The deductive mind never rests, Watson. | Пытливый ум, Ватсон, отдыха не знает. |
Such a wonderful mind... had to be wasted on this. | Такой замечательный ум... был использован для такой недостойной цели. |
Her body, her smile, her mind. | Тело, улыбка, и ее ум. |
And we set this up as a live globe in the Museum of Modern Art in New York for the Design the Elastic Mind exhibition. | Такой «живой» глобус мы представили в музее современного искусства в Нью-Йорке на выставке «Дизайн и Гибкий Ум». |
Every day when one's body and mind are at peace, one should meditate upon being ripped apart by arrows, rifles, spears and swords, | Каждый день, когда тело и ум пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами, убивают выстрелом из ружья, протыкают копьём или разрубают мечом. |
For the mind is all the more dangerous when damaged. | Ибо разум более опасен, когда поврежден. |
After a brief scuffle for control, Cable's mind overwhelmed that of the fetal alien and made it subservient to him so that it would not try to "assimilate" him into the collective. | После краткой схватки за контроль разум Кейбла переполнен сознанием фетального инопланетянина и сделал его подчиненным ему, чтобы он не пытался «ассимилировать» его в коллектив. |
know. Know how to handle large sums of money with harmony and with love, and that the truth is that you have high ideals, and that you are a person of great personal integrity, and you will keep your mind focused upon financial prosperity. | Узнайте, как распорядиться большой суммой денег с любовью, ведь правда в том, что у вас высокие идеи, и что вы весьма благородная личность, и тогда ваш разум будет нацелен на финансовое процветание. |
My mind, obviously. | Наверное, мой разум. |
Let her mind clear. | Пусть её разум просветлеет. |
If you don't mind, I'll stick around. | Если ты не против, я здесь задержусь. |
If you don't mind, I am needed upstairs. | Если ты не против, я нужен наверху. |
You said you wouldn't mind. | Ты, наверное, был не против. Конечно. |
Bearing in mind that the people of Puerto Rico mostly rejected its current status of political subordination on 6 November 2012, | принимая во внимание, что 6 ноября 2012 года народ Пуэрто-Рико в своем большинстве высказался против своего нынешнего положения, характеризующегося политической подчиненностью, |
I hope my tummy don't mind it | Надеюсь мой живот не будет против |
But you have a brilliant mind. | Зато у вас блестящая голова, и вы обязательно что-нибудь придумаете. |
We all know what an amazing mind you have. ~ If you apply yourself... | Мы все знаем, что у тебя светлая голова... ~ Если постараешься... |
He's got a lot on his mind. | У него голова забита совсем другим. |
You know, I proceed as usual, my mind clear and focused and suddenly, out of nowhere, I see her face and I hear her voice. | Работаю как обычно, голова ясная, сосредоточен и вдруг что-то происходит, и я вижу её лицо и слышу её голос. |
She's got a mind of her own, Patrick, she can do as she pleases. | У неё своя голова на плечах, Патрик, она вольна поступать так, как хочет. |
l don't think that Raleigh or his ceramic suppository will mind my absence. | Я не' т думаю, что Роли или его керамической суппозиториев будет возражать мое отсутствие. |
I assume if you're not interested, you won't mind if we move on it. | Я так полагаю, если ты не заинтересован в этом, то не будешь возражать, если мы этим займёмся. |
You don't mind if I call you "Bob," do you? | Не будешь возражать, если я буду звать тебя "Боб". |
Mr Mead won't mind. | Мистер Мид не будет возражать. |
The dead guy won't mind. | Мертвый не станет возражать. |
"Whatever Victoria said to Kingsly,"it didn't change his mind. | Что бы Виктория ни сказала Кингсли, это не изменило его мнение. |
My texts aren't changing your mind, so maybe this will. | Мои сообщения не изменили твое мнение, но, может, это изменит. |
We share the view that sanctions should always be imposed with a specific goal in mind. | Мы разделяем мнение о том, что введение санкций всегда должно преследовать конкретную цель. |
He had changed his mind since he had perceived what lay behind some of the attitudes of the Group of Western European and Other States. | Г-н Ютсис изменил свое мнение, когда он осознал, что скрывается за некоторыми позициями Группы западноевропейских и других государств. |
The Committee felt that, given the pan-European nature of the CMNI Convention and bearing in mind the views of the UN Legal Office at Headquarters, the UN Secretary-General should be the Depositary of this Convention. | Комитет высказал мнение о том, что, учитывая общеевропейский характер Конвенции КПГВ и принимая во внимание мнение Управления по правовым вопросам ООН в центральных учреждениях, в роли депозитария настоящей Конвенции следует выступить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
Artie's mind is at war with itself. | Мозг Арти борется сам с собой. |
Underlying all his research is a belief that the mind is a parallel, interactive computer, best studied by experimentation and computational modeling. | Под всеми этими исследованиями лежит его вера в то, что мозг это параллельный, интерактивный компьютер, лучше изучаемый с помощью эксперимента и компьютерного моделирования. |
I love the way your foul little mind works. | Мне нравится, как работает твой маленький гадкий мозг. |
And I know the name makes it sounds Asian, but it's not, and it's going to blow your mind. | И хотя название звучит как-то по азиатски, но это не так, и это взорвет тебе мозг. |
It's from our primal mind. | Это наш первобытный мозг. |
Just like babies, but with a mind of their own. | Прямо как дети, только мысли у них не детские... |
Libya again followed the textbook: Resolution 1970 applied targeted sanctions, an arms embargo, and the threat of prosecution at the International Criminal Court to concentrate Col. Muammar el-Qaddafi's mind on civilian protection. | Ливия снова является хрестоматийным примером: Резолюция 1970 года предусматривала целевые санкции, эмбарго на поставку вооружений, а также угрозу наказания Международным уголовным судом для того, чтобы сконцентрировать мысли полковника Муаммара аль Каддафи на защите гражданского населения. |
In addition to that, the decision to make Cinder a cyborg started from a hilarious thought: the idea came to her mind that, instead of losing a shoe, Cinderella might lose a whole foot on the stairs. | В дополнение к этому, решение сделать Золу киборгом началось с веселой мысли: идея пришла ей в голову, что вместо того, чтобы потерять обувь, Золушка может потерять целую ногу на лестнице. |
But if you're doing that and still not feeling abundant or feeling you know, loving or joyful, then it doesn't from my mind really create the power of the attraction. | Но если вы делаете это и всё ещё не ощущаете изобилия, не чувствуете любви и радости, то вряд ли такие мысли породят притяжение. |
You can't read "my" mind? | Не можешь читать мои мысли? |
It's fantastic, it's going to blow your mind. | Она великолепна, она взорвёт ваше сознание. |
Perhaps his level of fever, the conscious mind has already shut down, which means he's not capable of lying. | Скорее всего, при такой лихорадке сознание уже отключилось, а это значит, что он просто не способен лгать. |
Kevin said it's like a sort of a human/animal mind meld. | Кевин сказал что это своего рода способ объеденить сознание человека и животного. |
Olympism is a philosophy of life, exalting and combining in a balanced whole the qualities of body, will and mind. | Олимпийский дух - это философия жизни, которая возвышает и соединяет в равной степени все качества тела, волю и сознание. |
I've been putting your calls through for three years now, and I haven't interrupted or given you my opinion, even when I know I can steer your twisted mind into greener pastures. | Я перевожу на тебя звонки уже как три года, и ни разу не вмешивался и не вставлял свои пять копеек, даже если знал, что могу привести твое извращенное сознание в более надлежащий вид. |
Jenna's medical records wouldn't have changed your mother's mind, but... | Карта Дженны не повлияли бы на решение твоей матери. |
Or until they change their mind. | Или пока они не поменяют решение. |
Got a quorum and took a vote y'all don't quit this war, we have a mind to shut you out. | Собрали кворум и проголосовали за решение, которое гласит, что... если вы не прекратите войну, мы намерены вас исключить. |
Well, then, Sheriff Hood, do you have a solution in mind? | Тогда, шериф, расскажите, какое решение у вас на уме? |
Today's hearing is essentially to ask the judge who presided over the trial to change his mind. | Главная цель сегодняшнего слушания - просить судью, возглавлявшего процесс, изменить своё решение. |
I'm afraid her mind has become affected. | Боюсь, у нее помутился рассудок. |
When the mind is calm, it again becomes clear that with all that reform may require, it is nevertheless worth not only a try but resolute persistence. | Когда же рассудок успокаивается, опять становится ясным, что, несмотря на все затраты, которые могут потребоваться для проведения этой реформы, она достойна не просто отдельной попытки, а решительных, настойчивых действий. |
I was losing my mind... that I was... | Что я теряю рассудок... Что я... |
You've lost your mind! | Ты потерял свой рассудок! |
You're not losing your mind. | Ты не теряешь свой рассудок. |
In my mind, she'll always be 54. | В моих мыслях она всегда будет 54-летней. |
In his mind, he's not. | В его мыслях, он не в ней. |
To the child we will come and become children in soul and mind. | К Младенцу придём мы и станем как дети душою своею и в мыслях. |
She's always been in his mind. | Она всегда была в его мыслях. |
So this is something that people will be discussing and lots of ethicists - you know, an ethicist is somebody who sees something wrong with whatever you have in mind. | Эту тему будут много обсуждать, и многие специалисты по этике... Да, кстати, специалист по этике - это тот, кто в любых ваших мыслях видит что-то не то. |
Don't think it hasn't crossed my mind to just tell them all to get out of town. | Думаешь, мне не раз приходило в голову сказать им, чтобы они просто убирались из города. |
Tell me what you're thinking so I'll know what's supposed to be on my mind. | Скажи, о чем думаешь ты, я буду знать, о чем мне думать. |
If you'd had time to read the data in Sloan's mind, do you think we'd have brought down Section 31? | Если бы у тебя было время прочитать информацию в голове у Слоана, думаешь, мы бы побороли Секцию 31? |
Can l change his mind? | Как думаешь, я могу изменить его мнение? |
Why don't you mind your own business? | Почему ты думаешь, что можешь совать свой нос в чужие дела? |
Therefore, to my mind the difference is very clear. | Различие, на мой взгляд, является весьма ясным. |
I used to share that very same outlook but now I have so many things to occupy my mind. | Раньше я разделял тот же самый взгляд на вещи но теперь мой разум занимает так много всего. |
From our viewpoint, there are two important points to be borne in mind as far as OSI is concerned. | В контексте ИНМ, на наш взгляд, следует помнить о двух важных соображениях. |
With that in mind, I want to focus the rest of my remarks on what I believe the Council should do next. | С учетом этого я хочу оставшуюся часть своего выступления посвятить тому, что, на мой взгляд, следует далее делать Совету. |
To my mind, this loss of faith is due more than anything else to the fact that, in recent decades, we have continued to live in a very and increasingly unequal world, within countries as well as among them. | На мой взгляд, эта утрата веры обусловлена в значительной степени тем, что в последние десятилетия мы продолжаем жить в очень несправедливом мире, причем эта несправедливость усиливается, и это происходит не только внутри стран, но и в отношениях между ними. |
Ryan, you have such an interesting mind. | Райн, у тебя такой интересный склад ума. |
He always had a mind for that kind of thing. | У него всегда был такой склад ума. |
In fact, if he had an inquiring mind, His knowledge might be astonishing. | Конечно если бы имел любознательный склад ума. его знания были бы удивительными. |
You have a very keen investigative mind. | Вас отличает особый склад ума. |
Geometrician have a military mind. | У геометров, как правило, военный склад ума. |
I told you to mind the store, not open a franchise. | Я сказал тебе- следить за хозяйством, а не открывать частную лавку! |
Maybe you should have been watching our child, instead of playing mind games with a man who's half as smart as you and twice as successful. | Возможно, тебе стоило следить за ребёнком, а не спорить с человеком, который и близко не такой умный, но куда более успешный. |
Recalling article 17, paragraph 2, of the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers, which requires Parties to keep under continuous review the implementation and development of the Protocol, and with this purpose in mind, inter alia, to establish a programme of work, | ссылаясь на пункт 2 статьи 17 Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей, в соответствии с которым Стороны должны постоянно следить за ходом осуществления и совершенствования Протокола и с учетом этой цели вырабатывать программу работы, |
Another fact to be borne in mind is that nowadays a E/1996/100 to be issued. 96-04160 (E) 270296/... English | Еще один факт, заслуживающий внимания, заключается в том, что в настоящее время значительная часть судов в мире приписана к портам в развивающихся странах, которым еще сложнее следить за этими частыми изменениями. |
And we kindly request y'all mind your Ps and Qs. | И мы любезно просим вас всех следить за словами. |
I've got a good mind to run you in for trespassing. | У меня есть намерение заявить на тебя. |
In closing, she reiterated Ukraine's strong commitment to constructive engagement with the Council, bearing in mind its aspiration to renew its membership in 2018. | В заключение она вновь заявляет о твердом настрое Украины на конструктивное взаимодействие с Советом, учитывая свое намерение возобновить членство в 2018 году. |
I have in mind first and foremost the intention of the previous United States Administration to develop the Third Site of the global American anti-missile defence in Europe and the totally unjustified and destructive desire to expand NATO. | Я имею в виду прежде всего намерение прежней администрации США о развертывании третьего позиционного района (ТПР) глобальной американской ПРО в Европе и абсолютно неоправданное деструктивное стремление к расширению НАТО. |
The Working Party took note of the intention of France to propose an amendment to paragraph 9.2.5, bearing in mind Directive 2002/85/EC of 5 November 2002 for the regulation of the maximum speed of motor vehicles of a maximum mass of more than 3.5 tonnes as 90 km/h. | Рабочая группа приняла к сведению намерение Франции предложить поправку к пункту 9.2.5 с учетом директивы 2002/85/СЕ от 5 ноября 2002 года, предусматривающую установление максимальной скорости 90 км/ч для автотранспортных средств максимальной массой более 3,5 т. |
If the intention was to add to the Security Council's powers through the Court, it must be borne in mind that the Court, unlike the Council, had no role whatsoever in the maintenance of international peace and security. | Если имеется намерение расширить полномочия Совета Безопасности с помощью Суда, то следует иметь в виду, что Суд в отличие от Совета не обладает никакими полномочиями в отношении поддержания международного мира и безопасности. |
It is to be borne in mind that coordination was most effective at the country level, where Governments should take the lead. | Следует иметь в виду, что наиболее эффективной координация была на уровне отдельных стран, где ведущую роль следует играть правительствам. |
It was important to bear in mind that the Convention was not an action plan. | Важно иметь в виду, что Конвенция не является планом действий. |
We should bear in mind that there is a clearly established link between poverty on the one hand and political instability on the other. | Мы должны иметь в виду, что существует явная связь между нищетой, с одной стороны, и политической нестабильностью, с другой. |
In assessing the growth trends in international trade in services, it should be borne in mind that the relevant statistics are based on balance of payment data and cover only the two first modes of service delivery, that is, conventional cross-border trade and consumption abroad. | При анализе тенденций роста международной торговли услугами следует иметь в виду, что соответствующие статистические данные основаны на показателях платежного баланса и отражают лишь первые два способа предоставления услуг, т.е. обычную трансграничную торговлю и потребление услуг за рубежом. |
We also have to bear in mind that our recruitment of project personnel is based on the need for certain minimum acceptable qualities which are necessary for adequate performance of the job and the accomplishment of specified objectives. | Нам также приходится иметь в виду, что сотрудники, нанимаемые для осуществления проектов, должны обладать определенными качествами, необходимыми для выполнения порученной им работы и поставленных перед ними конкретных задач. |
You want to stay here and mind the fort, be my guest. | Хочешь остаться здесь и заботиться о базе, вперед и с песней. |
Seeing that Bregalad's mind was already made up, Treebeard sent him to watch over and care for Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took, while the debate among the other Ents continued for days. | Видя, что Брегалад уже решился, Древобород послал его присматривать и заботиться о Мерри и Пиппине, пока спор между прочими энтами продолжался ещё несколько дней. |
Why don't you ask whoever she had in mind to look after them for five years, and then see if they can extend it for an additional 15. | Почему бы тебе не спросить тех, кто по её мнению должен был заботиться о них 5 лет, и не узнать, смогут ли они делать это ещё лет 15. |
Each time we deliver a home to its new owners we undertake a commitment which involves a concern for the owners' wellbeing and peace of mind. | Каждый раз, когда мы вручаем ключи от дома его новым владельцам, мы берем на себя обязательства заботиться об их спокойствии и благополучии. |
Yes it is important to keep performance in mind but using an ORM shouldn't be anything to worry about. | Да, это важно, заботиться о производительности, но это не должно беспокоить при использовании ORM. |
Don't mind me. | Можете меня не замечать. |
No country can respond to it single-handedly, and no country can simply mind its own business. | Ни одна страна не может в одиночку решать эту проблему, и ни одна страна просто не может позволить себе не замечать ее. |
He'll need the right frame of mind for Russell to give him the green light to climb Everest. | Ему необходимо правильное расположение духа, чтобы Рассел дал ему добро на восхождение на Эверест. |
I just think that we should be aware of what her frame of mind might be. | Просто я считаю, что мы должны учитывать её ход мыслей и расположение духа. |
Anderson made her directorial debut in 2007 when she directed the video for "Kingston State of Mind". | В 2007 году также дебютировала и как режиссёр, когда сняла видео на свою песню «Kingston State of Mind». |
In 1967, Hartford's second album Earthwords & Music spawned his first major songwriting hit, "Gentle On My Mind". | В 1967 году музыкант выпускает свой второй альбом - Earthwords & Music, в который войдёт прославивший его имя хит - «Gentle On My Mind». |
The first single from the album, "New Fang", was released on October 26, 2009, followed by "Mind Eraser, No Chaser" on November 3. | Первый сингл альбома «New Fang» был выпущен 26 октября 2009 года, а последующий за ним «Mind Eraser, No Chaser» вышел 3 ноября. |
His rare gift for improvised counterpoint is perhaps most evident on the two albums he recorded with baritone saxophonist Gerry Mulligan (Mulligan-Desmond Quartet and Two of a Mind). | Талант Пола в импровизации особенно заметен на двух альбомах, которые он записал с Джерри Маллиганом («Mulligan-Desmond Quartet» и «Two of a Mind»). |
He and partner Larry Wade wrote material for Chess and its subsidiary Cadet label, including The Dells' 1972 hit "The Love We Had Stays on My Mind", as a result of which he was awarded his own recording contract with Cadet as a singer-songwriter. | Он сочинял песни для лейбла Chess и его подразделения Cadet, в том числе хит 1972 года «The Love We Had Stays on My Mind» в исполнении группы The Dells, благодаря которому он заключил контракт на выпуск собственных записей с Cadet. |