Английский - русский
Перевод слова Measure

Перевод measure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мера (примеров 2953)
That is the sort of measure that is most needed at the moment. Это именно та мера, которая наиболее необходима в данный момент.
Note from the secretariat: This proposed measure would appear to be a principle pertaining to SAICM implementation and should be considered for removal from this table and inclusion in the appropriate section of the OPS. Примечание секретариата: данная предлагаемая мера, по-видимому, представляет собой принцип, касающийся осуществления СПМРХВ, и следует рассмотреть вопрос о том, чтобы изъять это положение из данной таблицы и включить его в соответствующий раздел ОПС.
The prison director had, for example, to interview the inmate subjected to a coercive measure and inform him of his rights. Например, директор тюрьмы должен провести беседу с заключенным, к которому применена мера физического воздействия, и проинформировать его о его правах.
It's a very sensible measure. Это весьма разумная мера.
The other thing I would insist upon is some measure of assurance... that when I make an appointment with a client... I'm in a position to keep that appointment. Другое условие, на котором я бы настояла, в каком-то роде гарантийная мера, - когда я договариваюсь о свидании с клиентом, я в праве проводить свидание на месте
Больше примеров...
Измерение (примеров 83)
By contrast, a better measure of economic performance might show that steps taken to improve the environment are good for the economy. В противоположность этому, более точное измерение экономических результатов может показать, что предпринимаемые шаги для улучшения состояния окружающей среды являются благом для экономики.
Paragraph 3.4. Measure the Mean Fully Developed Deceleration or Stopping distance or both. Пункт 3.4 Измерение среднего значения предельного замедления и/или длины тормозного пути.
They would generate too great a bias or would simply measure the wrong thing. Это такие методы, которые могут дать слишком большое отклонение или просто рассчитаны на измерение не того объекта, какой нужен.
All versions of Google Earth can measure with Line or Path. Все версии Google Планета Земля могут выполнять измерение с помощью линии или пути.
It's actually a measure of mobility based on income. Это измерение мобильности в зависимости от дохода.
Больше примеров...
Оценки (примеров 599)
In this way the UN Framework Classification provides, in addition to the degree of Economic Viability, a measure of its accuracy. Таким образом, Рамочная классификация ООН, помимо оценки степени экономической эффективности, предусматривает критерии для определения ее точности.
However, OIOS believes that the performance indicators set by the Department have to be revised to adequately measure the above-stated functions of the Office of Operations. Тем не менее УСВН считает, что показатели эффективности выполнения работы, установленные Департаментом, должны быть пересмотрены для правильной оценки вышеуказанных функций Управления операций.
Ms. Shin asked whether the Gender Equality Duty applied to the overseas territories and whether a preliminary assessment of the measure had been made. Г-жа Шин спрашивает, относится ли обязанность по обеспечению гендерного равенства ко всем заморским территориям и проводились ли предварительные оценки этой меры.
X. Tolerance barometer: draw up an agreement with university research centres to develop an instrument providing a quantitative and qualitative measure of trends in racist, anti-Semitic and xenophobic sentiment in Belgium. Х. Создание "барометра" терпимости: предполагается подготовить соглашение с университетскими исследовательскими центрами о разработке инструмента для количественной и качественной оценки эволюции расистских, антисемитских и ксенофобных чувств в стране.
Undoubtedly, the most innovative measure reflected in this year's report is the inclusion, as an addendum, of the monthly assessment of the work of the Council by representatives who have completed their functions as President of the Council. Несомненно, наиболее новаторской мерой, отраженной в докладе за этот год, является включение, в качестве добавления, помесячной оценки работы Совета бывшими председателями Совета Безопасности.
Больше примеров...
Показатель (примеров 517)
Training is the measure most frequently mentioned by organizations to ensure that their staff has the necessary skills to use data and information systems and facilities. Подготовка кадров - это показатель, на который чаще всего ссылаются организации с целью продемонстрировать, что их сотрудники обладают необходимыми навыками для работы с данными и информационными системами и средствами.
The measure is obtained first by discounting the scheduled debt service to be paid to each creditor or multilateral institution at its relevant rate of interest on market-based loans. Данный показатель рассчитывается вначале путем дисконтирования запланированных выплат по обслуживанию долга, которые подлежат выплате каждому кредитору или многостороннему учреждению, на соответствующую процентную ставку по займам, предоставленным на коммерческих условиях.
The view was expressed that a corresponding accomplishment should be included in the logical framework with its own quantitative performance indicator, and that the indicator should express a measure of the value that wider representation of those countries would add to the procurement process. Было выражено мнение о том, что в логическую схему следует включить соответствующее ожидаемое достижение с поддающимся количественной оценке показателем работы и что этот показатель должен тем или иным образом отражать степень повышения эффективности закупочной деятельности благодаря более широкой представленности упомянутых стран.
No single measure of their output, however well-based and considered, can do justice to this complexity. Ни один показатель их выпуска, каким бы он ни был хорошо обоснованным и тщательно разработанным, не может сам по себе отразить всю их сложность.
The indicator provides a measure of the Convention as "depositary" of DLDD-related knowledge and an assessment of the geographical distribution and volume of existing knowledge sharing systems/networks relating to DLDD. Показатель обеспечивает оценку Конвенции в качестве "депозитария" знаний, касающихся ОДЗЗ, а также оценку географического распределения и объема существующих систем/сетей для совместного использования знаний, относящихся к проблемам ОДЗЗ.
Больше примеров...
Измерить (примеров 312)
First you must measure the concentration in the area. Сначала вам необходимо измерить концентрацию в этом помещении.
Well, the truth is, they can't measure any of it... Heart, want, need. Ну, правда в том, что они не могут измерить ничего из этого... сердце, желание, потребность.
We can measure this "institutionalized solidarity" in a nation state by the share of redistribution in its GDP. Такую «институционализированную солидарность» в национальном государстве можно измерить долей перераспределения ресурсов в ВВП страны.
Measure its inflation pressure. Измерить в ней давление.
We can't weigh it, we can't measure it in a's a subjective sense of becoming What we are instead of what we were a nanosecond ago, взвесить или измерить в лаборатории, это субъективное ощущение превращения, то, что мы есть, по сравнению с тем, чем мы были мгновение назад, превращаясь в то, чем мы станем еще через мгновение.
Больше примеров...
Степень (примеров 269)
In the interim, a measure of its success will be the extent to which the Declaration and Agenda for Action approved at the Congress are implemented. Тем временем мерилом успехов будет та степень, в которой Декларация и План действий, утвержденные на Конгрессе, будут претворяться в жизнь.
It is the view of my Special Representative that the consideration of these issues should not take a great deal of time since a measure of agreement has already been achieved. По мнению моего специального представителя, рассмотрение этих вопросов не должно занять много времени, поскольку определенная степень согласия уже достигнута.
Frequent false alarms reduce the confidence into the measure (e.g. false alarm of rescue services too) Часто выдаваемые ложные аварийные сигналы снижают степень доверия к этой мере (в частности, ложное оповещение аварийно-спасательных служб об аварии)
Although many observers accept a degree of subjectivity in the literature and peace prizes, the science prizes have long been assumed to be an objective measure of excellence. Хотя многие наблюдатели принимают степень субъективности в литературе и премиях мира, долгое время считалось, что премии в области науки были объективной оценкой непревзойденного мастерства.
Now finally, we can measure Earth's energy imbalance precisely by measuring the heat content in Earth's biggest reservoir, the ocean, was the least well measured, until more than 3,000 Argo floats were distributed around the world's ocean. В итоге, энергетический дисбаланс Земли можно точно рассчитать, измеряя степень нагрева в тепловых резервуарах Земли. Наибольший резервуар, океан, был изучен меньше всего, пока на его поверхности не была создана сеть из более чем З 000 ныряющих буёв «Арго».
Больше примеров...
Измерять (примеров 211)
The third indicator family would measure resilience. Третье семейство показателей будет измерять устойчивость к бедствиям.
What relevant price information can Statistics Netherlands measure quarterly? Какую соответствующую информацию о ценах Статистическое управление Нидерландов может измерять ежеквартально?
This is how we will measure the success of high-level dialogues. Именно на основе этого мы будем измерять успех диалогов высокого уровня.
A. Why measure sustainable development? А. Зачем измерять устойчивое развитие?
Information was presented on sampling with the particle-into-liquid sampler, which could measure a suite of anions and cations, with an emphasis on the measurement of organic carbon. Была представлена информация о взятии проб с помощью жидкостного пробоотборника частиц, который может измерять параметры совокупности анионов и катионов, с уделением особого внимания измерению параметров органического углерода.
Больше примеров...
Определения (примеров 252)
(a) measure the vulnerability of ECE member States to energy crises; а) определения уязвимости государств - членов ЕЭК к энергетическим кризисам;
Ravi Kannan, Santosh Vempala and Adrian Vetta proposed a bicriteria measure to define the quality of a given clustering. Рави Каннан, Сантош Вемпала и Адриан Ветта предложили бикритериальную меру для определения качества кластеризации.
Revised Energy Statistics Manual: definitions, units of measure and conversion factors Пересмотренное Руководство по статистике энергетики: определения, единицы измерения и коэффициенты пересчета
In general terms, indicators can be seen as a measure used to determine, over time, performance of functions, processes and outcomes. Показатели в общем можно считать своего рода индикатором, который используется для определения в разное время хода осуществления установленных функций, течения процессов и достигнутых результатов.
That resolution continued to be the current standard for determining the full measure of self-government, as the General Assembly had continually reaffirmed. Как неоднократно подтверждала Генеральная Ассамблея, эта резолюция продолжает оставаться действующим стандартом для определения полноты самоуправления,.
Больше примеров...
Оценить (примеров 145)
The CES program experience with revisions to the estimates between the first release and subsequent releases 1 and 2 months later provides a direct measure of the trade-off between timeliness and reliability. Осуществление программы ТСОЗ, предусматривающей корректировки оценок между первой и последующей публикациями через один-два месяца, позволяет непосредственно оценить сбалансированность между своевременностью и надежностью данных.
Ms. Neild noted that before putting in place a discriminatory measure it is important to estimate its proportionality - cost and effectiveness. Г-жа Нейлд отметила, что, прежде чем вводить какую-либо дискриминационную меру, важно оценить ее пропорциональность - затраты и эффективность.
Where provisional measures are improperly obtained, it may be appropriate to permit the court to assess costs, fees and damages against the applicant for the measure. Когда временные меры назначаются с нарушением каких-либо правил, целесообразно предоставить суду право оценить затраты, сборы и убытки и присудить их возмещение заявителем, ходатайствовавшим о такой мере.
The information gathered by this discipline allows the measure of a planet's or a natural satellite's potential to develop and sustain life, or planetary habitability. Информация, собранная этой дисциплиной, позволяет оценить пригодность планеты или её спутника для развития и поддержания жизни.
CostThe cost-effectiveness of new or existing measures was difficult to assess, for new or existing measures, largely because of the problem of identifying expenditures by industry that were truly in additional to what would have occurred in the absence of the measure. Экономическую эффективность новых или уже принятых мер сложно оценить, что объясняется в основном трудностями с выявлением тех расходов, понесенных предприятиями, которые действительно имеют дополнительный характер по сравнению с тем, что имело бы место в отсутствие той или иной конкретной меры.
Больше примеров...
Оценивать (примеров 171)
It was developing a Global Disability Index to track and measure Member States' progress in implementing the Convention. Центр разрабатывает Глобальный индекс, касающийся инвалидов, с помощью которого можно будет отслеживать и оценивать прогресс, достигнутый государствами-членами в деле осуществления Конвенции.
For example, many have developed local plans of action for children through which they can measure the progress made for children. Так, во многих районах были разработаны местные планы действий в интересах детей, позволяющие оценивать прогресс в улучшении положения детей.
Prisoners in solitary confinement must be frequently visited by the Prison Establishment's doctor, who must assess the prisoner's physical and mental health and, if necessary, inform and propose the replacement of confinement by another measure of Decree-Law 40/94/M). Лица, помещаемые в одиночное заключение, должны часто обследоваться врачом пенитенциарного учреждения, который обязан оценивать состояние физического и психического здоровья заключенного и при необходимости составлять отчет и предлагать замену такого заключения другой мерой.
Measure and publicly report on progress to achieve gender equality. Оценивать прогресс в достижении гендерного равенства и открыто сообщать о нем.
This information helps Google deliver ads that are relevant to your interests, control the number of times you see a given ad, and measure the effectiveness of ad campaigns. Эта информация помогает Google размещать объявления, соответствующие вашим интересам, не показывать пользователю одно и то же объявление множество раз и оценивать эффективность рекламных кампаний.
Больше примеров...
Мерило (примеров 33)
They suggested that the level of retention should be used as a measure of success in such areas as human resources and the work environment. Они высказали мысль о том, чтобы уровень удержания использовался как мерило успеха в таких областях, как людские ресурсы и рабочая обстановка.
A definition of public results includes both "policy performance" and "democratic performance", wherein special emphasis is placed on a freely elected Government as a measure of good public results. В определение результатов государственной деятельности следует включать как «политические показатели», так и «демократические показатели», и при этом особый упор делается на свободно избранное правительство как мерило результатов государственной деятельности.
This is the new measure of time. Это новое мерило времени.
CONS-O-6 focuses on the quantification of these agreements, while the financial measure of the mainstreaming of UNCCD objectives into developed country Parties' cooperation is provided under outcome 5.2 (CONS-O-15). СВОДО6 направлен на количественную оценку этих соглашений, в то время как финансовое мерило работы по обеспечению учета целей КБОООН в процессе сотрудничества развитых стран - Сторон Конвенции характеризуется в описании конечного результата 5.2 (СВОД-О-15).
But ESG is the measure of sustainability, and sustainable investing incorporates ESG factors with financial factors into the investment process. Но ЭОУ - мерило устойчивости, а инвестирование с упором на устойчивость объединяет показатели ЭОУ с финансовыми показателями в инвестиционный процесс.
Больше примеров...
Определить (примеров 164)
Concerned by that reality and in an effort to further explore and measure public attitudes towards democracy, the IPU commissioned a global survey this year on the critical theme of political tolerance. МПС, испытывая озабоченность в связи с такой реальностью и пытаясь еще глубже изучить и определить отношение людей к демократии, заказал проведение в этом году глобального опроса по важному вопросу политической толерантности.
If, however, it proves impossible to identify a viable alternative, the Secretary-General should make every effort to mitigate the adverse effects of the measure. Если же определить практически осуществимый альтернативный вариант окажется невозможным, Генеральному секретарю следует приложить все усилия для смягчения негативных последствий этой меры.
Well, it states that the more accurately we measure the velocity of a particle, the less accurately we can measure its position in space. Он гласит, что чем точнее мы определяем скорость частицы, тем менее точно можно определить её расположение в пространстве.
These questions do not necessarily measure the entire group of "ever-international migrants" (see paragraphs 379 - 382), and the recommendations as they are confusing for some countries (e.g. Canada and the United States). Эти вопросы не всегда позволяют определить численность всей группы лиц, "являвшихся когда-либо международными мигрантами" (см. пункты 379-382), и в существующем виде рекомендации могут быть непонятными для некоторых стран (таких как Канада и Соединенные Штаты Америки).
(b) Measure progress and achievements as understood by the different stakeholders; Ь) определить степень прогресса и достижения с точки зрения различных заинтересованных сторон;
Больше примеров...
Оценке (примеров 108)
This session covered five papers, which focussed on how best to structure and measure the economic activity of enterprises that operate globally. На этом заседании обсуждалось пять документов, посвященных наиболее эффективным подходам к структурированию и оценке экономической деятельности предприятий, действующих в глобальном масштабе.
These policy demands have come to the fore as a result of the increased public interest in the understanding of the link between economic development and the impact on the environment, such as the measure of emissions on climate change. Такая политическая востребованность вышла на первый план как результат повышения общественного интереса к проблеме понимания связи между экономическим развитием и его последствиями для окружающей среды, в частности к оценке влияния выбросов на изменение климата.
Where accounting standards and valuation techniques give rise to results that do not reflect the fair market value of a debtor's assets or where markets are not sufficiently developed or stable to enable that value to be established, this approach can be an inaccurate measure of insolvency. Если стандарты бухгалтерского учета и методы исчисления стоимости приводят к получению результатов, которые не отражают справедливую рыночную стоимость активов должника, или если рынки недостаточно развиты или стабильны для определения такой стоимости, то этот подход может приводить к неточной оценке несостоятельности.
UNDP should ensure that all projects contain quantified and measurable performance indicators or targets, and measure the progress of a project against those criteria, and ensure that country offices carry out regular monitoring and evaluation in line with UNDP guidelines. ПРООН должна обеспечить включение во все проекты количественных и поддающихся оценке показателей достижения результатов или целевых заданий и оценивать ход выполнения проектов на основе этих критериев, а также обеспечить, чтобы страновые отделения проводили регулярную проверку и оценку в соответствии с руководящими принципами ПРООН.
From examination of the evaluation material being presented to the respective boards of the funds and programmes, it is apparent that greater attention is being paid to issues of impact, how to define it, measure or at least observe it. Из анализа материалов по оценке, представленных соответствующим советам фондов и программ, очевидно, что все большее внимание уделяется вопросам воздействия, способам его определения, оценки или, по крайней мере, наблюдения.
Больше примеров...
Критерий (примеров 60)
Another customary measure of reasonableness is the extent to which the exercise of jurisdiction fits with international practice. Другой обычный критерий разумности заключается в определении того, насколько осуществление юрисдикции соответствует международной практике.
The benefit measure also contains eventual benefits from pleasure trips. Критерий выгоды также учитывает возможные выгоды от поездок на отдых.
It focuses on the MRDS but, in addition, partly employs the earlier milestone measure to facilitate comparison of the two measures. Основное внимание уделяется МТНД, однако в дополнение к этому для упрощения сопоставления двух показателей частично используется и предыдущий критерий достижения основных этапов внедрения СНС.
Physicists can measure when they can find the operations by which they may meet the necessary criteria; psychologists have but to do the same. Физики могут проводить измерения тогда, когда они могут найти операции, с помощью которых можно обнаружить необходимый критерий.
A measure of sound pressure level is not an adequate metric for assessing adverse impact on the public because human annoyance is a combination of sound level and sound frequency. Для оценки вредного воздействия на население критерий измерения уровня звукового давления неприемлем, так как раздражающее воздействие обусловлено сочетанием звука и звуковой частоты.
Больше примеров...
Определять (примеров 87)
Intended for managers, it will enable them to clarify objectives, measure performance and analyse the results of their programmes by setting realistic targets with precise outcomes expected. Предназначаемая для руководителей, она даст им возможность четко формулировать цели, определять качество работы и анализировать результаты осуществляемых ими программ путем постановки реалистических целей с четкими предполагаемыми результатами.
The Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament that were adopted in May are the yardstick by which Parties to the NPT will measure progress on non-proliferation and disarmament between now and the first meeting of the Preparatory Committee of the Review Conference in 1997. В мае были приняты Принципы и Цели ядерного нераспространения и разоружения в качестве критерия, согласно которому участники ДНЯО будут определять прогресс в области нераспространения и разоружения в период до первого заседания Подготовительного комитета к Конференции по рассмотрению действия в 1997 году.
The Dimension Cannon could measure time lines and it's... Межизмерительная пушка может определять линии времени...
In developing its strategic plan for 2014 onwards, UNOPS is mindful of the need to improve information on outcomes to help it to prioritize work and better measure its impact. При разработке своего стратегического плана на 2014 и последующие годы ЮНОПС учитывает необходимость улучшения информации о результатах, с тем чтобы точнее определять приоритеты работы и лучше оценивать ее эффективность.
The "Zero hunger" programme mentioned earlier is the most effective measure for ensuring the provision of food to the vulnerable sectors. Цель этой комиссии - определять приоритеты, планировать и координировать осуществляемые в Никарагуа политические меры, стратегии и деятельность в области продовольствия, контролировать их выполнение и оценивать их результативность.
Больше примеров...
Измеряться (примеров 7)
Purpose: The indicator will measure the extent and severity of land degradation at the national level. Цель. С помощью этого показателя будет измеряться степень и серьезность деградации земель на национальном уровне.
They should measure both extent and severity, including prevalence, number of incidents per population unit, and level of injury. С их помощью должны измеряться как масштабы, так и уровень жестокости, в том числе распространенность, количество случаев на единицу численности населения и степень причиненного вреда.
What increases the possible benefit however is that it would have measure both in the use part as well as in the waste part of the products' life cycle. Однако увеличению размера возможных выгод способствует то, что они должны измеряться применительно к частям жизненного цикла продуктов, связанным как с их использованием, так и с отходами.
Total ultraviolet 6/ radiant exposure shall be measured or computed and shall be considered the primary measure of test specimen exposure. Должна измеряться или вычисляться степень экспонирования совокупным ультрафиолетовым излучением 6/, которая должна рассматриваться как основной параметр экспонирования испытательного образца.
021 The control device shall measure distance from 0 to 9999999.9 km. 022 Distance measured shall be within the following tolerances 021 Контрольное устройство должно иметь возможность измерять расстояние от 0 до 9999999,9 км. 022 Пробег должен измеряться с соблюдением следующих допусков: - ± 4% в процессе эксплуатации.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 22)
Mexico joined the consensus in favour of postponing this first election, which we consider an exceptional, unique and final measure. Мексика присоединилась к консенсусу в отношении переноса даты проведения этих первых выборов, которые мы рассматриваем как исключительное, уникальное и завершающее мероприятие.
Measles immunization is probably the single most important preventive public health measure for emergency-affected populations. Иммунизация против кори, возможно, представляет самое важное профилактическое медицинское мероприятие для населения районов чрезвычайных ситуаций.
The Federal Government informs the Committee of the fact that the Joint Measure of the European Union to combat racism and xenophobia announced in the last report was adopted on 15 July 1996. Федеральное правительство сообщает Комитету о том, что 15 июля 1996 года было претворено в жизнь объявленное в последнем докладе совместное мероприятие Европейского союза по борьбе с расизмом и ксенофобией.
It is difficult to identify a single general measure which combines (a) a high standard law, (b) well-developed implementing regulations and (c) first-class administration of the licensing or permitting process. Трудно выделить какое-либо отдельное мероприятие, которое охватывало бы такие аспекты, как а) отвечающее высоким стандартам законодательство, Ь) полноценные нормы исполнительных распоряжений и с) первоклассные административные процедуры выдачи лицензий и разрешений.
The measure also runs social event of Milda club of women politicians, seeking to expand activity of contact network. Проводилось также социальное мероприятие женского политического клуба "Милда", призванное расширить деятельность контактной сети.
Больше примеров...
Размер (примеров 64)
The cells of the prison measure approximately 8 m2 and have television and radio. Размер ее тюремной камеры составляет примерно 8 м2, в ней имеются телевизор и радио.
Pollution abatement and control (PAC) expenditures measure the direct costs of compliance with environmental regulation. Расходы на ограничение и сокращение загрязнения (ОСЗ) определяют размер непосредственных издержек соблюдения природоохранных норм.
This measure is expected to have a particular impact on women, who currently receive unemployment benefits which are twice as high as those of men. Ожидается, что эта мера в первую очередь скажется на женщинах, которые в настоящее время получают пособие по безработице, в два раза превышающее размер пособия мужчин.
The Committee agreed that size of a country measured by population was an appropriate measure for the exposure of countries to shocks, since small countries have fewer possibilities for economic diversification and are more prone to trade shocks. Комитет постановил, что размер страны, выраженный численностью населения, является приемлемой мерой подверженности стран различным потрясениям, поскольку страны меньшего размера располагают более ограниченными возможностями для диверсификации экономики и в большей степени подвержены торговым потрясениям.
One drawback of the ABO approach is that it is not a full measure of an employee's pension wealth if the option to accrue further benefits under the plan is viewed as an asset of the employee. Один из таких недостатков кроется в том, что метод НПО не в полной мере отражает размер пенсионного состояния наемных работников, если возможность продолжать накапливать пенсионные требования к фонду рассматривать как актив работника.
Больше примеров...
Закон (примеров 188)
Notwithstanding any treaty obligation, the Republic of Korea may consider adopting a specific measure in the MLA Act to ensure it adheres to incoming confidentiality requests in the same manner as requesting countries. Вне зависимости от того или иного договорного обязательства Республика Корея может рассмотреть вопрос о включении в Закон о ВПП конкретной меры для обеспечения того, чтобы поступающие просьбы в отношении конфиденциальности соблюдались ею в такой же мере, в какой они соблюдаются запрашивающими странами.
2.21 The Equality of Opportunity and Treatment in Employment and Occupation Act 2000 provides some measure of redress for persons who are discriminated against in relation to employment. 2.21 Закон о равенстве возможностей и равном отношении при найме и обеспечении занятости 2000 года предусматривает некоторые меры возмещения для лиц, которые подвергаются дискриминации при найме на работу.
Anyone entering South Africa irregularly was breaking the law and could consequently be taken into custody; in such a case, could the person concerned request asylum or was deportation the only measure provided for? Любой незаконно въехавший в Южную Африку нарушает закон и может, таким образом, быть помещен под стражу; в подобных случаях может ли это лицо просить об убежище или высылка является единственной запланированной мерой?
(a) In 2005, most children and their family members were released from Australian immigration detention centres and the Migration Act was amended to affirm "as a principle" that a minor should only be detained as a measure of last resort; а) в 2005 году из австралийских иммиграционных центров задержания было освобождено большинство детей и членов их семей, а в Закон о миграции были внесены поправки, утверждающие "принцип", согласно которому несовершеннолетние лица могут подвергаться задержанию лишь в качестве крайней меры;
The Australian High Court held that there was no discrimination, because the Land Rights Act was deemed to be a special measure within the meaning of article 1, paragraph 4, of the ICERD. Высокий суд Австралии счел, что никакой дискриминации допущено не было, поскольку Закон о правах на землю рассматривался как особая мера по смыслу пункта 4 статьи 1 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 48)
With this measure alone, it is conceivable that energy poverty could be reduced by over 50 per cent by 2030. Ожидается, что благодаря только этой мере к 2030 году масштабы «энергетической нищеты» будут сокращены более чем вдвое.
Indicators of achievement measure the extent to which the expected accomplishments have been achieved and external factors reflect conditions or events that are beyond the control of the programme for successful implementation. Показатели достижения результатов оценивают масштабы реализации ожидаемых достижений, а внешние факторы отражают условия или события вне контроля программы, обусловливающие успех ее выполнения.
These should measure the degree of public control of such areas as water, or such public services as education and health care. Такие показатели должны давать возможность оценить масштабы осуществления государственного контроля в таких областях, как водоснабжение, либо оказания услуг в таких сферах, как государственное образование и здравоохранение.
The simultaneous use of MBUN indices with indices that measure deficiencies in income permit accurate measurements of poverty. Комбинированное использование индексов КОНУП и индексов, характеризующих нехватку доходов, позволяет точно оценить масштабы нищеты.
We realize the magnitude of the undertaking resolution 61/89 aspires to launch and that it will heavily depend on the measure of political will and understanding among the Member States. Мы осознаем масштабы деятельности, которую предполагается развернуть в соответствии с резолюцией 61/89, и то, что результаты этой работы в значительной степени будут зависеть от политической воли и взаимопонимания между государствами-членами.
Больше примеров...
Померить (примеров 2)
I thought I might measure it. Я подумал: может, померить её ещё раз.
Maybe if I measure it... А может, померить...
Больше примеров...