. |
And to that extent, the mind fully controls man's body, to avert it from bad and bring it near the good. | И с этой точки зрения разум действительно полностью властвует над телом человека, позволяя избегать плохого и приближаться к хорошему. |
So then you won't mind if tonight I just go crazy on her, just go nuts, rrargh. | Тогда, если ты не против, этой ночью мы с ней развлечёмся, просто до умопомрачения. |
While focusing on the humanitarian dimension of missing persons in armed conflict, it is also necessary to bear in mind that cases of missing persons can sometimes constitute criminal offences, including war crimes or crimes against humanity. | Хотя основное внимание уделяется гуманитарному аспекту проблемы лиц, пропавших без вести в ходе вооруженного конфликта, необходимо также учитывать, что случаи пропавших без вести лиц могут иногда представлять собой уголовные преступления, включая военные преступления или преступления против человечности. |
And Toby's not going to mind? | А Тоби не будет против? |
I wouldn't mind some. | Я была бы не против попробовать. |
I wouldn't mind being stopped by a Womble and it would be good for your own safety because nobody would want to run over a Womble, would they? | Я был бы не против быть остановленным земляным червём и это для вашей же безопасности, потому что никто не захочет переехать земляного червя, так ведь? |
I'm my own man with my own mind. | Я мужчина и сам себе голова. |
So I sat there with my shattered mind and I tried. | Я сижу, голова не работает, спать хочется. |
I just said you have a lot on your mind, and if you want to go, you should be able to go. | Я просто сказала, что у тебя сейчас голова кругом идет, и если ты хочешь уйти, то тебе не нужно мешать. |
You need a sharp mind for tomorrow. | Завтра тебе нужна свежая голова. |
It has a mind of its own. | У него своя голова есть. |
I know you don't mind having Bill Hawks, Kim. | Я знаю, Ким, что ты не будешь возражать против Била Хокса. |
Since we're playing by the rules I know you don't mind. | Поскольку мы играем по правилам, я знаю, что ты не будешь возражать. |
I'm sure she won't mind. | Уверен, она не будет возражать. |
They must keep the house serene, do the cooking, and mind the fish and footballs. | Они должны держать дом в чистоте, готовить еду, не возражать против рыбалки и футбола. |
I hope you don't mind my asking you to vouch for your movements last night. | А вы, надеюсь, не станете возражать, если я попрошу вас рассказать о том, что вы делали прошлой ночью? |
Mai's physical data and memory awakened my mind. | 'изические данные ћэй и пам€ть пробужденный мое мнение. |
Now they seem to have changed their mind. | Сейчас они, похоже, изменили своё мнение. |
Perhaps this will change your mind. | Возможно, это изменит ваше мнение. |
He knows my mind towards this regard. | Он знает моё мнение о его заслугах |
It seems like she's got her mind made up. | Похоже у нее сложилось свое мнение |
Headlines, bread lines Blow my mind | Заголовки, очереди нищих разрывают мой мозг. |
I get to be me here, do all the things my mind tells me to do, and nobody looks at me funny. | Тут я могу быть собой, делать все, что хочет мой мозг, и никто надо мной не смеется. |
Trying to figure out what happened, but... It's like I had no control, like my mind was sending one message, but my... but your body was getting another. | Это выглядит так, как будто я не мог управлять собой, как если бы мой мозг давал одну команду, а... |
You just blew my mind. | Ты только что взорвала мне мозг. |
WELL, THE MIND'S AN AMAZING ORGAN. | Мозг - поразительный орган. |
I can read every mind in this room. | Я могу прочесть мысли любого в этом зале. |
I never say much to her, but she has a knack for reading my mind. | Никогда ей много о себе не рассказывал, но она способна читать мои мысли. |
So, you're saying that you're a mind reader. | Итак, ты говоришь что читаешь мысли. |
You can move objects with your mind, heal, you can paint the future. | Ты можешь двигать предметы силой мысли, исцеляться, можешь рисовать будущее. |
My mind has me dying of thirst. | Мысли путаются от жажды. |
All top designers use rooms like this to put them into the actual mind of the customers they're trying to attract. | Все ведущие дизайнеры используют такие комнаты, чтобы залезть в сознание клиентов, которых они пытаются привлечь. |
The few times I was conscious, they were... probing my mind. | Когда я приходил в сознание, они копались у меня в мозгах. |
It leads to feelings of guilt which further burden the mind. | Она вызывает чувство вины, которое еще больше отягощает сознание. |
Perhaps his level of fever, the conscious mind has already shut down, which means he's not capable of lying. | Скорее всего, при такой лихорадке сознание уже отключилось, а это значит, что он просто не способен лгать. |
It is our belief that the comatose mind is sent off. | Мы верим, что сознание в коме перемещается. |
And that's what it takes, making up your mind. | Твоё решение - это то, что требуется. |
It's a way of getting me to make up my mind. | Это способ заставить меня принять решение. |
I'll make my own decisions, if you don't mind. | Я сама приму решение, если ты не против. |
Yes, as the patient, it is his right to make that choice, but I am asking you to help me change his mind. | Да, как пациент он имеет право делать этот выбор, но я вас прошу помочь мне изменить это решение. |
PATTERSON: Has your client made up his mind, Ms. Rodriguez? | Ваш клиент принял решение, госпожа Родригес? |
Clark, I think you have a lot of issues but I do not think you have lost your mind. | Кларк, я думаю, что у тебя много проблем но я не думаю, что ты потерял рассудок. |
My brother's lost his bloody mind. | Мой брат потерял рассудок. |
The sea can play nasty tricks on the crew's mind. | Море может повредить рассудок людей. |
It's crazy, isn't it, what the unhinged mind is capable of? | Поразительно, на что способен помутившийся рассудок. |
The balance of your father's mind was, well, unstable... but you have no such excuse. | Ваш отец потерял рассудок... но у вас нет подобного оправдания. |
Now, this will keep my mind busy. | Теперь это будет держаться у меня в мыслях. |
You have to fall in love... in your mind. | Ты должна влюбиться... в мыслях. |
We just met, and you're injured, and the thought really never crossed my mind. | Мы познакомились, тебя ранили и я даже в мыслях не держал. |
I need peace of mind. | Мне нужен покой в мыслях. |
For peace of mind. | Ради умиротворения в мыслях. |
Well, you just speak your mind. | Ты просто говоришь, что думаешь. |
Don't you think it ever crossed my mind to want to know other men? | Думаешь, мне не хотелось узнать других мужчин? |
Can I change his mind? | Как думаешь, я могу изменить его мнение? |
Something on your mind? | Ты о чём-то думаешь? |
Kai? What's on your mind? | О чём ты думаешь? |
Happy smile comes to my mind your eyes. | Счастливая улыбка приходит на мой взгляд ваших глаз. |
DAVID CHILDRESS: In my mind, legends and myths are based on something real. | На мой взгляд, Легенды и мифы основаны на чем-то реальном. |
In my mind, they really make the arrangement. | На мой взгляд, они очень хорошо сочетаются. |
You know, Mr. Dexter has a mind of his own. | У мистера Декстера свой взгляд на все. |
To our mind, by no means all has yet been done to prevent the zone around the Earth from becoming an arena of military confrontation. | Пока же, на наш взгляд, далеко не все еще сделано, чтобы перекрыть пути для превращения околоземного пространства в арену силового противостояния. |
Didn't have that kind of mind. | Не тот склад ума. |
I am of a serious bent of mind. | У меня очень серьёзный склад ума. |
It's a cast of mind, I suppose. | Наверное, это такой склад ума. |
Because you have a skeptical mind. | У тебя скептический склад ума. |
What's nice about this idea, if you have a philosophical bent of mind, is that then it tells you that the nose, the ear and the eye are all vibrational senses. | Эта идея хороша тем, что, если у вас философский склад ума, вы поймёте, что нос, ухо и глаз настроены на восприятие вибраций. |
In what follows we bear these caveats well in mind. | За дальнейшим изложением фактов мы будем следить, памятуя об этих оговорках. |
An attorney from the DoJ is being sent here to monitor our investigation of the Church of the Unlocked Mind. | Прокурор из Минюста едет сюда, чтобы следить за расследованием дела церкви Открытого Разума. |
Mind if I sleep with you guys and keep an eye on him? | Не возражаете если я лягу с вами и буду следить за папой? |
I just have to mind my nose because my imagination is so great that sometimes I tell a lie. | Я ЧУВСТВУЮ СЕБЯ ЛУЧШЕ, ЧЕМ ЦВЕТОК, СТОЯЩИЙ В ВАЗЕ. МНЕ НАДО ЛИШЬ... СЛЕДИТЬ ЗА СВОИМ НОСОМ ПОТОМУ, ЧТО У МЕНЯ ОЧЕНЬ БОГАТАЯ ФАНТАЗИЯ. |
For example, a person is disqualified from voting or being nominated as a candidate if he is the subject of a decision under the Mental Health Ordinance that he is of unsound mind and incapable of managing himself and his affairs. | Например, лицо лишается права голосовать или выдвигать свою кандидатуру на выборах, если на него распространяется решение, принятое на основании Закона о психическом здоровье, а именно если он является умалишенным и не способен сам следить за собой и вести свои дела. |
I've got a good mind to run you in for trespassing. | У меня есть намерение заявить на тебя. |
You know, I have a half a mind to stick all this lot straight into the bloody fire. | Знаете, у меня серьёзное намерение кинуть всё это в треклятый огонь. |
Bearing in mind the intention of Member States and interested organizations to consider actively the instituting of possible alternatives to UNPREDEP, | имея в виду намерение государств-членов и заинтересованных организаций активно рассмотреть вопрос о создании возможных альтернатив СПРООН, |
Bearing in mind the safety related items it has been and is currently dealing with, the Working Party expressed its intention to closely follow this activity and asked its Chairman to bring this question to the attention of the forthcoming session of the Inland Transport Committee. | Приняв во внимание связанные с проблемой безопасности вопросы, которые рассматриваются в настоящее время, Рабочая группа выразила свое намерение внимательно следить за ходом этой работы и просила Председателя довести данный вопрос до сведения участников предстоящей сессии Комитета по внутреннему транспорту. |
I have in mind first and foremost the intention of the previous United States Administration to develop the Third Site of the global American anti-missile defence in Europe and the totally unjustified and destructive desire to expand NATO. | Я имею в виду прежде всего намерение прежней администрации США о развертывании третьего позиционного района (ТПР) глобальной американской ПРО в Европе и абсолютно неоправданное деструктивное стремление к расширению НАТО. |
I'll keep that in mind, believe me. | Буду иметь в виду, поверь мне. |
If they become subject to regulation, it should be borne in mind that an aircraft's lifetime is about 30 years and, therefore, new technology penetrates slowly. | Если на них станут распространяться нормы, то следует иметь в виду, что срок эксплуатации воздушного судна составляет около 30 лет, и поэтому процесс внедрения новых технологий протекает медленно. |
It should be borne in mind that, according to information available to the Working Group, Mr. Pourzand, a journalist and manager of the Teheran Cultural Centre, has the reputation of being critical of the Government. | Следует иметь в виду, что, по имеющейся в распоряжении Рабочей группы информации, г-н Пурзанд является журналистом и менеджером Тегеранского культурного центра и известен своим критическим отношением к правительству. |
It should be borne in mind that the cost of at least one Professional staff member (UCD) and operational costs at Headquarters had to be borne by the regular budget. | Необходимо иметь в виду, что расходы по крайней мере на одного сотрудника категории специалистов (ДЮС) и опера-тивные расходы в штаб-квартире должны покры-ваться из регулярного бюджета. |
It is also important to bear in mind the shared ambition to universalise this convention, to persuade other nations to join. | Важно также иметь в виду солидарное чаяние произвести универсализацию настоящей Конвенции, убедить другие страны к присоединению. |
You want to stay here and mind the fort, be my guest. | Хочешь остаться здесь и заботиться о базе, вперед и с песней. |
Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality. | Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве. |
Seeing that Bregalad's mind was already made up, Treebeard sent him to watch over and care for Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took, while the debate among the other Ents continued for days. | Видя, что Брегалад уже решился, Древобород послал его присматривать и заботиться о Мерри и Пиппине, пока спор между прочими энтами продолжался ещё несколько дней. |
Each time we deliver a home to its new owners we undertake a commitment which involves a concern for the owners' wellbeing and peace of mind. | Каждый раз, когда мы вручаем ключи от дома его новым владельцам, мы берем на себя обязательства заботиться об их спокойствии и благополучии. |
The experience that translates everything is within the mind. | Тогда давайте спросим себя, как надо заботиться о создании условий для счастья? |
Don't mind me. | Можете меня не замечать. |
No country can respond to it single-handedly, and no country can simply mind its own business. | Ни одна страна не может в одиночку решать эту проблему, и ни одна страна просто не может позволить себе не замечать ее. |
He'll need the right frame of mind for Russell to give him the green light to climb Everest. | Ему необходимо правильное расположение духа, чтобы Рассел дал ему добро на восхождение на Эверест. |
I just think that we should be aware of what her frame of mind might be. | Просто я считаю, что мы должны учитывать её ход мыслей и расположение духа. |
"Rockabye" is included on the deluxe edition of Marie's debut studio album, Speak Your Mind. | «Rockabye» также включена в дебютный альбом Энн-Мари Speak Your Mind. |
Wayne Carson, 72, American songwriter ("The Letter", "Always on My Mind", "Neon Rainbow"). | Карсон, Уэйн (72) - американский автор песен (Always on My Mind). |
A Mind Forever Voyaging, published by Infocom in 1985, was an interactive fiction game in which the player controlled a sentient computer capable of experimenting with potential future scenarios based on varying public policy decisions. | В игре А Mind Forever Voyaging в жанре текстового квеста, выпущенной в 1985 году компанией Infocom, игрок получает контроль над разумным компьютером, позволяющим ставить эксперименты над сценариями возможного будущего, основываясь на изменениях решений публичной политики. |
For the companion album by Current 93, see Thunder Perfect Mind (Current 93 album). | В 1992 году появляется альбом, который многие считают вершиной творчества Current 93 - «Thunder Perfect Mind». |
He and partner Larry Wade wrote material for Chess and its subsidiary Cadet label, including The Dells' 1972 hit "The Love We Had Stays on My Mind", as a result of which he was awarded his own recording contract with Cadet as a singer-songwriter. | Он сочинял песни для лейбла Chess и его подразделения Cadet, в том числе хит 1972 года «The Love We Had Stays on My Mind» в исполнении группы The Dells, благодаря которому он заключил контракт на выпуск собственных записей с Cadet. |