Английский - русский
Перевод слова Measure

Перевод measure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мера (примеров 2953)
It will have to be conceived and drawn up as a genuine disarmament measure. Он должен задумываться и разрабатываться как подлинно разоруженческая мера.
Transparency as a confidence-building and security-building measure is an important form of arms control, both at the global and regional levels. Транспарентность как мера укрепления доверия и безопасности является важной формой контроля над вооружениями как на глобальном, так и на региональном уровнях.
This measure was allegedly due to the fact that they had published one-sided information and photographs of former leaders of the country described as opponents of the regime. Утверждается, что эта мера обусловлена тем обстоятельством, что они публиковали однобокую информацию и помещали фотографии бывших руководителей страны, считающихся противниками существующего режима.
Measure 1.09: The Chairman stated that a distance of 150 m had been introduced in Switzerland for all vehicles in tunnels; it had created great confusion among users and was not complied with because drivers had not understood its purpose. Мера 1.09: Председатель подчеркнул, что в Швейцарии введено требование о соблюдении дистанции в 150 м между всеми транспортными средствами, движущимися в туннелях.
The difference is that the measure for thresholding is computed from the Hessian matrix instead of a second-moment matrix. Разница в том, что мера для порога вычисляется из матрицы Гессе, а не из матрицы вторых моментов.
Больше примеров...
Измерение (примеров 83)
But in the current security landscape nuclear safety has taken on a new measure of urgency. В нынешних же условиях в сфере безопасности, ядерная безопасность приобрела новое экстренное измерение.
These topics are not sensitive, easy to collect, measure, compile and disseminate and often readily available. Эти темы не требуют деликатного подхода; сбор, измерение, компиляция и распространение соответствующих данных не вызывают затруднений, а доступ к информации зачастую ничем не осложнен.
The remarkable output of their efforts is known today as the System of National Transfer Accounts which aims to provide at aggregate level a measure of the reallocations of economic resources across various age groups. Позитивные результаты их работы сегодня известны под названием Системы национальных счетов трансфертов, которая призвана обеспечить измерение на агрегированном уровне перераспределения экономических ресурсов между различными возрастными группами.
An inflation index which excluded non-market goods and services, or gave them less weight, would not measure of the amount of inflation which has actually occurred. Индекс инфляции, из которого исключаются нерыночные товары и услуги или в рамках которого им присвоен недостаточный вес, не будет обеспечивать точное количественное измерение фактической инфляции.
Contributions of increased inputs to output growth are measured and any residual not explained by input increases is considered a measure of growth in the productivity of factor inputs. Проводится измерение вклада, обусловленного увеличением вводимых ресурсов, в рост объема производства, при этом любой остаток, не обусловленный таким увеличением, считается мерой роста производительности вводимых факторов производства.
Больше примеров...
Оценки (примеров 599)
Budget controls were inadequate and performance indicators in the results-based budgeting framework were insufficient to properly measure the Department's managerial performance. Механизмы бюджетного контроля не отвечают требованиям, а контрольные показатели ориентированных на конкретные результаты бюджетов не являются достаточными для надлежащей оценки управленческой деятельности Департамента.
Numerous reports and publications measure and rate the national business environment. В многочисленных докладах и публикациях приводятся оценки и рейтинг национальной деловой среды.
Vulnerable groups identified on the basis of social development indicators could provide a more effective measure of their situation and for action to prevent their suffering further harm. Вычленение уязвимых групп на основе показателей социального развития, позволило бы получить более эффективный измеритель для оценки их положения, а также для определения конкретных действий с целью предотвратить причинение им еще большего вреда.
To better provide and measure strategic technical support, UNFPA is revising previously defined parameters in order to refine and standardize the operational definition of strategic support. Для более эффективного оказания и оценки стратегической технической поддержки ЮНФПА пересматривает ранее установленные параметры, чтобы уточнить и стандартизировать оперативное определение стратегической поддержки.
Further, the Panel finds that, because the Riyadh workshop was repaired and resumed operations after it was damaged, the cost of reasonable repairs actually made to the workshop represents the best measure of the damage incurred by Saudi Automotive. Кроме того, Группа считает, что, поскольку после причинения ущерба эр-риадская мастерская была отремонтирована и возобновила свою работу, лучшим критерием оценки ущерба, понесенного "Сауди аутомотив", является стоимость фактически выполненных работ по разумному ремонту мастерской.
Больше примеров...
Показатель (примеров 517)
An output indicator should measure change, which is related to some kind of change in gross value added or output. Показатель выпуска должен измерять изменения, связанные с какого-либо рода изменениями валовой добавленной стоимости или выпуска.
Purpose: The indicator provides a measure of response to the efficiency of the water management system in a country. Цель: Данный показатель позволяет определить эффективность мер, направленных на улучшение водохозяйственной системы в той или иной стране.
Any meaningful attempt to gauge the impact of the new measure on the utilization rate would require a statistically sound survey of those fully knowledgeable in the intricacies of the two-track system. Любая попытка получить реальную оценку влияния этой новой меры на показатель использования двухвалютной системы должна предусматривать проведение статистически обоснованного обследования лиц, хорошо разбирающихся в тонкостях двухвалютной системы.
The human development index is now widely accepted and is used increasingly as the evaluator also notes, as a more genuine measure of socio-economic progress, as envisioned in the first report, the Human Development Report, 1990. Показатель развития человеческого потенциала пользуется сейчас широким признанием и (что тоже отмечается экспертом) все шире применяется как более реалистичный индикатор социально-экономического прогресса, что и предусматривалось в первом докладе - Докладе о развитии человека за 1990 год.
In the case of a clinical trial, judging benefits relative to competing uses of health care resources requires some sort of standard or common generic measure of the improvement in health status that can be attributed to the intervention that was tested. Что касается клинических испытаний, то для оценки преимуществ различных альтернативных методов лечения необходим какой-либо стандарт или общепринятый показатель улучшения состояния здоровья, которое может быть результатом применения тестируемой лечебной процедуры.
Больше примеров...
Измерить (примеров 312)
I must measure the distance between the tyres and the kerb. Я должна измерить расстояние между колесом и поребриком.
And these are skills, again, we can't count and measure. И снова это навыки, которые мы не можем посчитать и измерить.
A spacelike spacetime interval gives the same distance that an observer would measure if the events being measured were simultaneous to the observer. Пространственноподобный интервал пространства-времени дает такое же расстояние, которое наблюдатель мог бы измерить, если измеряемые события были бы одновременными с ним.
So the physics is you can never accurately and exactly measure a particle, because the observation changes it. Сейчас есть хорошие системы подсчета покупателей в точках продаж, более развито потребление электронных СМИ, поэтому можно лучше измерить, что именно потребители делают, а не что они говорят.
In any case, "magic" here means something that science cannot explain and voltmeter cannot measure. В любом случае, тут слово "магия" значит всего лишь что-то, что наука пока не объяснила, а вольтметр не смог измерить.
Больше примеров...
Степень (примеров 269)
Purpose: The indicator provides a measure of the response to reducing the environmental impact of energy consumption. Цель. Показатель позволяет оценить степень реагирования на уменьшение последствий потребления энергии для окружающей среды. Проблема.
However, she was concerned about the admitted lack of data on the rates of violence against women and girls and would like to know what plans the Government had to remedy that lack, since without such information it was impossible to design effective policies and measure progress. Тем не менее, она обеспокоена заявленным отсутствием данных о распространенности случаев насилия в отношении женщин и девочек и хотела бы узнать, как правительство предполагает исправить ситуацию, поскольку без наличия такой информации невозможно разрабатывать эффективную политику и измерять степень достигнутого прогресса.
At WHO, indicators measure the level of staff capacity for gender analysis, the extent to which management and planning processes integrate gender perspectives, and accountability by senior management. Используемые ВОЗ показатели позволяют оценить наличие потенциала для гендерного анализа, степень учета гендерных аспектов в вопросах управления и планирования и подотчетность старших руководителей.
c) Ensuring that the measure of cooperation given to special procedures is a central criterion used to assess States in the spirit of cooperation and constructive dialogue called for in General Assembly resolution 60/251 on the Human Rights Council; and с) обеспечения того, чтобы степень взаимодействия со специальными процедурами стала основным критерием оценки приверженности государств духу сотрудничества и конструктивного диалога, к которому призывает резолюция Генеральной Ассамблеи 60/251 о Совете по правам человека; и
(a) Relevance: the extent to which the objectives of The Strategy are consistent with the Parties' needs, priorities and policies, and a measure of whether the objectives or their design are still appropriate given changed circumstances; а) актуальность: степень, в которой цели Стратегии соответствуют потребностям, приоритетам и политике Сторон, и показатель того, насколько цели или их структура по-прежнему являются уместными с учетом изменившихся обстоятельств;
Больше примеров...
Измерять (примеров 211)
Photosynthesis measurement systems are not designed to directly measure the amount of light absorbed by the leaf. Системы измерения фотосинтеза не способны непосредственно измерять количество света, поглощенное листом.
A well-developed set of indicators will measure more than just simple outputs, such as the number of technologies transferred or funds invested. Надежно разработанный набор показателей позволит измерять более сложные аспекты, а не только такие, как число переданных технологий или объем инвестированных средств.
It set the standards by which organizations could systematically organize, structure and measure the effectiveness of their internal control system and allowed managers to ensure that they were not only in charge, but also in control. Он устанавливает стандарты, на основе которых организации имели бы возможность систематически строить работу, развивать структуру и измерять эффективность своей системы внутреннего контроля, а руководители - не только нести ответственность, но и управлять.
The key elements in performance indicators are that they can be reliably measured and that they are valid (measure what they say they do). Ключевыми элементами показателей результативности являются возможность их надежного измерения и их обоснованность (они действительно измеряют то, что они призваны измерять).
Your multitude of indicators boil down to three simple colors we'll measure today. Индикаторы, сведенные к трем простым цветам, которые мы сегодня будем измерять.
Больше примеров...
Определения (примеров 252)
This measure assumes that genetic differences are caused by mutation and genetic drift. Этот метод определения генетического расстояния основан на предположении того, что генетическая разница возникает за счет мутаций и генетического дрейфа.
What role could the regulatory purpose of the measure have in determining whether the measure is in fact protectionist - and therefore a violation of national treatment? Какую роль может иметь регулирующая цель такой меры для определения того, является ли эта мера по существу протекционистской - и в этой связи представляющей собой нарушение национального режима?
Currently available sea level data from the region are insufficient to quickly detect whether a tsunami is occurring and measure its size from all the potential source regions. Имеющихся в настоящий момент данных с поверхности моря в этом регионе недостаточно для быстрого обнаружения цунами и определения его размера с использованием всех потенциальных источников.
In paragraphs 14 to 18 above, the Committee has commented on the need to urgently address the lack of effective mechanisms to monitor, evaluate and measure results and the impact of the programmes and activities of the United Nations. Выше в пунктах 14 - 18 Комитет прокомментировал необходимость срочного решения проблем, связанных с отсутствием эффективных механизмов для контроля, оценки и определения результатов и отдачи осуществления программ и деятельности Организации Объединенных Наций.
The proper circulation of the List is a fair measure of States' determination to implement the Assets Freeze, Travel Ban and Arms Embargo, and some could improve their systems and speed up their procedures. Надлежащее распространение перечня служит эффективным критерием для определения решимости государств принимать меры по блокированию средств, осуществлению запрета на поездки и эмбарго на поставки оружия, и некоторые из них могли бы усовершенствовать свои системы и сделать свои процедуры более оперативными.
Больше примеров...
Оценить (примеров 145)
Additionally, the Special Rapporteur still notes a tendency for recommendations with regard to defenders to be vague, and believes that they should be more concrete to facilitate their implementation and measure the progress. Кроме того, Специальный докладчик продолжает отмечать тенденцию к расплывчатому формулированию рекомендаций в отношении правозащитников и считает, что, чтобы было их легче выполнить и оценить достигнутый прогресс, они должны носить более конкретный характер.
In several review mechanisms, the outcome of the review is used by the country under review to establish benchmarks against which it can measure its own progress in implementing the relevant instruments. В рамках некоторых механизмов результаты обзора используются оцениваемой страной для установления ориентировочных показателей, на основе которых она сможет оценить свой собственный прогресс в осуществлении соответствующих документов.
Finally, the evaluation observed that the subprogramme's existing results framework is not suitable as a management tool for the subprogramme, as the performance indicators do not satisfactorily measure achievements. Наконец, оценка позволила понять, что существующая система оценки результатов подпрограммы не справляется с ролью инструмента управления применительно к подпрограмме, поскольку используемые показатели результативности не позволяют должным образом оценить достижения.
You have to get the measure of him. Ты должен быстро оценить его.
So, as his term draws to a close and his mantle of infallibility is passed on to his successor, it is worth examining whether his legacy will measure up and what we can expect from the new Fed chief, Ben Bernanke. Поэтому, в то время как его срок пребывания в должности подходит к концу и его мантия непогрешимости переходит к его преемнику, имеет смысл оценить, насколько его наследие соответствует ожиданиям и чего нам следует ждать от нового руководителя Федеральной резервной системы, Бена Бернэйнка.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 171)
Organizations also need to be able to deploy staff flexibly and measure how effectively staff are utilized. Организациям необходимо также уметь гибко распределять персонал и оценивать, насколько эффективно он используется.
Armenia posed a question on how its competition authority could measure its performance and effectiveness. Армения поинтересовалась, как ее орган по вопросам конкуренции мог бы оценивать свою результативность и эффективность.
It is difficult to develop targeted programmes and measure progress for marginalized groups, including migrants, that are socially, economically and politically excluded or that suffer chronic violations that go unrecognized by the State. Трудно разрабатывать целевые программы и оценивать прогресс в отношении маргинализированных групп, включая мигрантов, которые социально, экономически и политически изолированы или которые подвергаются систематическим нарушениям, не замечаемым государством.
In the opinion of OIOS, the Office's current results-based budgeting framework does not properly measure the performance of its coordinating and integrating functions. По мнению УСВН, используемая в настоящее время в Управлении методология составления бюджета, ориентированного на результаты, не позволяет надлежащим образом оценивать результаты выполнения его координирующей и систематизирующей функций.
Research and experimentation with advanced social, economic and institutional indicators that might more effectively measure progress towards sustainable development and continued research and experimentation with environmental indicators appropriate for measuring progress towards sustainable development should be endorsed. Необходимо оказывать поддержку в проведении исследований и экспериментов в области передовых социально-экономических и институциональных показателей, позволяющих с большей эффективностью оценивать прогресс в достижении устойчивого развития, и в проведении дальнейших исследований и экспериментов в области экологических показателей, служащих надежными индикаторами прогресса в достижении устойчивого развития.
Больше примеров...
Мерило (примеров 33)
Freedom is the natural beat of every human heart; democracy the measure of its expression. Свобода так же естественна, как биение каждого человеческого сердца; демократия - мерило нашего самовыражения.
For example, as the crisis unfolded, stock market prices - a rough measure of the price of acquisitions - plunged (table 2). Так, например, в период кризиса рыночная стоимость основных фондов - приблизительное мерило цены, по которой приобретаются товары, - резко снизилась (таблица 2).
It should not be seen as a measure of outcomes achieved, but rather as a review of progress and contributions made by UNDP towards attaining intended outcomes established at the country level with governments and other partners. Ее не следует рассматривать как мерило фактических достижений, - она призвана служить, скорее, целям обзора прогресса, достигнутого ПРООН в оказании содействия в достижении намеченных результатов, установленных на страновом уровне при участии правительств и других партнеров.
Indirect measure that approximates a phenomenon in the absence of a direct measure. Косвенное мерило, позволяющее при отсутствии прямого мерила приблизительно измерить какое-либо явление.
But ESG is the measure of sustainability, and sustainable investing incorporates ESG factors with financial factors into the investment process. Но ЭОУ - мерило устойчивости, а инвестирование с упором на устойчивость объединяет показатели ЭОУ с финансовыми показателями в инвестиционный процесс.
Больше примеров...
Определить (примеров 164)
Purpose: The indicator provides a measure of response to the efficiency of water management systems in manufacturing industries. Цель: Данный показатель позволяет определить эффективность мер, направленных на улучшение систем рационального использования воды в обрабатывающей промышленности.
Where the claimant has claimed a lower rate, the Panel looks to the rate claimed as the measure of its loss. В тех случаях, когда заявитель указывает в своей претензии более низкую ставку процента, Группа использует эту ставку в качестве показателя, позволяющего определить размер его потерь.
It is possible to identify two main groups of survey indicators: those that measure perception and those that measure experience. Вполне возможно определить две основных группы показателей обзора: показатели, измеряющие восприятие, и показатели, измеряющие опыт.
As an initial measure, regional and country offices of programmes, funds and specialized agencies could improve communications and sharing of information on regional and country programmes in order to identify areas for collaboration and savings. В качестве первоначальной меры региональные и страновые отделения программ, фондов и специализированных учреждений могли бы улучшить коммуникацию и обмен информацией о региональных и страновых программах, с тем чтобы определить области сотрудничества и экономии.
(a) Investigate mechanisms for engagement that allow for the achievement of development outcomes and, where possible, measure outcomes as a general direction of the work of the Branch; а) изучить механизмы вовлечения, позволяющие достичь намеченных результатов в области развития, и, по мере возможности, определить результаты, в качестве общего направления работы Сектора;
Больше примеров...
Оценке (примеров 108)
According to section 1.4 of chapter 4 of the UNHCR Manual, results-based management refers to organizational efforts to achieve and measure the results and quality of interventions. В соответствии с разделом 1.4 главы 4 Руководства УВКБ под управлением, ориентированным на результаты, понимаются усилия организации по достижению и оценке результатов и качества мероприятий.
States should strengthen efforts to collect data and measure the impact of their migration policies on the enjoyment of human rights by migrants and societies at large at all stages of the migration process. Государства должны активизировать усилия по сбору данных и оценке воздействия их миграционной политики на соблюдение прав человека в отношении мигрантов, а также в обществе в целом на всех этапах миграционного процесса.
The proportionality of the countermeasure is a crucial element in assessing the legality of a specific measure. Соразмерность контрмеры является важнейшим элементом при оценке законности конкретной меры.
These should be taken into account only when they are the direct result of the measure. Эту экономию следует учитывать лишь в том случае, если она поддается непосредственной количественной оценке
The granting of this exceptional measure at a time of particular crisis in the region was recognised by the members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in their assessment of the previous national report submitted in March 1999. Принятие такой меры в периоды острых кризисов в регионе было отмечено членами Комитета по ликвидации всех форм расовой дискриминации в данной ими ранее оценке доклада страны, представленного а марте 1999 года.
Больше примеров...
Критерий (примеров 60)
Burkina Faso believes the human being to be the supreme measure of all things. Буркина-Фасо считает, что человек - это высший критерий в любых обстоятельствах.
Why don't we create a measure of progress that shows that? Почему бы нам не создать критерий прогресса, который показывает это?
There was a need to continue gathering quality data on women's business activities and statistics on the gender gap as well as to develop indicators that included social welfare benefits as a measure of success of women entrepreneurship. Необходимо продолжать собирать качественные данные о коммерческой деятельности женщин и статистику, характеризующую глубину гендерного разрыва, а также разрабатывать показатели, отражающие, в частности, рост социального благосостояния как критерий успеха женского предпринимательства.
A third is that, because a main purpose of human rights due diligence is enabling companies to demonstrate that they respect rights, a measure of transparency and accessibility to stakeholders will be required. В третьем пункте внимание обращается на то, что поскольку главное предназначение принципа проявления должной осмотрительности в вопросах прав человека состоит в предоставлении компаниям возможности продемонстрировать свое уважение к правам человека, то потребуется некий критерий прозрачности и доступности заинтересованных субъектов.
One Government formulated the test in terms of the least stringent measure necessary to ensure compliance. Одно из правительств сформулировало критерий, сводящийся к применению наименее строгой меры, необходимой для обеспечения выполнения.
Больше примеров...
Определять (примеров 87)
However, it is often not possible to set targets for and measure progress on these indicators on an annual basis. Однако часто не имеется возможности устанавливать цели и определять прогресс в достижении этих показателей на ежегодной основе.
For instance, telemetry, remote sensing and measurement systems help to monitor pollution levels, assess the size of the gap in the ozone layer and measure traffic flows. Например, системы телеметрии, дистанционного зондирования и измерения позволяют следить за степенью загрязнения, оценивать масштабы разрушения озонового слоя и определять потоки транспортного движения.
Projects targeting children under 2 should measure prevalence of low MUAC in this target group. В рамках проектов, направленных на оказание помощи детям в возрасте до 2 лет, следует определять распространенность низких показателей ОСТП в этой целевой группе.
Any measure adopted by the Security Council must clearly define its political, strategic and practical goals, as well as a pre-established programme of subsequent action. Любые меры, принимаемые Советом Безопасности, должны четко определять его политические, стратегические и практические цели, так же как и заранее утвержденная программа последующих действий.
The Committee recalled its earlier observation that universal implementation of the 1993 SNA would provide for a more comparable measure of Member States' capacity to pay. Комитет напомнил о ранее высказанном им замечании о том, что всеобщий переход на СНС-1993 позволил бы определять платежеспособность государств-членов на более сопоставимой основе.
Больше примеров...
Измеряться (примеров 7)
In addition, priority must be given to developing universally acceptable social indicators which will measure meaningful progress of families' lives. Кроме того, необходимо в первоочередном порядке заняться разработкой универсально приемлемых социальных показателей, с помощью которых будет измеряться реальный прогресс в жизни семей.
They should measure both extent and severity, including prevalence, number of incidents per population unit, and level of injury. С их помощью должны измеряться как масштабы, так и уровень жестокости, в том числе распространенность, количество случаев на единицу численности населения и степень причиненного вреда.
Level-2 sites (additional parameters) Level-2 sites should also measure all parameters required at level 1 Объекты уровня 2 (дополнительные параметры) На объектах уровня 2 должны также измеряться все параметры, требуемые на уровне 1
Total ultraviolet 6/ radiant exposure shall be measured or computed and shall be considered the primary measure of test specimen exposure. Должна измеряться или вычисляться степень экспонирования совокупным ультрафиолетовым излучением 6/, которая должна рассматриваться как основной параметр экспонирования испытательного образца.
021 The control device shall measure distance from 0 to 9999999.9 km. 022 Distance measured shall be within the following tolerances 021 Контрольное устройство должно иметь возможность измерять расстояние от 0 до 9999999,9 км. 022 Пробег должен измеряться с соблюдением следующих допусков: - ± 4% в процессе эксплуатации.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 22)
To be effective, each measure needs to be bound with concrete timelines, clearly defined responsibilities for implementation and sufficient allocation of personnel, technical and financial resources. Чтобы быть эффективным, каждое мероприятие должно быть оговорено конкретными сроками, четко определенными обязанностями по выполнению, а также обеспечено достаточными кадровыми, техническими и финансовыми ресурсами.
In the course of the reforms, which are seen as a process and not as a single measure, the right of States sponsoring draft resolutions to deal with them as they see fit cannot be called into question directly or indirectly. В ходе реформ, которые видятся как процесс, а не единовременное мероприятие, не может быть ни прямо, ни косвенно поставлено под сомнение право государств - авторов проектов резолюций распоряжаться ими по своему усмотрению.
Please describe (cite and summarize) the applicable measure(s). Просьба описать (привести примеры и обобщить) соответствующее(ие) мероприятие(ия).
Every measure or activity shall include a gender analysis to assess the possible impact on men and women. В каждое мероприятие или вид деятельности должен быть включен гендерный анализ возможных последствий данного мероприятия или вида деятельности для мужчин и женщин.
The Metanet and Accompanying Measure to Research and Development in Statistics projects of the European Union explored adoption issues with respect to statistical metadata systems. В рамках проектов Европейского союза "Метанет" и "Сопровождающее мероприятие исследований и разработок в статистике" были изучены проблемы внедрения нововведений применительно к системам статистических метаданных.
Больше примеров...
Размер (примеров 64)
The paintings that resulted measure roughly 67 by 106 inches apiece and show a remarkable steadiness of hand and eye. Картины, окончательный размер каждой из которых примерно 67 на 106 дюймов, показывают замечательную точность руки и глаза.
The cells of the prison measure approximately 8 m2 and have television and radio. Размер ее тюремной камеры составляет примерно 8 м2, в ней имеются телевизор и радио.
If one acute angle is two times larger than the other... what's the measure of the two angles? Если один острый угол в два раза больше другого, какой размер двух углов?
(e) Establish, pending a review and as an interim measure, the level of danger pay at the rate of 25 per cent of the net midpoint of the applicable local General Service salary scale, to be adjusted as the salary scales were revised. ё) установить в качестве временной меры до проведения соответствующего пересмотра размер выплаты за работу в опасных условиях на уровне 25 процентов от медианной ставки чистого оклада соответствующей местной шкалы окладов для категории общего обслуживания и осуществлять корректировку размера этой выплаты в увязке с пересмотрами ставок шкал окладов.
Solitary cells typically measure 2 to 2.5 m2 and contain little more than a blanket and a sleeping mat. Размер одиночных камер обычно составляет от 2 до 2,5 кв. м, и, кроме одеяла и матраса, там больше ничего нет.
Больше примеров...
Закон (примеров 188)
I would strongly support that measure. С огромным удовольствием поддержу этот закон!
The President of the Provincial Assembly of the Loyalty Islands (FLNKS) challenged the constitutionality of such a measure. On 27 January 2000, France's Constitutional Court declared the measure constitutional. Председатель провинциальной ассамблеи островов Луайоте (НСФОК) поставил под сомнение конституционность этого закона. 27 января 2000 года Конституционный суд Франции признал этот закон соответствующим Конституции.
The National Key Points Act regulates safety measure issues pertaining to places or areas, which are so important that their loss, damage, disruption or immobilisation may prejudice South Africa. Закон об охране важных национальных объектов регулирует вопросы обеспечения безопасности мест и районов, важность которых такова, что их утеря, нанесение им ущерба, нарушение их функционирования и выведение их из строя может нанести ущерб Южной Африке.
The Act sets out the principle that, as regards mental illness, liberty must be the rule and the restriction of liberty, as a measure of protection, the exception. Указанный закон предусматривает принцип, в соответствии с которым применительно к лицам, страдающим расстройствами психики, пребывание на свободе должно представлять собой норму, а ограничение свободы как мера защиты является исключением.
The President of the Provincial Assembly of the Loyalty Islands challenged the constitutionality of such a measure. В ноябре 1999 года был принят другой «закон страны», восстановивший взимание общего налога на услуги.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
Regarding the spatial resolution, many countries measure poverty through subnational surveys, targeted at a sample of households. Что касается пространственного разрешения, то многие страны оценивают масштабы бедности посредством проведения субнациональных обследований на выборке домашних хозяйств.
The Sen index is a useful measure for cross-country comparisons of poverty, because it combines the incidence, the intensity and the distribution of low incomes in a single indicator. Индекс Сена является ценным показателем при сопоставлении масштабов бедности между странами, поскольку он сочетает степень и масштабы распространения проблемы низких доходов, а также распределение низких доходов в едином показателе10.
I say this not to sow fear, but to state a fact: the magnitude of our challenges has yet to be met by the measure of our actions . Я говорю это не для того, чтобы посеять страх, а чтобы констатировать факт: масштабы наших задач еще не подтверждены масштабами наших действий».
The range of potential emission reductions, were dependent on the specific measure and varied, in general, between 5 to 40 per cent. Масштабы потенциального сокращения выбросов зависят от конкретных мер и составляют в целом порядка 5-40%.
In some ways, the full measure of the devastation still remains unseen, completely covered by the flood waters. В какой-то степени все еще трудно в полной мере оценить масштабы разрушений тех районов, которые полностью оказались затопленными.
Больше примеров...
Померить (примеров 2)
I thought I might measure it. Я подумал: может, померить её ещё раз.
Maybe if I measure it... А может, померить...
Больше примеров...