No, no not in the clothes there is some confusion in my mind and heart. | Нет, не из-за одежды есть что-то, что смущает мой ум и сердце. |
That would be something your perverse mind would suggest. | До иного твой извращенный ум и не мог бы додуматься. |
If asked to define the atmosphere in the Conference on Disarmament in one single word, the first and most pregnant that comes to my mind would be "frustration". | Если бы меня попросили охарактеризовать одним словом атмосферу на Конференции по разоружению, то первым и наиболее емким словом, которое приходит мне на ум, было бы слово "разочарование". |
On one occasion he writes to his daughter, Bridget, expressing his satisfaction that her sister (i.e. Claypole) "sees her own vanity and carnal mind, bewailing it, and seeks after what will satisfy". | Однажды он написал своей дочери Бриджит, выражая свое удовлетворение тем, что ее сестра (то есть Элизабет Клейпоул) «видит своё собственное тщеславие и плотский ум, сетует на это, после ищет то, что рассеет сомнения». |
You know, smoking... destroys your health and makes your air like a blind horse... and then, slowly makes your mind... like a handicapped rider. | Знаешь, курение... гробит твоё здоровье и делает тебя похожим на слепую лошадь... а потом, медленно, делает твой ум... хромым наездником. |
That's "hive mind." | Это называется "коллективный разум". |
Furious at both himself and Jean, Scott confronts Jean and demands that she read his mind; Jean finally complies, only to discover that Scott and Emma never engaged in any physical contact, though Emma had offered it. | В ярости на себя и Джину, Циклоп пробился к ней и потребовал, чтобы она прочитала его разум; Джина наконец согласилась, только обнаружила, что Скотт и Эмма никогда на самом деле не вступали в какой-либо физический контакт, хотя Эмма это предложила. |
You lost your memory as well as your mind? | Или вам отшибло память также как и разум? |
You know, every time you remember something, your mind changes it, just a little, until your best and your worst memories, | Каждый раз, когда что-то вспоминаешь, твой разум преображает воспоминания, хотя бы немного, чтобы лучшие и худшие из них |
That's what my mind says. | Так говорит мой разум. |
One more verse, if you don't mind. | Ещё один куплет, если ты не против. |
I hope you don't mind if I use your trash cans. | Надеюсь, вы не против, что я пользуюсь вашими баками. |
LAUGHTER AND APPLAUSE All the way back, if you don't mind. | До конца, если ты не против. |
Say, listen, you don't mind if I run ballistics on your nine-millimeter, do you? | Значит, ты не против, если я проведу баллистику с твоим девятимиллиметровым, да? |
We need to talk about women's thing, if you do not mind. | нам нужно поговорить с ней о женских штучках, если вы не против. |
Good housekeeper, bright mind... very honest. | Хорошая хозяйка, светлая голова... очень порядочная. |
This whole time, it feels like she's got something else chewing on her mind. | У меня такое ощущение, что у нее постоянно голова чем-то еще занята. |
Took me a while, lot on my mind. | Слегка задержался, голова идёт кругом. |
But I wouldn't mind watching my mom's head explode while I try explaining it to her. | Но я буду не против, если голова моей матери взорвется, когда я буду пытаться объяснить ей все. |
I've just got a lot on my mind. | У меня голова забита. |
But I wouldn't mind if it happened again. | Но я не стала бы возражать, если бы это произошло снова. |
I don't think Parker will mind. | Я не думаю, что Паркер будет возражать. |
If there's pain, I won't mind. | Я не стану возражать, если это будет больно. |
Do you think he would mind me drinking... in his special room? | Думаешь он не будет возражать, если я выпью... в его специальной комнате? |
you wouldn't mind if I were to sit an examination, would you? | Вы не станете возражать, если я буду сдавать экзамен? |
He said he changed his mind about going to college. | Он сказал, что поменял свое мнение по поводу колледжа. |
If I can change her mind about this, then I can change her mind about other things I like, like Indian food or ufc fights or marriage. | Если я смогу изменить её точку зрения, может быть я смогу изменить мнение по поводу других вещей, например Индийская еда, или брак. |
Pike soon thereafter changed her mind and on July 8, 2002, defense lawyers filed a motion to allow the appeal process to continue. | Но вскоре Пайк изменила своё мнение, и 8 июля 2002 года защищавшие её адвокаты выступили с ходатайством по поводу возобновления процесса обжалования. |
So if you think reading it would change my mind about Cat, you can forget it. | Так что если думаешь, что это изменит мое мнение по поводу Кэт, можешь забыть. |
So we did another interview survey, tried to figure out whypeople changed their mind, and what type of group changed theirminds? | Мы провели другой опрос, пытаясь выяснить, почему людиизменили мнение, и какая группа людей изменила своёмнение. |
Said he had some video that would blow my mind. | Сказал, что у него есть видео, которое взорвет мне мозг. |
You said you were in love with her mind. | Ты сказал, ты влюбился в ее мозг. |
I feel like my mind is stuck in overdrive, you know? | Я чувствую себя так, словно мой мозг застрял в перегрузке, ты понимаешь? |
My brain, my mind? | Мой мозг, мое сознание? |
For four months this alleged angel of mercy has pored, probed, punctured, pillaged and plundered my helpless body while tormenting my mind with a steady drip of baby talk. | 4 месяца этот мнимый ангел милосердия хватал, исследовал, грабил и разорял мое беспомощное тело и пытал мой мозг бесконечным потоком сюсюканья. |
I can still read your mind. | Я могу твои мысли легко прочитать... |
I love it when you can read my mind. | Я люблю, когда ты читаешь мои мысли. |
You see how it occupies my mind. | Видите, это занимает все мои мысли. |
Look, I don't have to be able to read your mind to know that you want something. | Послушайте, мне не нужно уметь читать ваши мысли, чтобы понять, что вам что-то нужно. |
And that leads me to the thought that all of these pieces start off in my own mind, in my heart, and I do my best at finding ways to express them with materials, and it always feels really crude. | И это приводит меня к мысли, что все эти вещи, зарождаются в моей голове, в моём сердце, и я стараюсь изо всех сил находить способы выразить их материально, и всегда чувствую, что они недоработаны. |
Electronically, your mind will be utterly annihilated. | Электронным путем, а твое сознание будет полностью уничтожено. |
You're saying someone could actually go into Lex's mind? | Ты хочешь сказать, что кто-то может проникнуть в сознание Лекса? |
Our mind sifting through the day, deciding what's important enough to keep and what to get rid of. | Наше сознание весь день анализирует, решает, что достаточно важно, чтобы это запомнить, а что можно отбросить. |
Your mind is controlling it. | Ваше сознание управляет этим. |
His mind protected itself. | Его сознание защитило себя. |
The president who cannot make up his mind. | Президентом, который не может принять решение. |
Member States should refocus their attention on the Office, bearing in mind that the continent's extreme poverty had informed the Organization's decision to make development in Africa a priority. | Государствам-членам следует сосредоточить внимание на вопросе о Канцелярии Специального советника по Африке, поскольку решение объявить развитие в Африке приоритетом Организации было принято в связи с тем, что население этого континента живет в крайней нищете. |
Bearing in mind the decision to amend the Treaty establishing ECCAS also taken by our heads of State and Government, at Malabo on 24 June 1999; | ссылаясь на решение о внесении изменений в Договор об учреждении ЭСЦАГ, также принятое в Малабо 24 июня 1999 года руководителями государств и правительств, |
I made up my mind. | Я уже принял решение. |
That mean you changed your mind? | Значит ты поменяла свое решение? |
Tell me what's going on in your mind. | Расскажи мне, что говорит твой рассудок. |
With the amount that he was prescribing her, it's no wonder people thought she was losing her mind. | При том количестве лекарств, которые он ей прописывал, неудивительно, почему люди думали, что она теряет рассудок. |
Has your mind become as decrepit as your face, Empusa? | Неужели твой рассудок одряхлел подобно твоему лицу, Эмпуса? |
I'm not losing my mind. | Я не терял рассудок. |
You see, when you lost your mind, you lost everything. | Понимаешь, когда ты потерял рассудок, вместе с ним потерял и все, что тебе принадлежало. |
No, he appeared to be inside your mind. | Нет, тебе показалось, что он был в твоих мыслях. |
In other words if I die in his mind, I die in real life. | Другими словами если я умру в его мыслях, я умру по-настоящему. |
Not just with your mouth, with your mind. | Не только в словах, но и в мыслях. |
However, Edwards attested that the former song is actually about a pensioner wanting to die with memories of childhood in his mind. | По словам Эдвардса, первая была о пенсионере, желающем умереть с воспоминаниями о детстве в своих мыслях. |
It never entered my mind. | У меня и в мыслях не было. |
It's understandable he would be on your mind. | Понятно, почему ты думаешь о нем. |
You think I'm out of my mind? | Ты думаешь, у меня не совсем в порядке с головой. |
Do you suppose anybody in his right mind ever buys a piece of junk like that? | Думаешь кто-нибудь в здравом уме купит это барахло? |
You mind your own business. | То, что ты думаешь, твое дело. |
Tell me what is on your mind. | Расскажи о чем ты думаешь. |
Chicago, to my mind, has the best justice money can buy. | В Чикаго, на мой взгляд, лучшее правосудие, которое можно купить за деньги. |
To my mind - at the final stage of the CTBT negotiations - this is the right way to bring fresh momentum to the CTBT negotiating process. | На мой взгляд, на заключительном этапе переговоров в этом состоит верный способ придать новую динамику процессу переговоров по ДВЗИ. |
The body, however - I must reiterate this - is not in my mind as important as the mandate, to which the second part of this first paragraph of section 3 of the proposal refers. | Однако сам орган - и я должен это повторить - не имеет, на мой взгляд, столь же важного значения, как его мандат, о чем говорится во второй части этого первого абзаца пункта З предложения. |
To my mind, the role of the civilian police component is greatly increasing, and the main objective of the civilian police component will be to promote the capacity of the East Timor police force and to endorse institutional structures in the field. | На мой взгляд, роль компонента гражданской полиции существенно возрастает, и главная задача этого компонента будет состоять в том, чтобы содействовать наращиванию потенциала полицейских сил Восточного Тимора и оказывать поддержку государственным структурам на местах. |
The first revolution is when you change your mind about how you look at things and see that there might be another way to look at it that you have not been shown. | Родина (Сезон 6) Серия 9 "Марионетки" Первая революция - это когда ты меняешь свой взгляд на происходящее и видишь, что есть другая точка зрения, которую тебе не показывали. |
He always had a mind for that kind of thing. | У него всегда был такой склад ума. |
Well, a scientific mind such as mine can never accept that the movements of planets billions of light years away are in any way responsible for determining our behaviour. | Мой научный склад ума никогда не сможет признать, что движения планет, которые находятся в миллиардах световых лет от Земли, каким-то образом определяют наше поведение. |
I am of a serious bent of mind. | У меня очень серьёзный склад ума. |
It's a cast of mind, I suppose. | Наверное, это такой склад ума. |
You have a very keen investigative mind. | Вас отличает особый склад ума. |
Next time mind the seals! - Alright. | В дальнейшем будешь следить за пломбами, да? |
Now you'd be smart to tell Damon to mind his manners tonight. | Теперь будь молодцом и скажи Деймону следить за своими манерами сегодня вечером. |
No, all I'm able to monitor is the rate the data's flowing into his mind, and that's been fluctuating as well. | Нет, всё что я могу, это следить за скоростью потоков информации в его разуме, и она также все время колеблется. |
Didn't the possibility cross your mind that they might be watching us? | Разве ты не думала, что они могут следить за нами? |
When considering biennialization in the General Assembly, one has to bear in mind that the Committee on Conferences, the subsidiary of the Assembly entrusted to follow all relevant issues under this item, has itself biennialized the consideration of certain items on its agenda. | При рассмотрении возможности перехода Ассамблеи на двухгодичное рассмотрение пункта необходимо учитывать, что Комитет по конференциям, будучи вспомогательным органом Ассамблеи, которому поручено следить за всеми актуальными вопросами, относящимися к данному пункту, сам перешел к рассмотрению некоторых пунктов своей повестки дня на двухгодичную основу. |
You know, I have a half a mind to stick all this lot straight into the bloody fire. | Знаете, у меня серьёзное намерение кинуть всё это в треклятый огонь. |
Remember, Your Honor, a state of mind is what the law means by "intent". | Ваша Честь, вспомните состояние, которое закон определяет словом "намерение". |
Bearing in mind the safety related items it has been and is currently dealing with, the Working Party expressed its intention to closely follow this activity and asked its Chairman to bring this question to the attention of the forthcoming session of the Inland Transport Committee. | Приняв во внимание связанные с проблемой безопасности вопросы, которые рассматриваются в настоящее время, Рабочая группа выразила свое намерение внимательно следить за ходом этой работы и просила Председателя довести данный вопрос до сведения участников предстоящей сессии Комитета по внутреннему транспорту. |
I have in mind first and foremost the intention of the previous United States Administration to develop the Third Site of the global American anti-missile defence in Europe and the totally unjustified and destructive desire to expand NATO. | Я имею в виду прежде всего намерение прежней администрации США о развертывании третьего позиционного района (ТПР) глобальной американской ПРО в Европе и абсолютно неоправданное деструктивное стремление к расширению НАТО. |
I wish to reiterate the determination of Tunisia to pursue its efforts to make sport, which is so necessary for healthy body and mind, the link and common denominator among Member States whose commitment to peace, the essential objective of our Organization, is widely shared. | Я хотел бы вновь выразить решительное намерение Туниса продолжать свои усилия по развитию спорта, который столь необходим для физического и умственного развития и который является связующим звеном и общим знаменателем для государств-членов, чья приверженность миру - главной цели нашей Организации - разделяется всеми. |
Finally, it should be borne in mind that more than 250 million people worldwide suffered either directly or indirectly from discrimination based on descent. | И, наконец, следует иметь в виду, что в настоящее время на нашей планете дискриминации по признаку родового происхождения подвергается прямо или косвенно более 250 миллионов человек. |
It should be born in mind that there was an implicit element of race in the use of the term "indigenous", as well. | Следует иметь в виду, что термин "коренное население" имел и расовый элемент. |
However, it is important to bear in mind that this progressive improvement takes place against a structural backdrop of long-standing poverty and immigration. | Однако важно иметь в виду, что такое постепенное улучшение происходит в условиях, характеризующихся в структурном плане многолетними проблемами нищеты и иммиграции. |
Second, it should also be kept in mind that developing countries increasingly found themselves subject to anti-dumping investigations by other developing countries, as shown by the statistics of the last three years. | Во-вторых, следует также иметь в виду, что развивающиеся страны все чаще становятся объектом антидемпинговых расследований, проводимых другими развивающимися странами, о чем свидетельствует статистическая информация за последние три года. |
In assessing the significance of article 33, it should be borne in mind that the Convention had been necessary because of repeated failures to consider the claims of persons with disabilities as just claims. | Оценивая значение статьи 33, нужно иметь в виду, что принятие этой Конвенции стало необходимым в силу постоянных отказов рассматривать требования инвалидов в качестве справедливых требований. |
Seeing that Bregalad's mind was already made up, Treebeard sent him to watch over and care for Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took, while the debate among the other Ents continued for days. | Видя, что Брегалад уже решился, Древобород послал его присматривать и заботиться о Мерри и Пиппине, пока спор между прочими энтами продолжался ещё несколько дней. |
It should be borne in mind that the United Nations was not a private corporation counting its success in terms of profit and loss, but an organization that existed for the greater good of mankind. | Следует помнить о том, что Организация Объединенных Наций - это не частная корпорация, определяющая свой успех исключительно на основании критериев прибыли и потерь, а организация, призванная заботиться о благе всего человечества. |
Why don't you ask whoever she had in mind to look after them for five years, and then see if they can extend it for an additional 15. | Почему бы тебе не спросить тех, кто по её мнению должен был заботиться о них 5 лет, и не узнать, смогут ли они делать это ещё лет 15. |
Each time we deliver a home to its new owners we undertake a commitment which involves a concern for the owners' wellbeing and peace of mind. | Каждый раз, когда мы вручаем ключи от дома его новым владельцам, мы берем на себя обязательства заботиться об их спокойствии и благополучии. |
The Good Sheperd would like to mind his own business... but to care how men conduct their own... is his role in the world. | Добрый Пастырь хотел бы заниматься только своими делами,... но именно заботиться о том хорошие или плохие дела совершают люди... это и есть обязанность Доброго Пастыря. |
Don't mind me. | Можете меня не замечать. |
No country can respond to it single-handedly, and no country can simply mind its own business. | Ни одна страна не может в одиночку решать эту проблему, и ни одна страна просто не может позволить себе не замечать ее. |
He'll need the right frame of mind for Russell to give him the green light to climb Everest. | Ему необходимо правильное расположение духа, чтобы Рассел дал ему добро на восхождение на Эверест. |
I just think that we should be aware of what her frame of mind might be. | Просто я считаю, что мы должны учитывать её ход мыслей и расположение духа. |
Campbell used "Gentle on My Mind" as the theme to his television variety show, The Glen Campbell Goodtime Hour between 1969 and 1972. | Кэмпбелл использовал «Gentle on My Mind» в качестве темы для своего телевизионного шоу конца 1960-х - The Glen Campbell Goodtime Hour. |
Their debut Japanese album Heart, Mind and Soul was released two weeks later, and it debuted on the Oricon Albums Chart at number twenty-five, selling 18,000 copies. | Дебютный студийный альбом Heart, Mind and Soul вышел двумя неделями позже, и попал в альбомном чарте на 25 место, продажи составили более 18 тысяч копий. |
He participated in the 2007 Venice Biennale exhibition "Think With The Senses, Feel With the Mind", curated by Robert Storr. | Его работы были представлены в 2007 в основном проекте 52-й Венецианской биеннале "Think With the Senses, Feel With the Mind", куратором которого выступил Роберт Сторр. |
The episode "Vincent and the Doctor" was shortlisted for a Mind Award at the 2010 Mind Mental Health Media Awards for its "touching" portrayal of Vincent van Gogh. | Серия «Винсент и Доктор» была в списке на получение премии 2010 Mind Mental Health Media Awards за «трогательное» представление Винсента ван Гога. |
During 2007 Seventh Wonder played in Sweden, Denmark, Norway, England and the Netherlands together with acts such as Jorn Lande, Pagan's Mind, Queensryche, Testament, Sun Caged and Redemption. | Группа выступала в Швеции, Дании, Норвегии, Англии и Нидерландах, вместе с такими исполнителями, как Йорн Ланде, Pagan's Mind, Queensrÿche, Testament, Sun Caged и Redemption. |