The word "snake" springs to mind. | Мне на ум приходит образ змеи. |
Expanding your mind, grappling with the big questions. | Расширяя свой ум, борется с большими вопросами. |
Your gift, Daniel, is your mind. | Твоим даром является ум, Дэниел. |
They want your mind. | Они хотят твой ум. |
You clearly have a brilliant mind. | У Вас определенно блистательный ум. |
It's also a fight for his mind. | Но и борьба за его разум. |
You're mind should be like a still, calm pool. | Ваш разум должен быть, как неподвижный, спокойный бассейн. |
Please, keep an open mind. | Пожалуйста, сохраняй открытый разум. |
As if my mind was outside of my body and couldn't control what I did or said. | Как будто мой разум был отделен оттела, и я не могла контролировать свои слова и поступки. |
As a security measure, the Seabase nuclear weapons cannot be activated unless a trained human operator can "sync" their mind with the computer and authorise their deployment. | В качестве меры безопасности ракеты не могут быть активированы до тех пор, пока специально натренированный оператор не синхронизирует свой разум с компьютером и не авторизует запуск. |
We don't mind sitting here, waiting. | Мы не против здесь посидеть и подождать. |
You mind if we come in? | Не против, если мы зайдём? |
You mind closing the doors? | Не против, если мы закроем дверь? |
Let's not talk about it, if you don't mind, at least not until we know more. | Давай не сейчас, если ты не против, до тех пор, пока не узнаем больше. |
Mind if I sit down? | Не против, если я сяду? |
Traveling abroad does wonders when you have a tired mind. | Путешествие за границу творит чудеса, когда устаёт голова. |
And my mind my mind is almost normal. | Голова у меня почти... почти в норме... |
Must've slipped my mind. | Интересно, чем же была так занята твоя голова? |
Fills your mind with all these questions. | Голова забита вопросами и мыслями о ней. |
I got a lot on my mind, Tommy. | Голова другим забита, Томми. |
Since you're a ghost, you won't mind if I break your neck. | Раз ты призрак, не будешь возражать, чтобы я сломал тебе твою шейку! |
Why should I mind? | А с чего бы мне возражать? |
I'm sure Santa wouldn't mind. | Санта не будет возражать. |
The lady won't mind. | Дама возражать не будет. |
So they will not mind? | Значит, никто не будет возражать? |
About you changing your mind about things. | О твоей привычке менять своё мнение. |
The result is that refugees are often stigmatised in the public mind. | В итоге общественное мнение часто негативно настроено по отношению к беженцам. |
I've changed my mind, I've had enough of these lies. | Я изменил своё мнение, с меня хватит этой лжи. |
You'll change your mind. | Ты изменишь своё мнение. |
Well, excuse me for speaking my mind, ma'am, but do you really think a five-year-old will understand the goings-on of an Episcopal wedding? | Простите, что я позволила себе выразить свое мнение, но неужели вы считаете, что ребенок способен понять епископальное венчание? |
You go back into his mind and erase his memory again. | Вы опять войдете в его мозг и сотрете его память. |
Something horrible happens, and the mind pushes it to a hidden corner of the subconscious. | Случилось что-то ужасное - и мозг прячет это в дальний угол подсознания. |
He's aiming for the heart or for the mind. | Целится в сердце или мозг. |
I don't know about you, but I find it exhilarating to see how vague psychological notions evaporate and give rise to a physical, mechanistic understanding of the mind, even if it's the mind of the fly. | Не знаю как вам, но мне кажется захватывающим, когда я вижу, как расплывчатые психологические понятия испаряются и мы приходим к физическому, механистическому пониманию мозга, даже если это мозг мухи. |
So one thing I know about music: music is the only thing that has power to enter your cell system, your mind, your heart, influence your soul and your spirit, and can even influence the way you live without even you knowing. | Я точно знаю: музыка - единственная сила, проникающая в каждую клетку вашего тела, в мозг, в сердце, воздействует на душу и настроение, и вы даже можете не заметить, как она изменит вашу жизнь. |
I love your mind, the way you question everything. | Мне нравятся твои мысли, и каким образом ты задаешь вопросы. |
Grace, you read my mind. | Грейс, ты читаешь мои мысли. |
Look, I'll see if I can change her mind tomorrow night. | Так, я посмотрю, смогу ли я изменить ее мысли |
The thought of you in my head So much sadness on my mind | Мысли о тебе заставляют меня грустить. |
He claims that these two realisations crystallised in his mind just how easy it was to stop and so then enabled him to follow an overwhelming desire to explain his method to as many smokers as possible. | Карр утверждает, что понимание двух этих фактов привело его к мысли, что прекратить курить легко, и что это переполнило его желанием объяснить свой метод всем другим курильщикам. |
Because no living mind can remember these things. | Потому что ни одно живое сознание не запоминает их. |
It's fantastic, it's going to blow your mind. | Она великолепна, она взорвёт ваше сознание. |
How can we penetrate the human mind? | Как мы можем проникнуть в человеческое сознание? |
The mind is very resilient. | Сознание - очень подвижно. |
In a 1955 article in the philosophy journal Mind, J. L. Mackie tried to resolve the paradox by distinguishing between first-order omnipotence (unlimited power to act) and second-order omnipotence (unlimited power to determine what powers to act things shall have). | В 1955 году в статье, опубликованной в философском журнале «Сознание» (Mind), Джон Макки попытался решить парадокс, различив всемогущество первого порядка (неограниченная власть действовать) и всемогущество второго порядка (неограниченная власть управлять властью). |
But you fell headlong into the trap of Norton and made up your mind to murder. | Но вы по уши увязли в ловушке Нортона и приняли решение убить. |
The Council also requested CEB to submit a comprehensive report on the reform of its machinery to the Council at its next session, bearing in mind the relevant reports of the Committee for Programme and Coordination . (decision 2001/321). | Совет также просил КССР представить Совету на его следующей сессии всеобъемлющий доклад о реформе его механизма с учетом соответствующих докладов Комитета по программе и координации» (решение 2001/321). |
But my mind is set. | Но я принял решение. |
Well, if you change your mind, | Если ты изменишь свое решение, |
This period also allows you some leeway should you change your mind and decide to keep playing. | Период ожидания также позволяет игроку подумать и, возможно, изменить решение о снятии средств и продолжить играть на данные средства. |
Briefly, after she lost her prince and her mind. | Недолго, после того, как она потеряла своего принца и рассудок. |
I always worry, especially when it's my mind at stake. | Я всегда волнуюсь, особенно, когда мой рассудок на кону. |
With the amount that he was prescribing her, it's no wonder people thought she was losing her mind. | При том количестве лекарств, которые он ей прописывал, неудивительно, почему люди думали, что она теряет рассудок. |
All they know outside is that Cage lost his mind, shots were fired, and it's a standoff. | Все, кто снаружи, знают лишь то, что Кейдж потерял рассудок, и развязалась перестрелка. |
My brother's lost his bloody mind. | Мой брат потерял рассудок. |
The image of my mother is on my mind. | Образ моей матери остается в моих мыслях. |
However, he has other matters on his mind now. | Однако у него в мыслях есть и иные проблемы. |
Not just with your mouth, with your mind. | Не только в словах, но и в мыслях. |
He was inside my mind. | Он был в моих мыслях. |
Forget about the worries on your mind | Забудь о заботах в мыслях твоих |
Think it over Free your mind, and the rest will follow | Думаешь это конец... Расслабь мозги и отдохни |
What's really on your mind? (sighs) | О чем же ты на самом деле думаешь? |
But you don't mind that she helps, do you? | Но ты не думаешь что она помогает, не так ли? |
(Playing chords) what's on your mind? | О чем ты думаешь? |
Something on your mind? | М: О чём думаешь? |
So I told her she made a mistake, which in Lucy's mind is... | Так что я сказал ей, что она ошиблась, но на её взгляд... |
As I said, it is my sense that we have got to the end of our year with a positive frame of mind. | Я уже заявлял, что, на мой взгляд, мы подошли к концу нынешнего года с позитивным умонастроением. |
The look that he gave to me sticks in my mind | Его взгляд, которым он на меня посмотрел, запал мне в память... |
To my mind, this loss of faith is due more than anything else to the fact that, in recent decades, we have continued to live in a very and increasingly unequal world, within countries as well as among them. | На мой взгляд, эта утрата веры обусловлена в значительной степени тем, что в последние десятилетия мы продолжаем жить в очень несправедливом мире, причем эта несправедливость усиливается, и это происходит не только внутри стран, но и в отношениях между ними. |
Diane Benscoter spent five years as a "Moonie." She sharesan insider's perspective on the mind of a cult member, and proposesa new way to think about today's most troubling conflicts andextremist movements. | Диана Бенскотер рассказывает о своём вступлении в ЦерковьОбъединения на пять долгих лет, о том, как видится проблемасектантства и экстремистских организации бывшему участнику. Онапредлагает новый взгляд на конфликты в сегодняшнемобществе. |
Ryan, you have such an interesting mind. | Райн, у тебя такой интересный склад ума. |
For example, such characterization of a woman as: "she is not inferior to man", "she has a man's mind", etc. some women might take as an offence." | Например, когда о женщине говорят, что "она не хуже мужчины", что "у нее мужской склад ума" и т.д., некоторые женщины могут счесть подобную характеристику оскорбительной". |
You have a mind for this. | У тебя подходящий склад ума. |
In fact, if he had an inquiring mind, His knowledge might be astonishing. | Конечно если бы имел любознательный склад ума. его знания были бы удивительными. |
Scientific mind, believes in Spacestar Ordering. | Научный склад ума, верящий в Космологическую Доставку. |
I said that I have to mind the shop and the children. | Что мне надо следить за магазином и детьми |
His first son, Amschel, stayed in Frankfurt to mind the hometown bank. | ѕервый сын јнхель осталс€ во 'ранкфурте следить за родным банком. |
The key to quieting your mind is minding your quiet. | Ключ к успокаиванию мыслей в том, чтобы следить за своим покоем. |
They say he was looking up at the sky and paying no mind to where his horse was taking him. | Говорят, он уставился на небо, вместо того, чтобы следить куда несет его лошпдь. |
When considering biennialization in the General Assembly, one has to bear in mind that the Committee on Conferences, the subsidiary of the Assembly entrusted to follow all relevant issues under this item, has itself biennialized the consideration of certain items on its agenda. | При рассмотрении возможности перехода Ассамблеи на двухгодичное рассмотрение пункта необходимо учитывать, что Комитет по конференциям, будучи вспомогательным органом Ассамблеи, которому поручено следить за всеми актуальными вопросами, относящимися к данному пункту, сам перешел к рассмотрению некоторых пунктов своей повестки дня на двухгодичную основу. |
Bearing in mind the intention of Member States and interested organizations to consider actively the instituting of possible alternatives to UNPREDEP, | имея в виду намерение государств-членов и заинтересованных организаций активно рассмотреть вопрос о создании возможных альтернатив СПРООН, |
Their intention was to proclaim the intrinsically personal character of every creation of the human mind and the ensuing durable link between creators and their creations. | Их намерение заключалось в том, чтобы провозгласить сугубо личный характер каждого создания человеческого ума, обеспечить надежную связь между создателями и их произведениями. |
The Working Party took note of the intention of France to propose an amendment to paragraph 9.2.5, bearing in mind Directive 2002/85/EC of 5 November 2002 for the regulation of the maximum speed of motor vehicles of a maximum mass of more than 3.5 tonnes as 90 km/h. | Рабочая группа приняла к сведению намерение Франции предложить поправку к пункту 9.2.5 с учетом директивы 2002/85/СЕ от 5 ноября 2002 года, предусматривающую установление максимальной скорости 90 км/ч для автотранспортных средств максимальной массой более 3,5 т. |
When one wants to focus intent... you want to be a singleness of mind. | Когда кто-нибудь хочет сфокусировать намерение, он должен стать единым со своим разумом. |
The subjects then repeated the intention in their mind until they reached a sleep state. | Субъекты повторяли своё мысленное намерение, пока не достигли состояния сна. |
However, it must be borne in mind that the rationalization of the agenda is essentially a political exercise. | Однако необходимо иметь в виду, что рационализация повестки дня по сути своей является политической мерой. |
It should be borne in mind here that any newly computed price indices for the preceding year are used for reference purposes only. | При этом следует иметь в виду, что вновь исчисленные индексы цен предыдущего года используются только как вспомогательные. |
If they become subject to regulation, it should be borne in mind that an aircraft's lifetime is about 30 years and, therefore, new technology penetrates slowly. | Если на них станут распространяться нормы, то следует иметь в виду, что срок эксплуатации воздушного судна составляет около 30 лет, и поэтому процесс внедрения новых технологий протекает медленно. |
It should be borne in mind that the recognition of a person as a refugee, whether under the Statute of UNHCR or under the 1951 Convention or the 1967 Protocol, is declaratory in nature. | Следует иметь в виду, что признание лица беженцем, будь то согласно Уставу УВКБ или согласно Конвенции 1951 года, или Протоколу 1967 года, является по своей природе декларативным. |
It is again important to keep in mind the Secretary-General's statement on Staff Day 1998, in which he described staff security in the broadest sense and the link between staff security and human security. | Кроме того, важно иметь в виду заявление Генерального секретаря, сделанное в День персонала 1998 года, в котором он в самом широком смысле изложил вопросы, касающиеся гарантий для персонала и связи между безопасностью персонала и личной неприкосновенностью. |
You want to stay here and mind the fort, be my guest. | Хочешь остаться здесь и заботиться о базе, вперед и с песней. |
Mr. Ndiaye (Senegal) said that, five months after the special session of the General Assembly on children, it was important to bear in mind the principles and strategic objectives on which consensus had been built, and ensure that the solemn commitments were upheld. | Г-н Ндиайе (Сенегал) отмечает, что спустя пять месяцев после специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей важно помнить о принципах и стратегических целях, по которым было достигнуто согласие, и заботиться о том, чтобы торжественно взятые обязательства были выполнены. |
Why don't you ask whoever she had in mind to look after them for five years, and then see if they can extend it for an additional 15. | Почему бы тебе не спросить тех, кто по её мнению должен был заботиться о них 5 лет, и не узнать, смогут ли они делать это ещё лет 15. |
A number of delegations were in favour of the Norwegian proposals, whereas others took the view that greater convergence should be ensured with the safety provisions in chapter 1.10, bearing in mind the exceptions listed in 1.1.3.6. | Ряд делегаций поддержали предложения, сформулированные Норвегией, однако, по мнению других делегаций, следует в большей степени заботиться о согласованности с положениями по обеспечению безопасности, содержащимися в главе 1.10, учитывая при этом изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.6. |
Yes it is important to keep performance in mind but using an ORM shouldn't be anything to worry about. | Да, это важно, заботиться о производительности, но это не должно беспокоить при использовании ORM. |
Don't mind me. | Можете меня не замечать. |
No country can respond to it single-handedly, and no country can simply mind its own business. | Ни одна страна не может в одиночку решать эту проблему, и ни одна страна просто не может позволить себе не замечать ее. |
He'll need the right frame of mind for Russell to give him the green light to climb Everest. | Ему необходимо правильное расположение духа, чтобы Рассел дал ему добро на восхождение на Эверест. |
I just think that we should be aware of what her frame of mind might be. | Просто я считаю, что мы должны учитывать её ход мыслей и расположение духа. |
The song was a follow up to their successful single "Friday On My Mind". | Успех группе принесла песня «Friday On My Mind». |
1 (Alfa Matrix, 2007) MIND:STATE official website MIND:STATE official SoundCloud MIND:STATE on Vampirefreaks MIND:STATE's official label Alfa Matrix | 1 (Alfa Matrix, 2007) MIND:STATE Официальный сайт MIND:STATE Официальный Myspace MIND:STATE на Vampirefreaks Официальный сайт Alfa Matrix |
The idea surfaced later in the 1981 book Positioning: The Battle for Your Mind, by Al Ries and Jack Trout. | Более современные методики само позиционирования появились в 1981 в книге «Positioning: The Battle for Your Mind», Эл Райс и Джек Траут позже практику популяризировал Том Питерс. |
The theory was first formalized by Francisco Varela, Evan Thompson, and Eleanor Rosch in "The Embodied Mind". | Основные положения энактивизма сформулировали Франсиско Варела, Элеанор Рош и Эван Томпсон в изданной в 1991 году книге «Воплощённый разум» («The Embodied Mind»). |
The country and western track that is heard playing when we see Ashley in the radio studio at the start of the film is an early 1970s Björn & Benny song, "Please Change Your Mind", performed by Nashville Train. | В начале фильма в радиостудии звучит написанная Бьёрном и Бенни ещё в начале 1970-х гг. мелодия песни «Please Change Your Mind», записанная группой Nashville Train. |