Английский - русский
Перевод слова Measure

Перевод measure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мера (примеров 2953)
It was felt that such a measure would strengthen cooperation and solidarity and would enhance the existing coordination. Было высказано мнение о том, что такая мера способствовала бы укреплению сотрудничества и солидарности и усилила бы существующую координацию.
It is a simple measure that will improve the level of safety, especially for cyclists and pedestrians in the blind spot area of the above-mentioned vehicles. Эта простая мера позволит повысить уровень безопасности, особенно для велосипедистов и пешеходов, находящихся в мертвой зоне видимости вышеупомянутых транспортных средств.
The measure required these vessels to report and, in some instances, move on if there was sufficient evidence of the presence of VMEs. Эта мера предписывает таким судам представлять сообщения и в некоторых случаях покидать промысловый район, если имеются достаточные свидетельства о наличии УМЭ.
During the course of the discussions, Agency representatives had explained in detail to the representatives of the Democratic People's Republic of Korea why each specific inspection measure was essential at that stage. В ходе этих обсуждений представители Агентства подробно объяснили представителям Корейской Народно-Демократической Республики, почему каждая конкретная инспекционная мера необходима на этом этапе.
The measure was aimed at ending the involvement in mining of criminal networks within the ranks of the police and enable the registration of all those participating in the sector. Эта мера была направлена на то, чтобы очистить шахты от затесавшихся среди полицейских участников организованных преступных групп и создать условия для проведения регистрации всех работающих в этом секторе.
Больше примеров...
Измерение (примеров 83)
The first measure of change in real output for "on-line services" will come with the deflation of the 1998 Input-Output tables later this year. Первое измерение изменения реального объема выпуска по "онлайновым" услугам будет производиться с дефлированием показателей таблиц "затраты-выпуск" за 1998 год в нынешнем году.
It is important to recognise that, irrespective of the links to COL indices, a Fisher index, or another ideal index, will provide a better measure of price change than either the Laspeyres or Paasche indices. Важно признать, что независимо от их отношения к индексам стоимости жизни, индекс Фишера или любой другой идеальный индекс обеспечивают более точное измерение изменения цен, чем индексы Ласпейреса или Пааше.
The indicator provides a measure of the recognition of DLDD issues at the international, regional and subregional level, and is thus an assessment of advocacy activities. Показатель обеспечивает измерение степени признания проблем ОДЗЗ на международном, региональном и субрегиональном уровнях и, таким образом, оценку пропагандистской деятельности.
It is the product of a three-year study that sought to enhance the understanding of the ways in which countries currently measure poverty, thereby identifying strengths and weaknesses in data-collection processes. Справочник является продуктом длившегося три года исследования, ставившего целью всесторонне изучить пути, с помощью которых сегодня страны проводят статистическое измерение нищеты, выявляя тем самым сильные и слабые стороны процесса сбора данных.
Uniformity: The degree to which a set data measures are specified using the same units of measure in all systems (see also Unit of measure). Измерение - совокупность действий для определения отношения одной (измеряемой) величины к другой однородной величине, принятой всеми участниками за единицу, хранящуюся в техническом средстве (средстве измерений).
Больше примеров...
Оценки (примеров 599)
A proposal was made to list a measure with a minimum reduction level (20 per cent). Было представлено предложение о включении наряду с минимальным уровнем сокращения (20%) критерия оценки.
Until this has been completed, the Assembly, as an interim measure, may wish to authorize OIOS to submit its budget to the Assembly through the Committee. Ассамблея, возможно, пожелает разрешить УСВН в качестве временной меры до завершения проведения этой оценки представлять бюджет Управления Ассамблее через Консультативный комитет.
For instance, in the logical framework relating to executive direction and management, the performance measure used to gauge whether the resources allocated to the Office are being used efficiently and effectively is the percentage of expenditure compared to funds available). Например, в логической схеме, касающейся руководства и управления, показателем для оценки работы, используемым для контроля за эффективностью и результативностью использования выделенных Управлению ресурсов, является доля расходов от объема имеющихся средств).
It was essential that monitoring of glaciers and mountain water reservoirs should be stepped up in order to obtain a true measure of the situation. Необходимо расширять усилия по мониторингу ледников и характера водостока в горных районах с целью оценки фактического наличия воды.
In the past, weather insurance could not manage a farmer's risk effectively because we could not measure well enough the effects of weather on crops. В прошлом погодное страхование не могло служить эффективным средством управления риском для фермера, поскольку не существовало достаточно надежных средств оценки влияния погоды на урожай.
Больше примеров...
Показатель (примеров 517)
As stated in the last achievement account, this indicator is only a rough measure of the level of activity of the intergovernmental bodies in this work area and the active interest that countries and organisations take in it. Как указывалось в последнем отчете о достижениях, этот показатель служит лишь приблизительным мерилом уровня активности межправительственных органов в этой области работы и того активного интереса, который проявляют к ней страны и организации.
Another problem is posed by the valuation of the output from private plots and the contribution this makes to any measure of disposable income; though this issue is also faced by the EAA and national accounts. Еще одна проблема связана с оценкой объема производства частных наделов земли и влиянием этого производства на любой показатель располагаемого дохода, хотя эта проблема также существует в ЭССХ и национальных счетах.
In that year, a jump in employer contributions added an amount equal to 0.4 per cent of DPI to the cash accounting measure. В том году в результате резкого роста отчислений работодателей рассчитанный кассовым методом показатель дохода увеличился на 0,4% РЛД.
The PBC is a measure of tyre-to-road surface friction based on the maximum deceleration of a rolling tyre, whereas skid number is a measure of the tyre-to-road surface friction based on a skidding tyre. ПКТ представляет собой показатель трения между шиной и дорожной поверхностью, рассчитываемый на основе величины максимального замедления катящейся шины, тогда как коэффициент скольжения представляет собой показатель трения между шиной и дорожной поверхностью, определяемый в случае скользящей шины.
More material on the different uses of the CPI (inflation measure, deflation of NA series, cost of living), and more guidance on aggregation in one-step (scanner data may provide the opportunity) and more on chain linking. Следует включить больше материала о различных видах использования ИПЦ (показатель инфляции, дефлирование рядов НС, стоимость жизни) и больше руководящих указаний в отношении одношагового агрегирования (такую возможность могут обеспечить данные сканирования), а также по методике сцепления.
Больше примеров...
Измерить (примеров 312)
And you can measure the performance, in terms of energy consumption, of that building against a typical library. И можно измерить эффективность энергопотребления здания, сравнив с обычным зданием библиотеки.
We can step into the lab and measure how good your vision is. Мы можем пойти в лабораторию и измерить, насколько ваше зрение хорошее.
We can measure truthfulness over time using human observation, or we can measure it with technology. Мы можем измерить правдивость постепенно, используя визуальное наблюдение, либо мы можем измерить ее при помощи технологий.
In order to assess and measure the impact of the National Action Plan on Gender Equality, an interim report on the evaluation of its implementation, covering the period 2007-2010 was carried out by an external consultant. Для того чтобы оценить и измерить воздействие Национального плана действий по обеспечению гендерного равенства, промежуточный доклад об оценке его осуществления, охватывающий период 2007-2010 годов, был подготовлен внешним консультантом.
Similarly, measures of wealth and growth focus only on a few economic indices, whereas recent indices, such as the Inclusive Wealth Index (IWI), measure a full range of assets such as manufactured, human and natural capital. Аналогичным образом, показатели роста и богатства сосредоточены лишь на небольшом наборе экономических индексов, тогда как разработанные в последнее время индексы, включая инклюзивный индекс богатства (ИИБ), позволяют измерить всю гамму активов, включая производственный, человеческий и природный капитал.
Больше примеров...
Степень (примеров 269)
It is therefore difficult to isolate and evaluate independently the extent to which a trade measure alone has contributed to the overall objectives of the MEA. Поэтому сложно выделить и независимо оценить степень, в которой сами по себе торговые меры способствуют достижению общих целей соответствующего МПС.
And the way in which a nation pursues this goal will be a measure of its devotion to the promotion of its people's true well-being. И тем, как каждая страна будет стремиться достигать этой цели, будет определяться степень ее приверженности содействию достижения подлинного благополучия своего народа.
We should single out in particular the political decision to establish a mechanism for NEPAD's members themselves to evaluate their compliance with the programme's goals - the Peer Review Mechanism - as an original, well-intentioned and courageous measure. Мы в особенности должны выделить политическое решение создать механизм для самих членов НЕПАД, чтобы определять степень соблюдения ими целей программы - механизм коллегиальной оценки - в качестве оригинальной целенаправленной и смелой меры.
When injury is caused to persons and results in death, total permanent disability, partial permanent disability, total temporary disability or partial temporary disability, the measure of reparation shall be determined in accordance with the Federal Labour Law. В случае ущерба, повлекшего смерть, полную постоянную нетрудоспособность, частичную постоянную нетрудоспособность, полную временную нетрудоспособность или частичную временную нетрудоспособность, степень возмещения определяется исходя из положений федерального Закона о труде.
This is a measure of global overvaluation of all markets, expressing what I call an illusion of a perpetual money machine that suddenly broke in 2007. Это степень глобальной переоценки всех рынков, выражающаяся в иллюзии станка, бесконечно печатающего деньги, который внезапно сломался в 2007 году.
Больше примеров...
Измерять (примеров 211)
Photosynthesis measurement systems are not designed to directly measure the amount of light absorbed by the leaf. Системы измерения фотосинтеза не способны непосредственно измерять количество света, поглощенное листом.
What relevant price information can Statistics Netherlands measure quarterly? Какую соответствующую информацию о ценах Статистическое управление Нидерландов может измерять ежеквартально?
Institutional 'scorecards' will help measure progress and account for results through the multi-year funding framework as well as track investments through the Atlas system. Организационные «аттестационные карточки» помогут измерять прогресс и оценивать результаты с помощью многолетней рамочной программы финансирования, а также отслеживать инвестиции с использованием системы «Атлас».
Ultimately, we must measure our success in terms of impact on the lives of children. В конечном итоге мы должны измерять степень нашего успеха тем, как мы сумели повлиять на жизнь детей.
Outcome Indicators on disaster loss and impact, which can be developed from national and global disaster loss databases, would measure achievement of the Global Targets. Показатели результативности, касающиеся потерь и последствий в результате бедствий, которые могут быть разработаны на основе национальных и глобальных баз данных о потерях в результате бедствий, будут измерять прогресс в достижении глобальных целей.
Больше примеров...
Определения (примеров 252)
If such an estimate is not available, respondents are requested to suggest an average civilian wage rate that may be readily available and that the respondents believe might serve as a reasonable measure of opportunity cost. Если такую оценку осуществить невозможно, то респондентам предлагается указать среднюю заработную плату в гражданском секторе, которую можно рассчитать на основе доступной информации и которая, по мнению респондентов, может быть использована в качестве разумной основы для определения альтернативных расходов.
The Commission had repeatedly expressed the view that salaries alone were not an appropriate measure of whether the United Nations was a competitive employer. Комиссия неоднократно заявляла, что использование одних лишь окладов не является надлежащим показателем для определения того, является ли Организация Объединенных Наций конкурентоспособным работодателем.
Currently, the formula to calculate the quota includes gross domestic product or gross national income at market exchange rates, current account transactions, official reserves and a measure of variability of receipts in foreign currency (e.g. exports of goods and services plus income revenues). В настоящее время для определения квоты применяются данные о валовом внутреннем продукте и валовом национальном доходе по рыночному обменному курсу, движении бухгалтерских счетов, официальных резервах и показатели изменения объема валютных поступлений (например, экспорт товаров и услуг и доходы).
Uniformity: The degree to which a set data measures are specified using the same units of measure in all systems (see also Unit of measure). Измерение - совокупность действий для определения отношения одной (измеряемой) величины к другой однородной величине, принятой всеми участниками за единицу, хранящуюся в техническом средстве (средстве измерений).
'Beneficiaries', designed to show the distribution of programmes/ projects and investment levels per number of beneficiaries, thereby providing a measure of the average number of recipients per programme/project and an indication of the scope of projects. "бенефициаров" - предназначенных для того, чтобы показывать распределение программ/проектов и объемов инвестиций между существующим количеством бенефициаров и тем самым служить мерилом для определения среднего числа реципиентов в расчете на одну программу/один проект, а также указателем масштаба проектов.
Больше примеров...
Оценить (примеров 145)
By measuring it, we can measure hearing ability. Путем его измерения мы можем оценить слух.
For developing countries, especially LDCs, the major challenge was to identify NTBs in specific terms, collect and classify NTB-related information systematically, and measure their impact on trade. Для развивающихся стран, особенно НРС, главная задача состоит в том, чтобы конкретно определить НТБ, наладить систематический сбор и классификацию связанной с НТБ информации и оценить воздействие таких барьеров на торговлю.
Purpose: The indicator provides a measure of the response to reducing the environmental impact of energy consumption. Цель. Показатель позволяет оценить степень реагирования на уменьшение последствий потребления энергии для окружающей среды. Проблема.
These key performance indicators will measure the achievements of the above objective: Ключевые показатели эффективности осуществляемой деятельности позволяют оценить уровень достижения вышеуказанной цели:
However, it also underscored the areas where politicians are fumbling in the dark without decent research, and created a yardstick against which we can now measure policymakers' spending decisions. Вместе с тем разработаны критерии, с помощью которых мы можем теперь оценить принимаемые политиками решения, связанные с расходованием денежных средств.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 171)
When a man turns 40, he begins to take measure of himself. Когда человеку исполняется 40, он начинает оценивать себя.
UNOPS will measure and report on its contributions to national capacity development together with its partners. ЮНОПС будет оценивать величину своего вклада в развитие национального потенциала и отчитываться о нем совместно со своими партнерами.
As this role of science and technology has become more pronounced, so has the need for statistics that measure this activity and inform relevant policies. По мере повышения этой роли науки и техники возросла также необходимость в статистике, которая позволяет оценивать такую деятельность и служит источником информации для проведения соответствующей политики.
An internal control framework provided standards against which organizations could systematically organize, structure and measure the effectiveness of their overall system of internal control. В основных принципах внутреннего контроля определяются стандарты, в соответствии с которыми организации могут на систематической основе создавать, структурировать и оценивать с точки зрения эффективности свою систему внутреннего контроля в целом.
We must, with realism, take the measure of all the other risks, be willing to see their essence and ask ourselves what the international community could do to prevent or mitigate their effects. Мы должны оценивать без каких бы то ни было иллюзий все другие опасности, признавать их реальность и стремиться определить то, что может сделать международное сообщество для предотвращения или ограничения последствий этих опасностей.
Больше примеров...
Мерило (примеров 33)
GDP is the most comprehensive measure we have of an economy's success. ВВП - наиболее общее мерило успеха экономики, которое у нас есть.
However, the true measure of the effectiveness of conflict early warning systems is their ability to generate timely analysis, effective response options and early action. Однако подлинное мерило эффективности систем раннего предупреждения о конфликтах - это их способность своевременно выдавать аналитические выкладки, эффективные варианты ответных мер и направления оперативных действий.
Speakers from all corners of the Earth have insisted that we put people above profit as the ultimate measure of success in the increasingly heartless and bankrupt world of business. Ораторы со всех уголков Земли подчеркивали, что мы должны сделать все для того, чтобы люди поднялись выше прибыли, которая превратилась в единственное мерило успеха во все более бездушном и неплатежеспособном мире бизнеса.
These conditions have gone largely unheeded, yet assistance has continued. In terms of results in the forests, which is the ultimate measure of achievements, there have been no tangible improvements. Эти условия в основном не выполнялись, однако помощь продолжала оказываться. «Что касается результатов в лесах - а это и есть конечное мерило достижений, - ощутимых улучшений не было.
CONS-O-6 focuses on the quantification of these agreements, while the financial measure of the mainstreaming of UNCCD objectives into developed country Parties' cooperation is provided under outcome 5.2 (CONS-O-15). СВОДО6 направлен на количественную оценку этих соглашений, в то время как финансовое мерило работы по обеспечению учета целей КБОООН в процессе сотрудничества развитых стран - Сторон Конвенции характеризуется в описании конечного результата 5.2 (СВОД-О-15).
Больше примеров...
Определить (примеров 164)
This study seeks to identify and measure the direct costs incurred by the users of sub-standard ships. В данном исследовании принята попытка определить и дать количественную оценку прямым издержкам, которые несут пользователи субстандартных судов.
The surveyor's scale you've spoken of can, it's true, measure the distance from one point to another, but is incapable of evaluating the quality of the route. Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
At the Department of Public Information, the Board noted that, except for the inventory of programme output, no information had been entered into the programme performance report and that there were no parameters that would measure delays in programme implementation. В Департаменте общественной информации, как отметила Комиссия, за исключением перечня программных мероприятий информация включалась в доклад об осуществлении программы и не указывались параметры, которые помогали бы определить степень задержки в осуществлении программ.
The measure does not include a comparison with the usual hours worked in the industry of the employee being surveyed, nor whether the employee is actively seeking more hours of work. Он не включает в себя сопоставления с обычной продолжительностью рабочего дня обследуемого работника и не позволяет определить, занимается ли работник активным поиском дополнительной работы.
Capacity credit. The capacity credit of wind power can be determined by use of the "loss-of-load-probability" (LOLP), a measure of power availability commonly used by power utilities in planning the expansion of power generation capacity. Зачитываемая полезная мощность: величина зачитываемой полезной мощности ветроэнергетических установок может быть установлена на основе использования показателя "вероятности сброса нагрузки" (ВСН), который позволяет определить имеющийся потенциал и широко применяется на электростанциях для планирования расширения мощностей по производству электроэнергии.
Больше примеров...
Оценке (примеров 108)
According to section 1.4 of chapter 4 of the UNHCR Manual, results-based management refers to organizational efforts to achieve and measure the results and quality of interventions. В соответствии с разделом 1.4 главы 4 Руководства УВКБ под управлением, ориентированным на результаты, понимаются усилия организации по достижению и оценке результатов и качества мероприятий.
It recommended the creation of an inter-ministerial mechanism to control and measure the impact of the provision of health services in order to reduce infant mortality, maternal mortality and malnutrition. Рекомендуется создание межминистерского механизма по контролированию и оценке обеспечения услуг здравоохранения в целях уменьшения уровня смертности младенцев, матерей и недостаточного питания.
Some participants saw wrap-up sessions as a valuable transparency measure, but others were more sceptical. Некоторые участники сочли итоговые заседания ценной мерой транспарентности, другие же были более скептическими в своей оценке.
The second measure would require a follow-up evaluation mission by (or on behalf of) the Independent Evaluation Office to a percentage (the review suggests 10 per cent) of projects. Меры второго вида состояли бы в организации последующих выездов для оценки силами Независимого управления по оценке (или от его имени) в отношении определенной доли проектов (по итогам обзора предлагается определить ее на уровне в 10 процентов).
In strengthening surveillance systems that measure epidemiological and behavioural trends at country level, significant support is being given to monitoring and evaluating the effectiveness of programmes and key interventions, which can be used to reveal inequities in distribution. В процессе укрепления систем надзора, измеряющих эпидемиологические и поведенческие тенденции на страновом уровне, значительная поддержка оказывается мониторингу и оценке эффективности программ и основных мероприятий, которые могут использоваться для выявления несправедливости на уровне распределения.
Больше примеров...
Критерий (примеров 60)
Without a comprehensive approach, we might be losers, too, by the measure of ethical and universal human values. Однако без всеобъемлющего подхода на месте проигравших можем оказаться и мы, если брать за критерий этические нормы и универсальные человеческие ценности.
That is the only measure of our success. Это - единственный критерий нашего успеха.
Burkina Faso believes the human being to be the supreme measure of all things. Буркина-Фасо считает, что человек - это высший критерий в любых обстоятельствах.
The measure of a good detective Is where she gets her information from. Критерий хорошего детектива - это то, где она получает информацию
The Commission agreed that such a number may be misleading if it were applied to all purposes, and especially as a broader measure of societal performance. Комиссия считает, что такой показатель может вводить в заблуждение, если он применяется как универсальный критерий, и прежде всего как более широкое мерило социального благосостояния.
Больше примеров...
Определять (примеров 87)
Ultimately, the Voorburg Group's discussions will focus on what the optimal methods should be - given the conditions under which countries must measure prices and turnover/output. В конечном итоге обсуждения в рамках Ворбургской группы посвящены вопросу о том, какими должны быть оптимальные методы с учетом условий, при которых странам приходится определять цены и показатели оборота/объемов продукции.
Intended for managers, it will enable them to clarify objectives, measure performance and analyse the results of their programmes by setting realistic targets with precise outcomes expected. Предназначаемая для руководителей, она даст им возможность четко формулировать цели, определять качество работы и анализировать результаты осуществляемых ими программ путем постановки реалистических целей с четкими предполагаемыми результатами.
This means reaching agreement on how the Parties will define, measure and use different terminology regarding light absorbing (and scattering) carbonaceous aerosols. Это означает достижение согласия в отношении того, каким образом Стороны будут определять, измерять и использовать различные термины, касающиеся светопоглощения (и рассеяния) углеродсодержащих аэрозолей.
The Director referred to the Bureau's strategic presentation which could serve as a "score card" against which UNHCR and States could measure progress against the objectives of the Agenda for Protection. Директор коснулась вопроса о стратегических обзорах Бюро, которые могут послужить в качестве "оценочного листа", с помощью которого УВКБ ООН и государства смогут определять степень прогресса в деле достижения целей Программы в области защиты.
Since monitoring and evaluation of programmes would depend to a good measure on the quantification of outputs, the Board recommends that the Administration should encourage departments to quantify more activities in future budgets. Поскольку контроль и оценка программ будут в значительной степени зависеть от количественных параметров мероприятий, Комиссия рекомендует администрации предлагать департаментам определять количественные параметры большего числа мероприятий в будущих бюджетах.
Больше примеров...
Измеряться (примеров 7)
They should measure both extent and severity, including prevalence, number of incidents per population unit, and level of injury. С их помощью должны измеряться как масштабы, так и уровень жестокости, в том числе распространенность, количество случаев на единицу численности населения и степень причиненного вреда.
What increases the possible benefit however is that it would have measure both in the use part as well as in the waste part of the products' life cycle. Однако увеличению размера возможных выгод способствует то, что они должны измеряться применительно к частям жизненного цикла продуктов, связанным как с их использованием, так и с отходами.
Level-2 sites (additional parameters) Level-2 sites should also measure all parameters required at level 1 Объекты уровня 2 (дополнительные параметры) На объектах уровня 2 должны также измеряться все параметры, требуемые на уровне 1
Total ultraviolet 6/ radiant exposure shall be measured or computed and shall be considered the primary measure of test specimen exposure. Должна измеряться или вычисляться степень экспонирования совокупным ультрафиолетовым излучением 6/, которая должна рассматриваться как основной параметр экспонирования испытательного образца.
021 The control device shall measure distance from 0 to 9999999.9 km. 022 Distance measured shall be within the following tolerances 021 Контрольное устройство должно иметь возможность измерять расстояние от 0 до 9999999,9 км. 022 Пробег должен измеряться с соблюдением следующих допусков: - ± 4% в процессе эксплуатации.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 22)
Reform is long overdue, and it is not a single measure that is required but a process that encompasses the entire United Nations system. Реформы назрели, и это не одноразовое мероприятие, а процесс, который распространяется на всю систему Организации Объединенных Наций.
Whether you organize supper with your close friends or hold a reception for 100-300 persons, we will do our best the measure to be professionally organized and to leave your quests admired. Организуете ли Вы ужин с Вашими близкими друзьями или проводите большой банкет на 100-300 персон, мы позаботится о том, чтобы это мероприятие было организовано профессионально и Ваши гости остались в восторге.
In the course of the reforms, which are seen as a process and not as a single measure, the right of States sponsoring draft resolutions to deal with them as they see fit cannot be called into question directly or indirectly. В ходе реформ, которые видятся как процесс, а не единовременное мероприятие, не может быть ни прямо, ни косвенно поставлено под сомнение право государств - авторов проектов резолюций распоряжаться ими по своему усмотрению.
It is difficult to identify a single general measure which combines (a) a high standard law, (b) well-developed implementing regulations and (c) first-class administration of the licensing or permitting process. Трудно выделить какое-либо отдельное мероприятие, которое охватывало бы такие аспекты, как а) отвечающее высоким стандартам законодательство, Ь) полноценные нормы исполнительных распоряжений и с) первоклассные административные процедуры выдачи лицензий и разрешений.
The Metanet and Accompanying Measure to Research and Development in Statistics projects of the European Union explored adoption issues with respect to statistical metadata systems. В рамках проектов Европейского союза "Метанет" и "Сопровождающее мероприятие исследований и разработок в статистике" были изучены проблемы внедрения нововведений применительно к системам статистических метаданных.
Больше примеров...
Размер (примеров 64)
These dolls could measure between 15 and 100 cm (6 and 39.5 in) and are now collectible antiques. Эти куклы имели размер от 15 до 100 см (от 6 до 40 дюймов), и в настоящее время это коллекционные предметы антиквариата.
Within countries, per capita GNP or GDP is often used as a proxy or measure of comparative wealth. В самих же странах размер ВНП или ВВП часто используется в качестве критерия или мерила относительного благосостояния.
In paragraph 3 of that resolution, the Assembly authorized the Secretary-General, while adhering to the existing procedures regarding the annual assessment on Member States, to enter into expenditure of a first tranche, limited to $950 million, as an exceptional measure. В пункте З этой резолюции Ассамблея уполномочивает Генерального секретаря, соблюдая существующие процедуры, касающиеся ежегодного начисления взносов государствам-членам, производить расходы в пределах первого транша, размер которого ограничивается 950 млн. долл. США, в порядке исключения.
Similarly, there is an argument that management fees should include a measure of risk management connected to the additional potential liabilities of handling other resources. Точно так же можно утверждать, что размер управленческих сборов должен определяться с учетом платы за управление риском в связи с тем, что распоряжение прочими ресурсами связано с дополнительными потенциальными обязательствами.
Comparisons are the best measure of this mega-mighty-wonder. Лучше всего понять размер этого мега-чуда поможет сравнение.
Больше примеров...
Закон (примеров 188)
Perpetrators shall not benefit from any specific amnesty law or similar measure; для исполнителей не устанавливается никакой конкретный закон об амнистии или аналогичные меры;
The Law on Financial Support to Families with Children has defined child allowance as a measure of social support to families with children that receive family allowance. Закон об оказании финансовой помощи семьям с детьми определяет детское пособие как меру социальной помощи семьям, имеющим детей, которые получают семейное пособие.
Within French legislation already in force, Act 96-647 of 22 July 1996 introduced an additional anti-terrorist measure by creating a new offence. В рамках уже действующего французского законодательства закон 96-647 от 22 июля 1996 года ужесточил наказание за терроризм, квалифицировав новый состав преступления.
It enquired about measure taken by France to implement the circular of 19 April 2006 on domestic violence and whether France has any intent to establish a law on violence against women. Чили поинтересовалась, какие меры принимает Франция с целью выполнения положений циркулярного письма о бытовом насилии от 19 апреля 2006 года и намеревается ли Франция ввести закон, касающийся насилия в отношении женщин.
The Ontario Human Rights Commission may examine and review any statute, regulation, programme or policy and make a recommendation regarding any measure that, in its opinion, is inconsistent with the intent of the Human Rights Act; Комиссия по правам человека провинции Онтарио может изучать и пересматривать любой закон, правила, программу или политику и выносить рекомендации в отношении любой меры, которая, по ее мнению, противоречит целям Акта о правах человека;
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
They should measure both extent and severity, including prevalence, number of incidents per population unit, and level of injury. С их помощью должны измеряться как масштабы, так и уровень жестокости, в том числе распространенность, количество случаев на единицу численности населения и степень причиненного вреда.
Thus, recommendations for environmental-economic accounting of forest resources allowed, among other things, to comprehensively measure the use of forest goods and services, how they are integrated into the economy, their economic value and the size of damage incurred due to exploiting the forests. Таким образом, рекомендации в отношении эколого-экономического учета лесных ресурсов позволили, среди прочего, провести комплексные измерения использования лесных товаров и услуг, оценить способы их интеграции в экономику, их экономическую ценность и масштабы ущерба, связанного с эксплуатацией лесов.
The simultaneous use of MBUN indices with indices that measure deficiencies in income permit accurate measurements of poverty. Комбинированное использование индексов КОНУП и индексов, характеризующих нехватку доходов, позволяет точно оценить масштабы нищеты.
In some ways, the full measure of the devastation still remains unseen, completely covered by the flood waters. В какой-то степени все еще трудно в полной мере оценить масштабы разрушений тех районов, которые полностью оказались затопленными.
Moreover, a market approach would not provide a true measure of loss because it would not account for the deeply personal reasons of the Enewetak people for restoring their land. Помимо этого, с помощью рыночного подхода нельзя точно определить масштабы потерь, ибо при таком подходе не будут учитываться глубоко личные причины, по которым жители Эниветока желают восстановить свою землю.
Больше примеров...
Померить (примеров 2)
I thought I might measure it. Я подумал: может, померить её ещё раз.
Maybe if I measure it... А может, померить...
Больше примеров...