| Of course artists were the first to come to mind. | Разумеется, в первую очередь на ум приходят возможности использования творческих работников. |
| What your mind doesn't know, your heart fills in. | То что не знает ваш ум, заполняет ваше сердце. |
| Well, the phrase "Bloody awful" comes to mind. | На ум приходит фраза "чертовски ужасно". |
| And as a mentor, I know what to do, which is to step up my support for the student, because research in psychology shows that if you're feeling fear and despair, your mind narrows down to very safe and conservative ways of thinking. | Как наставник я знаю, что делать, - больше поддерживать студента, потому что исследования в психологии показывают, что если вы ощущаете страх и отчаяние, ваш ум сужается до очень безопасных и консервативных способов мышления. |
| I've noticed a certain tentative quality in your thinking, as if your mind were occupied with issues other than those on the board before you. | Я замечаю некоторое отсутствие ясности в твоём мышлении, словно ум твой занят решением вопросов иных, чем предлагает шахматная доска, стоящая перед тобой. |
| And that whatever was clouding your mind is gone. | И всё, что затмевало твой разум, ушло. |
| Because every time I close my eyes, my mind just keeps running. | Потому что каждый раз, когда я закрываю мои глаза, мой разум продолжает работать. |
| I quieted his mind so that he could die in peace. | Я успокоила его разум, чтобы он мог умереть в мире и гармонии. |
| With these new abilities, it's a simple matter to reach into someone's mind. | С этими новыми способностями так просто заглядывать в чужой разум. |
| I think that my soul knew something that my body and my mind didn't know yet. | Я думаю, тогда моя душа поняла то, что тело и разум не успели осознать. |
| No, I didn't mind helping Jim with his problem. | Нет, я не против помочь Джиму в его проблеме. |
| I'm sure Delysia wouldn't mind. | Уверена, Делисия не будет против. |
| Does anybody mind if I start drinking a lot of bourbon right now and then a little while later put my fist through his head? | Никто не против, если сейчас я начну пить много бурбона, а попозже проломлю ему кулаком бошку? |
| Mind if I go for a swim? | Не против, если я поплаваю? |
| No, I do mind. | Нет, я против. |
| Paul has this mind, it'S... was always going. | Голова Пола... она всегда работала. |
| You obviously have other things on your mind. | У тебя голова явно чем-то другим занята. |
| He's got a lot on his mind. | У него голова забита совсем другим. |
| Got a lot on my mind. | У меня голова мыслями забита. |
| My mind is perfectly clear. | У меня и так свежая голова. |
| ~ Then you won't mind if we take a look. | Тогда вы не будете возражать, если мы посмотрим. |
| Yes, I would hit me Edward will be in the mind... | Да, Эдвард будет возражать если... |
| So, you won't mind doing a DNA test when it's born, then? | Значит, ты не будешь возражать против теста на ДНК, когда он родится? |
| You don't mind if I call you "Bob," do you? | Не будешь возражать, если я буду звать тебя "Боб". |
| Mind if I borrow this, Danger? | Ты не будешь возражать, если я их у тебя одолжу? |
| No, I was just speaking my mind, trying to engage them. | Нет, я только высказывала свое мнение, пыталась заинтересовать их. |
| At the same time they recognized that it was a matter of decolonization; with that in mind, Papua New Guinea considered it essential to ascertain the opinion of the islanders themselves concerning the future status of the Territory. | Вместе с тем они признают, что речь идет о вопросе деколонизации, и с учетом этого Папуа - Новая Гвинея считает необходимым выяснить мнение самих ее жителей относительно будущего статуса территории. |
| They're more likely to say they think it's virtuous to test your own beliefs, and they're less likely to say that someone who changes his mind seems weak. | Они, вероятно, скажут, что проверка своих убеждений относится к добродетелям, и вряд ли считают слабым того, кто меняет своё мнение. |
| Would it change your mind to know that Alicia Florrick's law partner is being prosecuted by the state's attorney? | Изменит ли ваше мнение то, что партнеру Алисии Флоррик по юридической фирме федеральная прокуратура предъявляет обвинение? |
| Psychiatrists testifying about the mental state of an accused person's mind have about as much business as a priest testifying about the religious state of a person's soul in our courts. | Психиатр, высказывающий своё мнение по поводу состояния рассудка подсудимого, берёт на себя в наших судах ту же роль, что и священник, высказывающий своё мнение о чистоте души человека. |
| A mind that could be scrambled by a dog whistle. | Мозг, который можно подозвать свистом, как собаку. |
| And now your mind is starting to think. | Теперь ваш мозг начинает работать. |
| and the autistic mind picks out the little letters more quickly. | Аутистический мозг гораздо быстрее находит маленькие буквы. |
| It's the what our minds do every night to digest the day and to prepare to bridge from the potential mind when we're asleep to the actual mind when we awaken the following morning. | Это то, что проделывает наш мозг каждой ночью, чтобы обработать информацию, полученную за день, и проложить мостик между потенциальным разумом в состоянии сна и реальным разумом, когда мы просыпаемся на следующее утро. |
| you know; my mind still works but there are some seams getting loose and I guess that just has to do with the state it's in. | Мой мозг все еще работает, но распускает петли, наверно, из-за ухудшения его состояния. |
| All right, don't make me read your mind. | Ладно, не заставляй меня читать твои мысли. |
| Well, I'm sorry, but you don't have to be a mind reader to know that she is my mortal enemy. | Ну прости, ты не должен читать мои мысли, чтобы знать, что она - мой смертельный враг |
| I, however, have not been able to do so, Mrs General is always with us and takes great pains to teach me, but I find my mind wandering to my old cares, | Я же, наоборот, не могу привыкнуть, миссис Дженерал всегда с нами и и предпринимает большие усилия, чтобы обучить меня, но мои мысли только о моих старых заботах. |
| Your mind just tends to wander off these days. | Твои мысли нынче где-то блуждают. |
| My mind is full of thoughts of the arena. | Мои мысли нарушены ареной. |
| Those who want self-control must learn mind control. | Если хочешь научиться самоконтролю, нужно научиться контролировать сознание. |
| Montessori introduced several concepts to explain this work, including the absorbent mind, sensitive periods, and normalization. | Монтессори использовала несколько понятий, чтобы описать работу ребёнка, в том числе, впитывающее сознание, сензитивные периоды, нормализация. |
| The mind is a very complicated thing. | Сознание - это очень сложная вещь. |
| "Mind, body, soul." | "Разум, тело, сознание". |
| So how? Okay, clear your mind. | Хорошо, очистите своё сознание. |
| Bearing in mind current rapid developments in technology, her delegation also endorsed the Commission's decision to continue working on the drafting of legal guidelines in that field. | Принимая во внимание нынешние быстрые темпы технологического развития, она поддерживает также решение Комиссии продолжать разработку правовых норм в этой сфере. |
| In taking its decision it shall bear in mind the behaviour of that State in connection with earlier requests for cooperation addressed to it by the Court and the interests of justice. | Принимая свое решение, она учитывает позицию, занятую этим государством по отношению к просьбам о сотрудничестве, с которыми ранее обращался к нему Суд, а также интересы правосудия. |
| The decision to transfer a case to a national jurisdiction is a judicial one and will be taken by the trial chambers on a case-by-case basis, bearing in mind the necessity to ensure a fair trial at the national level. | Решение о передаче какого-либо дела под национальную юрисдикцию является судебным решением и будет приниматься судебными камерами на основе каждого дела с учетом необходимости обеспечить справедливое разбирательство на национальном уровне. |
| Gamprs differ by their vital capacity, independence, mind, strong self-preservation instinct, capacity for trustworthy defense and protection of livestock, and exclusive friendliness to humans. | Гампры отличаются жизнеспособностью, независимостью, способностью самостоятельно принимать наиболее оптимальное решение, сильным инстинктом самосохранения, способностью осуществлять надёжную защиту и охрану мелкого и крупного домашнего скота и исключительным дружелюбием к человеку. |
| We could do it so that when you take the two pictures, you'd have four days to change your mind, or we're doing another course where you take the two pictures and you make up your mind right away and you can never change it. | Вы делаете два снимка, и мы даем вам четыре дня на подумать, или же мы заставляем вас принять сразу такое решение, изменить которое вы уже не сможете. |
| Oxley lost control of his mind by staring too long into its eyes. | Оксли потерял рассудок, слишком долго смотря в его глаза. |
| The attack at the surveyor's office literally shattered his mind. | То нападение в Управлении геодезии в буквальном смысле пошатнуло его рассудок. |
| My mind says it must stop - my mind says I must stop it. | Мой рассудок говорит, что это должно закончиться, мой рассудок говорит, что я должен остановить это. |
| She wondered if she was going mad or losing her mind. | Ее беспокоило - сходит ли она с ума и теряет ли рассудок. |
| It's crazy, isn't it, what the unhinged mind is capable of? | Поразительно, на что способен помутившийся рассудок. |
| That's not what I had in mind. | Такого и в мыслях у меня не было. |
| Were any of us on your mind when they gave you that plaque at the retirement party? | Мы были в твоих мыслях, когда они вручали тебе ту грамоту на вечеринке по случаю отставки? |
| I need peace of mind. | Мне нужен покой в мыслях. |
| Where I can free my mind | Где я свободна в своих мыслях |
| In my mind, I am. | В мыслях - такой. |
| STEPHEN: So you think they were messing with her mind, planting false memories? | Значит, ты думаешь они промыли ей мозги, внушив ложные воспоминания? |
| What's on your mind, Mac? | О чем думаешь, Мак? |
| You think you lost your mind? | Думаешь, теряешь рассудок? |
| Am I what they had in mind? | Думаешь, я им понравлюсь? |
| What's on your mind, Vlad? | О чем думаешь, Влад? |
| Surely an open mind also means that we don't accept every word he says as gospel. | Широкий взгляд на вещи также подразумевает, что мы не сразу принимаем на веру все, что он говорит. |
| So, in my mind, in the future, they started to build flyovers. | Итак, на мой взгляд, в будущем они начали строить эстакады. |
| The third and final point that I would like to raise with members today is, to my mind, equally important. | Третий и заключительный вопрос, который я хочу поднять сегодня, выступая перед делегатами, на мой взгляд, имеет не менее важное значение. |
| The creation of such a body was therefore not on the agenda in Cameroon, unless it was an obligation under the Covenant, in which case Cameroon could comply with it; however, to his mind, it was an unconstitutional demand. | Таким образом, создание подобной комиссии не стоит в повестке дня Камеруна, если только речь не идет о налагаемом Пактом обязательстве, которое Камерун был бы обязан выполнить; однако, на его взгляд, речь идет об антиконституционном требовании. |
| Olympias' transgression in the murder of his father is to my mind a probability, | Причастность Олимпиады к убийству его отца, на мой взгляд, доказана не была. |
| And now what? "Isn't it wonderful"? "A mind for science"? | И что теперь? "Разве не чудо"? "Научный склад ума"? |
| I am of a serious bent of mind. | У меня очень серьёзный склад ума. |
| I heard you come up that evening and was already exercised about your state of mind. | Я слышал, как вы поднимались в тот вечер, прекрасно зная ваш склад ума. |
| What's nice about this idea, if you have a philosophical bent of mind, is that then it tells you that the nose, the ear and the eye are all vibrational senses. | Эта идея хороша тем, что, если у вас философский склад ума, вы поймёте, что нос, ухо и глаз настроены на восприятие вибраций. |
| What's nice about this idea, if you have a philosophical bent of mind, is that then it tells you that the nose, the ear and the eye are all vibrational senses. | Эта идея хороша тем, что, если у вас философский склад ума, вы поймёте, что нос, ухо и глаз настроены на восприятие вибраций. |
| Now you'd be smart to tell Damon to mind his manners tonight. | Теперь будь молодцом и скажи Деймону следить за своими манерами сегодня вечером. |
| You mind keeping an eye on my bike for me? | Ты не против, следить за моем велосипеде для меня? |
| Secondly, as for the fourth special session on disarmament, we should carefully follow discussions in the working group, keeping in mind that a realistic approach needs to be adopted towards nuclear disarmament and non-proliferation. | Во-вторых, что касается четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, то нам следует тщательно следить за дискуссиями в рабочей группе с учетом того, что необходимо принять реалистический подход в отношении ядерного разоружения и нераспространения. |
| Mind if I sleep with you guys and keep an eye on him? | Не возражаете если я лягу с вами и буду следить за папой? |
| I just have to mind my nose because my imagination is so great that sometimes I tell a lie. | Я ЧУВСТВУЮ СЕБЯ ЛУЧШЕ, ЧЕМ ЦВЕТОК, СТОЯЩИЙ В ВАЗЕ. МНЕ НАДО ЛИШЬ... СЛЕДИТЬ ЗА СВОИМ НОСОМ ПОТОМУ, ЧТО У МЕНЯ ОЧЕНЬ БОГАТАЯ ФАНТАЗИЯ. |
| You know, I have a half a mind to stick all this lot straight into the bloody fire. | Знаете, у меня серьёзное намерение кинуть всё это в треклятый огонь. |
| Their intention was to proclaim the intrinsically personal character of every creation of the human mind and the ensuing durable link between creators and their creations. | Их намерение заключалось в том, чтобы провозгласить сугубо личный характер каждого создания человеческого ума, обеспечить надежную связь между создателями и их произведениями. |
| The intent or state of mind to be proven by the prosecution to secure a conviction will normally be defined in the national hazardous waste legislation implementing the Basel Convention, as well as the standard of proof to be met. | Намерение или умысел, которые стороне обвинения необходимо доказать для вынесения обвинительного приговора, определяются, как правило, национальным законодательством об осуществлении Базельской конвенции в части опасных отходов, а также доказательственными нормами, которые должны быть соблюдены. |
| Notes the intention of the Administrator to expand the resource base for programmable activities by seeking more aggressively resources from non-governmental sources, bearing in mind the neutral and apolitical nature of United Nations Development Programme cooperation; | принимает к сведению намерение Администратора расширить ресурсную базу деятельности по программам за счет более активного поиска финансовых средств из неправительственных источников, учитывая нейтральный и неполитический характер сотрудничества, осуществляемого Программой развития Организации Объединенных Наций; |
| If the intention was to add to the Security Council's powers through the Court, it must be borne in mind that the Court, unlike the Council, had no role whatsoever in the maintenance of international peace and security. | Если имеется намерение расширить полномочия Совета Безопасности с помощью Суда, то следует иметь в виду, что Суд в отличие от Совета не обладает никакими полномочиями в отношении поддержания международного мира и безопасности. |
| It must be kept in mind that the whole concept of environmental disclosure is a recent development. | Нужно иметь в виду, что сама концепция экологической отчетности появилась совсем недавно. |
| It is, therefore, imperative to bear in mind that reclassification proposals should be made only in exceptional circumstances. | В этой связи настоятельно необходимо иметь в виду, что предложения о реклассификации должностей могут вноситься лишь в исключительных случаях. |
| We must bear in mind that every year the Conference adopts its agenda and makes fresh efforts to reach consensus on a programme of work. | Нам надо иметь в виду, что каждый год Конференция принимает свою повестку дня и прилагает свежие усилия для достижения консенсуса по программе работы. |
| For TFG 67. TFG should bear in mind that it has been entrusted with the onerous responsibility of steering Somalia through the transition process as foreseen in the Transitional Federal Charter. | ПФП следует иметь в виду, что ему была поручена тяжелая обязанность руководить Сомали в ходе переходного процесса, как это предусмотрено в Переходной федеральной хартии. |
| In assessing the significance of article 33, it should be borne in mind that the Convention had been necessary because of repeated failures to consider the claims of persons with disabilities as just claims. | Оценивая значение статьи 33, нужно иметь в виду, что принятие этой Конвенции стало необходимым в силу постоянных отказов рассматривать требования инвалидов в качестве справедливых требований. |
| You want to stay here and mind the fort, be my guest. | Хочешь остаться здесь и заботиться о базе, вперед и с песней. |
| Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality. | Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве. |
| What did you have in mind? | Отправишь в какое-нибудь миленькое заведение, где обо мне будут заботиться? |
| Why don't you ask whoever she had in mind to look after them for five years, and then see if they can extend it for an additional 15. | Почему бы тебе не спросить тех, кто по её мнению должен был заботиться о них 5 лет, и не узнать, смогут ли они делать это ещё лет 15. |
| A number of delegations were in favour of the Norwegian proposals, whereas others took the view that greater convergence should be ensured with the safety provisions in chapter 1.10, bearing in mind the exceptions listed in 1.1.3.6. | Ряд делегаций поддержали предложения, сформулированные Норвегией, однако, по мнению других делегаций, следует в большей степени заботиться о согласованности с положениями по обеспечению безопасности, содержащимися в главе 1.10, учитывая при этом изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.6. |
| Don't mind me. | Можете меня не замечать. |
| No country can respond to it single-handedly, and no country can simply mind its own business. | Ни одна страна не может в одиночку решать эту проблему, и ни одна страна просто не может позволить себе не замечать ее. |
| He'll need the right frame of mind for Russell to give him the green light to climb Everest. | Ему необходимо правильное расположение духа, чтобы Рассел дал ему добро на восхождение на Эверест. |
| I just think that we should be aware of what her frame of mind might be. | Просто я считаю, что мы должны учитывать её ход мыслей и расположение духа. |
| The song was a follow up to their successful single "Friday On My Mind". | Успех группе принесла песня «Friday On My Mind». |
| His most streamed song is "Murder on My Mind", which was originally released as a single before being added to I Am You. | Его самая популярная песня - «Murder on My Mind», которая изначально была выпущена как сингл, а затем добавлена в «I Am You.». |
| The album did not include the hit "Out of Your Mind", but spawned two singles, "Not Such an Innocent Girl" and "A Mind of Its Own" which managed to reach the top ten in the United Kingdom. | В альбоме отсутствует хит «Out Of Your Mind», но в нём присутствуют два новых сингла, «Not Such An Innocent Girl» и «A Mind Of It's Own», которые достигли вершины топ-10 в Соединенном Королевстве. |
| "Mind Heist" was also used as introductory music for the video game Madden NFL 12, and is occasionally used by the television series America's Got Talent. | Также «Mind Heist» можно услышать во введении видеоигры «Madden NFL 12» и иногда комопозиция используется в шоу «America's Got Talent». |
| The eighth album from Chicago hip-hop artist Common was originally scheduled to be released on June 24, 2008 under the name Invincible Summer, but he announced at a Temple University concert that he would change it to Universal Mind Control. | Восьмой альбом Common'a первоначально был запланирован на 24 июня 2008 года под названием «Invincible Summer», но он объявил на одном из концертов, что он изменит название альбома на «Universal Mind Control». |