Английский - русский
Перевод слова Migrate
Вариант перевода Миграции

Примеры в контексте "Migrate - Миграции"

Примеры: Migrate - Миграции
When the poorest migrate, they often do so under conditions of vulnerability that reflect their limited resources and choices. При миграции представителей беднейших слоев населения они зачастую оказываются в уязвимом положении, отражающем ограниченность их ресурсов и возможностей выбора.
The paper documents that the propensity to migrate is highest among young people. Как явствует из этого документа, склонность к миграции наиболее сильно проявляется среди молодежи.
In search of better living conditions, many young people choose to migrate. В поисках лучших условий жизни многие молодые люди прибегают к миграции.
They increase vulnerability by creating further hardships for families and may be an incentive to migrate. Они повышают уязвимость, создавая дальнейшие тяготы для семей, и могут стать стимулом к миграции.
They are highly organised within the traditional social hierarchy with links extending to the urban centres once families migrate internally. Они высоко организованы в рамках традиционной общественной иерархической системы, которая обладает связями с городскими центрами, образующимися в случае внутренней миграции членов семьи.
OK? We don't want to mass migrate at some point in time. Мы не хотим массовой миграции в определённый момент.
Choose the location from which to migrate the packages. Выберите место, откуда будут браться пакеты для миграции.
SSIS Migration Wizard could not migrate connection while migrating package. Мастеру миграции служб SSIS не удалось подвергнуть миграции соединение при выполнении миграции пакета.
Specify a structured storage file that contains the packages to migrate. Укажите структурированный файл хранилища, содержащий пакеты для миграции.
Choose the packages to migrate and edit the destination package name. Выберите пакеты для миграции и измените имя пакета назначения.
They only congregate in large groups like this when they migrate. Такими большими группами они собираются только накануне миграции.
The perceived employment opportunities in urban centres induces many of the rural underemployed and unemployed to migrate. Надежда найти работу в городских центрах побуждает к миграции многих безработных и занятых неполный рабочий день сельских жителей.
We don't want to mass migrate at some point in time. Мы не хотим массовой миграции в определённый момент.
The project covers both internal and international migration and involves an extensive review of the different reasons that compel women to migrate. Этот проект охватывает как внутреннюю, так и международную миграцию и предусматривает проведение широкого обзора различных причин, приводящих к миграции женщин.
One major factor why workers migrate is to escape the poverty and unemployment situation in the home countries. Одним из основных факторов миграции трудящихся является стремление избежать нищеты и безработицы, характерных для их собственных стран.
1924 People begin to migrate from Rwanda to the Congo. 1924 год Начало миграции населения Руанды в Конго.
It was also noticeable that, unlike many other communities, they had not tended to migrate. Следует также подчеркнуть, что, в отличие от других общин, они не имели тенденции к миграции.
Consequently, women's opportunities to migrate have been more limited. Следовательно, женщины имели более ограниченные возможности в плане миграции.
Similar emphasis should be laid on dealing with the intolerance that impels these groups to migrate. Не менее пристальное внимание надлежит уделять и мерам по преодолению нетерпимости, побуждающей эти группы лиц к миграции.
Without legal identification, youth are forced to seek clandestine and illegal routes to migrate. Без легализации документов молодые люди вынуждены искать незаконные и нелегальные пути миграции.
Migration can profoundly affect the health and well-being of both migrating women and women staying behind when their spouses migrate. Миграция может оказывать серьезное воздействие на здоровье и благосостояние как женщин-мигрантов, так и женщин, остающихся дома после миграции их супругов.
However, the decision to migrate depends on gender relations and gender stratification at different levels. Однако решение о миграции принимается с учетом гендерных отношений и гендерного разделения на различных уровнях.
These changes have affected women disproportionately and encourage women to migrate. Эти изменения затрагивают женщин в несоизмеримо большей степени и подталкивают их к миграции.
In response to sea-level rise and salt water inundation, relocation strategies are being formulated by some nations and opportunities provided for citizens to migrate. В связи с такими явлениями, как повышение уровня моря и затопление морской водой, некоторые страны разрабатывают стратегии переселения людей и предоставляют гражданам возможности для миграции.
Insufficient legal opportunities to migrate also added to the compulsion of migrants and asylum-seekers to rely on smugglers to facilitate movement. Недостаток легальных возможностей миграции также дополнительно принуждает мигрантов и просителей убежища обращаться за содействием в переселении к контрабандистам.