| But a mind is nothing without a good soul. | Но ум ничто, если не позаботиться о душе. |
| Besides, when I think of those operations, the word "overkill" comes to mind. | Кроме того, при воспоминаниях о тех операциях, на ум приходит слово "резня". |
| You have a keen military mind, Pod. | У тебя острый военный ум, Под. |
| In face of some of the difficulties which certain NPT States parties appear to have in this regard, the question that comes to mind is the following: has any effort at all been made to date even to try to accomplish the first of these 13 steps? | Перед лицом кое-каких трудностей, которые, пожалуй, испытывают в этом отношении определенные государства - участники ДНЯО, на ум приходит вопрос: а предпринимались ли вообще до сих пор какие-то усилия к тому, чтобы хотя бы попытаться реализовать первые из этих 13 шагов? |
| Pranamaya means composed of prana, the vital principle, the force that vitalizes and holds together the body and the mind. | Пранамайя коша является той силой, которая поддерживает жизнь и удерживает вместе тело и ум. |
| Uther Pendragon will find that his great kingdom counts for nothing when he has lost his mind. | Утер Пендрагон узнает, что его великое королевство ничего не стоит, когда потеряет свой разум. |
| I fear I'm losing my mind. | Я боюсь, что теряю разум. |
| But I say his mind is free... | Я скажу - его разум свободен. |
| While mind is yet unclouded. | Пока разум не затуманен. |
| And let's go to the universe because there's something out there that is more truthful than your mind, that is more truthful than your universe. | И давайте отправимся ко Вселенной, потому что она хранит что-то более правдивое, чем ваш разум, более правдивое, чем ваша Вселенная. |
| Hope you don't mind, I went with a Swedish cuff. | Надеюсь ты не против, я сделал шведский манжет. |
| Listen, Grant, I hope you don't mind. | Послушай, Грант, надеюсь ты не против. |
| That is, if you don't mind breaking your vows. | Это только если ты не против сломать свои моральные устои |
| Well, then, if you don't mind, | Тогда, если вы не против, |
| With this in mind, Singapore declared a two-year moratorium in May 1996, on the export of anti-personnel landmines without self-neutralizing mechanisms. | Наша страна поддерживает и будет и впредь поддерживать все инициативы, направленные против неизбирательного применения противопехотных наземных мин, особенно в тех случаях, когда они применяются против ни в чем неповинных и беззащитных гражданских лиц. |
| But his mind works on his thing very well. | Но в этом направлении голова его работает очень хорошо. |
| It's just my mind tricking me. | Это просто моя голова играет со мной шутки. |
| You obviously have other things on your mind. | У тебя голова явно чем-то другим занята. |
| She's got a mind of her own, Patrick, she can do as she pleases. | У неё своя голова на плечах, Патрик, она вольна поступать так, как хочет. |
| I'm adhering to a pretty strict, drug regiment to keep my mind, you know, | € держу очень строгий наркотический режим, чтобы голова была, нуЕ |
| I didn't think your lawyer would mind. | Не думаю что ваш адвокат будет возражать. |
| Well, maybe you're doing this all for your bosses, in which case they won't mind when I tell them about it. | Возможно, вы всё это делаете для ваших боссов, в таком случае они не будут возражать когда я это все им расскажу. |
| So you wouldn't mind if I took a crack at her? | Так ты не будешь возражать, если я к ней подкачу? |
| If you don't mind my asking what exactly is this telescope of yours designed to do? | Вы не будете возражать, если я поинтересуюсь для каких именно целей предназначен Ваш телескоп? |
| Why would l mind? | С чего мне возражать? |
| You'll change your mind when you get inside. | Вы измените свое мнение, когда войдете. |
| Well, have you, have you made up your mind about me? | Ну, ты, ты составил свое мнение обо мне? |
| But then he changed his mind. | Но потом поменял свое мнение. |
| Made up your mind to turn it in? | Решил поменять свое мнение? |
| That guy is a real weather vane: he constantly changes his mind. | Этот тип точно как флюгер, все время меняет свое мнение. |
| It scares me, the way your mind works. | То, как работает твой мозг, меня пугает. |
| I had it in my mind that I wanted to get back at you for lying to me about your vasectomy. | Мне врезалось в мозг, что надо отомстить тебе за ложь про вазэктомию. |
| Trust me, they will empty your mind completely. | Поверь мне, они полностью опустошат твой мозг |
| Mind, a heart and a liver. | У них есть мозг, сердце, печень... |
| And all of them as artificial as the Matrix itself although only a human mind could invent something as insipid as love. | Только пустой человеческий мозг смог выдумать такую дурацкую вещь, как любовь |
| They assumed I had the power to read everyone's mind like an open book. | А они считают, что это я могу читать мысли любого человека, как открытую книгу. |
| She can move things with her mind. | Она может двигать предметы силой мысли. |
| And I kept thinking over and over in my mind, what had happened? Where did it go wrong? Why didn't I understand? | И я продолжала прокручивать в голове мысли о том, что произошло? где все пошло не так? почему я не понимала? |
| You're a mind reader! | Ты же мысли читаешь! |
| My mind, I have unclean thoughts. | У меня есть грязные мысли. |
| You left your physical body here in Fort Reed and your mind traveled to another world. | Твое физическое тело было здесь, в Форт Риде, а твое сознание перемещалось в иной мир. |
| Babies are born to interpenetrate into Mom's mind and to download what they find - their models of how to understand reality. | Дети от рождения могут проникать в сознание матери и скачивать оттуда то, что они найдут - их модели для понимания реальности. |
| Using a combination of light and sound, we were able to replicate the comatose mind. | используя комбинацию света и звука, мы смогли воссоздать сознание в коме. |
| The mind faints and the body follows. | Сознание слабеет и тело падает. |
| Indeed, in many ethno-medical systems, the body and the mind are always dependent on the actions of others, including spirits and ancestors. | Действительно, во многих системах народной медицины считается, что тело и сознание всегда зависят от действий других, включая духов и предков. |
| But, if anything, it's made my mind up for me. | Но это и помогло мне принять решение. |
| I'm glad you're around, Mr. Prince, to make up her mind for her. | Я рад, мистер Принс, что вы рядом и можете помочь ей принять решение. |
| And made up my mind, I'll ask for a threesome and if they say no, play it off as a joke. | И "я принял решение, спрошу про тройничок, и если они скажут"нет", то сделаю вид, что это шутка". |
| Liberians must quickly decide on the electoral system that will be most feasible in their present circumstances, bearing in mind that an estimated 40 per cent of the voting population is displaced. | Либерийцам необходимо срочно принять решение о том, какая система выборов будет наиболее целесообразной в их нынешних обстоятельствах с учетом того, что примерно 40 процентов избирателей являются перемещенными лицами. |
| yes you did OK OK what I meant was- make up your mind! | Ну хорошо, хорошо, я хотела сказать - Прими ты уже наконец решение! |
| I lost my mind that night. | Я потерял рассудок в ту ночь. |
| It can make you feel like you're losing your mind. | И это может заставить тебя думать, что ты теряешь рассудок. |
| You think you lost your mind? | Думаешь, теряешь рассудок? |
| Maggie's mind is... different. | Рассудок Мэгги... отличается. |
| He isn't losing' his mind. | Его рассудок в порядке. |
| Now, this will keep my mind busy. | Теперь это будет держаться у меня в мыслях. |
| J'onn saw into the mind of the man that captured him. | Джон увидел все в мыслях человека который схватил его. |
| In his mind, he's probably in the harvest field, putting a worm down Twister's trousers. | В мыслях он, наверное, в поле на сборе урожая, засовывает червяка в штаны Твистеру. |
| "On My Mind" is a song performed by English production trio Disciples. | В моих мыслях) - песня английского продакшн трио Disciples. |
| Trying to guess his mind is like staring in a painting by Bosch. | Разбираться его мыслях - все равно что пытаться понять картины Босха. |
| Only if you tell me what's on your mind. | Нет, сначала скажи, о чём ты думаешь. |
| Okay, what's on your mind? | Хорошо, что думаешь? |
| What's on your mind, Layla? | Что ты думаешь, Лейла? |
| What do you have in mind? | Ну и что ты думаешь? |
| What's on your mind? | О чем ты думаешь? |
| In my mind, they really make the arrangement. | На мой взгляд, они очень хорошо сочетаются. |
| Cameron Crowe described it as "a fascinating look at a folk artist with his mind wandering towards Elvis Presley and Sun Records". | Впоследствии, Кэмерон Кроу описал его как «захватывающий взгляд на фолк-музыканта, разум которого бредёт по направлению к Элвису и Sun Records». |
| We should be optimistic, we show n our mind that we have already closed the deal, so it is easier to be relaxed to the finish. | Мы должны быть оптимистами, мы показываем, п наш взгляд, что мы уже закрыли сделку, так что легче быть смягчены до финиша. |
| To conclude, I should like to refer to the item relating to the expansion of the Conference, which, to our mind, should not negatively affect the effectiveness of its work in any way. | В заключение, я хотел бы коснуться пункта, имеющего отношение к расширению Конференции, которое, на наш взгляд, не должно как-то негативно затрагивать эффективность нашей работы. |
| I'm in too deep with certain people whose views have become much too radical for my peace of mind. | Я глубоко увяз с людьми, чьи взгляды становятся все более радикальными на мой взгляд. |
| And now what? "Isn't it wonderful"? "A mind for science"? | И что теперь? "Разве не чудо"? "Научный склад ума"? |
| For example, such characterization of a woman as: "she is not inferior to man", "she has a man's mind", etc. some women might take as an offence." | Например, когда о женщине говорят, что "она не хуже мужчины", что "у нее мужской склад ума" и т.д., некоторые женщины могут счесть подобную характеристику оскорбительной". |
| Your particular kind of mind. | Ваш особый склад ума. |
| She's got a commercial mind. | У неё коммерческий склад ума. |
| has a mind for science. | У него научный склад ума. |
| In what follows we bear these caveats well in mind. | За дальнейшим изложением фактов мы будем следить, памятуя об этих оговорках. |
| The European Union will continue to follow carefully events in Eastern Slavonia and in Croatia as a whole, bearing in mind their importance for the future development of political and economic relations between the Union and Croatia. | Европейский союз будет и впредь внимательно следить за событиями в Восточной Славонии и Хорватии в целом, учитывая их важное значение для развития политических и экономических связей между Союзом и Хорватией в будущем. |
| When considering biennialization in the General Assembly, one has to bear in mind that the Committee on Conferences, the subsidiary of the Assembly entrusted to follow all relevant issues under this item, has itself biennialized the consideration of certain items on its agenda. | При рассмотрении возможности перехода Ассамблеи на двухгодичное рассмотрение пункта необходимо учитывать, что Комитет по конференциям, будучи вспомогательным органом Ассамблеи, которому поручено следить за всеми актуальными вопросами, относящимися к данному пункту, сам перешел к рассмотрению некоторых пунктов своей повестки дня на двухгодичную основу. |
| I just have to mind my nose because my imagination is so great that sometimes I tell a lie. | Я ЧУВСТВУЮ СЕБЯ ЛУЧШЕ, ЧЕМ ЦВЕТОК, СТОЯЩИЙ В ВАЗЕ. МНЕ НАДО ЛИШЬ... СЛЕДИТЬ ЗА СВОИМ НОСОМ ПОТОМУ, ЧТО У МЕНЯ ОЧЕНЬ БОГАТАЯ ФАНТАЗИЯ. |
| Please keep in mind, the most important thing you need to take note of in this operation is the extent of skinship you'd have to give. (Skinship - intimacy) | Имей в виду, самое важное, за чем ты должна следить, - степень дозволенной близости. |
| The bill stipulated that the crucial criterion for criminalization was a concrete preparatory act, rather than a mere state of mind. | Этим законопроектом было определено, что решающим критерием для установления состава преступления являются конкретные действия по подготовке к совершению акта, а не просто намерение. |
| You know, I have a half a mind to stick all this lot straight into the bloody fire. | Знаете, у меня серьёзное намерение кинуть всё это в треклятый огонь. |
| Bearing in mind the safety related items it has been and is currently dealing with, the Working Party expressed its intention to closely follow this activity and asked its Chairman to bring this question to the attention of the forthcoming session of the Inland Transport Committee. | Приняв во внимание связанные с проблемой безопасности вопросы, которые рассматриваются в настоящее время, Рабочая группа выразила свое намерение внимательно следить за ходом этой работы и просила Председателя довести данный вопрос до сведения участников предстоящей сессии Комитета по внутреннему транспорту. |
| I would like to add that, bearing in mind that former endeavours to adopt a convention have not been successful, it is not the intention of the German presidency to restart deliberations on the basis of a more than 10-year-old draft. | Мне хотелось бы добавить, что, памятуя о безуспешности прежних усилий по принятию Конвенции, в намерение германского Председателя не входит возобновление обсуждений на основе проекта более чем десятилетней давности. |
| Notes the intention of the Administrator to expand the resource base for programmable activities by seeking more aggressively resources from non-governmental sources, bearing in mind the neutral and apolitical nature of United Nations Development Programme cooperation; | принимает к сведению намерение Администратора расширить ресурсную базу деятельности по программам за счет более активного поиска финансовых средств из неправительственных источников, учитывая нейтральный и неполитический характер сотрудничества, осуществляемого Программой развития Организации Объединенных Наций; |
| But at the same time I think we should bear in mind that we are being watched by people in all countries, and we made a very important decision at the end of June to start our actual work for this year. | Но в то же время, как мне думается, нам следует иметь в виду, что за нами наблюдают люди во всех странах, и мы приняли в конце июня очень важное решение с целью начать нашу реальную работу на этот год. |
| The Assistant Administrator indicated that in this context it should be borne in mind that UNDP has just implemented three consecutive budget reduction strategies, and that UNDP continued to aim at maximizing its resources available for programme purposes. | Помощник Администратора указал на то, что в этой связи следует иметь в виду, что ПРООН лишь начала проведение трех стратегий последовательного сокращения бюджетных ассигнований и что целью ПРООН по-прежнему является максимальное использование имеющихся ресурсов для целей программы. |
| I'll bear that in mind. | Я буду иметь в виду. |
| It should be borne in mind that war is financial capital's way of life: war that ruins most people and makes a few unimaginably rich. | Следует иметь в виду, что война - это способ существования финансового капитала. |
| It needs to be borne in mind that the danger of a dilution of competition is made all the more remote by the fact that competition from private car use still remains as fierce as ever. | Необходимо иметь в виду, что опасность ослабления конкуренции в еще большей степени маловероятна в силу того факта, что конкуренция со стороны индивидуального автотранспорта по-прежнему остается такой же активной. |
| Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality. | Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве. |
| Seeing that Bregalad's mind was already made up, Treebeard sent him to watch over and care for Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took, while the debate among the other Ents continued for days. | Видя, что Брегалад уже решился, Древобород послал его присматривать и заботиться о Мерри и Пиппине, пока спор между прочими энтами продолжался ещё несколько дней. |
| Mr. Ndiaye (Senegal) said that, five months after the special session of the General Assembly on children, it was important to bear in mind the principles and strategic objectives on which consensus had been built, and ensure that the solemn commitments were upheld. | Г-н Ндиайе (Сенегал) отмечает, что спустя пять месяцев после специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей важно помнить о принципах и стратегических целях, по которым было достигнуто согласие, и заботиться о том, чтобы торжественно взятые обязательства были выполнены. |
| Each time we deliver a home to its new owners we undertake a commitment which involves a concern for the owners' wellbeing and peace of mind. | Каждый раз, когда мы вручаем ключи от дома его новым владельцам, мы берем на себя обязательства заботиться об их спокойствии и благополучии. |
| The experience that translates everything is within the mind. | Тогда давайте спросим себя, как надо заботиться о создании условий для счастья? |
| Don't mind me. | Можете меня не замечать. |
| No country can respond to it single-handedly, and no country can simply mind its own business. | Ни одна страна не может в одиночку решать эту проблему, и ни одна страна просто не может позволить себе не замечать ее. |
| He'll need the right frame of mind for Russell to give him the green light to climb Everest. | Ему необходимо правильное расположение духа, чтобы Рассел дал ему добро на восхождение на Эверест. |
| I just think that we should be aware of what her frame of mind might be. | Просто я считаю, что мы должны учитывать её ход мыслей и расположение духа. |
| Malik signed a solo recording contract with RCA Records in 2015, with his debut studio album Mind of Mine released on 25 March 2016. | Малик подписал контракт с RCA Records в 2015 году, и 25 марта 2016 года состоялся релиз его дебютного альбома Mind of Mine. |
| Wayne Carson, 72, American songwriter ("The Letter", "Always on My Mind", "Neon Rainbow"). | Карсон, Уэйн (72) - американский автор песен (Always on My Mind). |
| He participated in the 2007 Venice Biennale exhibition "Think With The Senses, Feel With the Mind", curated by Robert Storr. | Его работы были представлены в 2007 в основном проекте 52-й Венецианской биеннале "Think With the Senses, Feel With the Mind", куратором которого выступил Роберт Сторр. |
| "Out of My Mind" was the first single from the band including Jelle van Dael. | «Out of My Mind» - первый сингл группы, после прихода в неё Элле ван Дал. |
| In his 1996 book The Conscious Mind, David Chalmers argues that a theory of everything must explain consciousness, that consciousness does not logically supervene on the physical, and that therefore a fundamental theory in physics would not be a theory of everything. | В своей книге 1996 года «Сознающий разум» (англ. Conscious Mind), Дэвид Чалмерс утверждает, что теория всего должна объяснять феномен сознания, и, поскольку сознание не сводится к физическим явлениям, фундаментальная физическая теория не может быть теорией всего. |