Well, maybe that somebody didn't buy into his ruse and put a bullet in his head. | Хорошо, может быть этот кто-то не купился на хитрость и вогнал пулю ему в голову. |
Well, I don't see any customers coming or going, so maybe we need to convince him to try some new tradiciones. | Что-то я не вижу, чтобы посетители приходили, может быть, убедим его попробовать что-нибудь новое. |
Well, I don't see any customers coming or going, so maybe we need to convince him to try some new tradiciones. | Что-то я не вижу, чтобы посетители приходили, может быть, убедим его попробовать что-нибудь новое. |
Y-You want to run back to Wisconsin and play it safe instead of taking a risk and maybe finding real happiness. | Ты... ты хочешь убежать назад в Висконсин и поступить наверняка, вместо того чтобы рискнуть и может быть обрести настоящее счастье. |
Then maybe I'd get that raise I've been asking for. | Может быть, тогда я бы получила прибавку, о которой просила. |
If you can get this thing fixed, maybe we can catch up. | Если сможешь это починить, возможно нам удастся их остановить. |
You'll see - let's see, it's coming up possibly at the very end - maybe not. | Вы увидите, давайте посмотрим, возможно, это будет в самом конце - или нет. |
That was easy, but then I made the decision, maybe arbitrary, | Это было просто, но вслед за этим я принял решение, возможно, спорное. |
I appreciate the vote of confidence, but maybe Eddie has a point here. | Я ценю ваше доверие, но, возможно, Эдди тут прав. |
Well, if I had to pick three things out of thin air, I'd say compassion, understanding and maybe listening. | Ну, если бы мне пришлось выбирать три вещи из ничего, я бы сказал сострадание, понимание и, возможно, умение слушать. |
Maybe hoping it was something else. | Наверное надеясь, что дело в чем-то другом. |
Maybe I should go out first. | Наверное, сначала стоит выйти мне. |
Maybe I ate something metal. | Наверное, съела что-то металлическое. |
Maybe it was worth it. | Наверное, неплохо зарабатываешь? |
Maybe you ought head back to the gynie squad where life was all squishy and pink. | Наверное тебе стоит вернутся к своей прежней жизни, болотной и розовой жизни |
I strongly believe that this potential should be used, now maybe more than ever, most pragmatically to meet the hopes of the international community for greater stability and security worldwide. | Я твердо убежден, что сейчас, быть может как никогда ранее, этот потенциал нужно реализовать как можно более прагматичным образом, с тем чтобы оправдать надежды международного сообщества на более стабильный и безопасный мир во всем мире. |
Look, I know that lana's your friend and you don't want to think of her as a double-crossing, two-timing backstabber, but... maybe she had something she couldn't trust you with. | Послушай, я знаю, что Лана твоя подруга и ты не хочешь верить в ее двойную жизнь, но... быть может, у нее есть что-то, о чем она не может тебе рассказать. |
Maybe you should stop before you say whatever it is... | Быть может, тебе стоит остановиться прежде, чем ты скажешь то, что собирался там... |
Maybe then we could talk about a different charge... lighter sentence. | Быть может, тогда мы поговорим о предъявлении другого обвинения... о смягчении наказания. |
Maybe we can get an I.D. | Быть может, удастся опознать. |
Look, maybe I shouldn't have said that. | Слушай, наверно мне не следовало это говорить. |
Thought maybe perhaps you could possibly maybe have a word with them, perhaps. | Думаю, наверно, может быть, ты мог бы возможно, наверно поговорить с ними, может быть. |
I guess I'm just asking if maybe you could be a little me. | Наверно мне придется попросить тебя проявить ко мне немного... терпения. |
Well, maybe she was. | Наверно, так и есть. |
Maybe he's here to take dad. | Наверно пришел отлупить папу. |
Paige, I think that maybe you should see somebody. | Пейдж, думаю, тебе нужно сходить к специалисту. |
I'm saying, maybe they were abducted. | Я просто думаю, может, их похитили |
I think this special ability you have, this talent for sensing the Wraith, connects you to them in your mind, maybe in a way you would like to deny. | Думаю, эта ваша особенность, этот талант чувствовать Рейфов, в вашем сознании связывает вас с ними, что, вероятно, вы не можете принять. |
Maybe we should start going over some of the stuff we've already written. | Думаю, нам надо пройтись по тому тексту, что мы уже написали. |
To maybe put together a YouTube video to, you know, bring some balance back to those messages that are out there for the public. | Думаю нужно собрать все относящиеся к нашей теме видео на Ютуб, ну вы понимаете, чтобы получить сбалансированное мнение которое занимает общество. |
Maybe we should start smoking pot again. | Нам, пожалуй, стоит снова начать курить траву. |
Maybe that's the scariest part. | Пожалуй, это самая пугающая часть. |
Maybe I should have a bite. | Пожалуй, прямо сейчас и попробую. |
Because I just invite you to think about, by comparison, think about pretty much anything else in the universe, maybe apart from the very most fundamental forces or powers. | Я вам предлагаю задуматься для сравнения о других вещах, существующих во Вселенной, кроме, пожалуй, самых фундаментальных физических сил. Возьмём, к примеру, воду. |
Maybe it's not that important. | Пожалуй, это не важно. |
But maybe we won't do it here. | А вдруг все произойдет не здесь. |
Maybe you could hire him, help me out with immigration. | Вдруг ты захочешь его нанять? Поможешь с иммиграцией. |
Maybe the catcher on your Little League team. | Вдруг кетчер из твой детской сборной решится? |
Maybe I'll be the miracle. | Вдруг я стану чудом. |
Maybe that will help them. | Вдруг это им поможет. |
I've been thinking that maybe, just maybe, I'm doing something wrong in the love department. | Я начал думать, что вероятно, только вероятно, я поступаю в чем-то неправильно, по части женского пола. |
Maybe more than a dozen inside. | Внутри, вероятно, больше дюжины. |
Maybe that's what gave you the idea. | Вероятно, это подтолкнуло вас к идее. |
Maybe somebody beat us to it? No. | Вероятно, кто то уже здесь побывал... |
Maybe you were adopted. | Вероятно, тебя усыновили? |
Listen, Howie, maybe I'm not the best choice to be a magician's assistant. | Знаешь, милый, мне кажется, я не лучшая кандидатура для ассистентки мага. |
It just seems like in the last few episodes, he's maybe looking a little... | Нам кажется, что в последних двух сериях он выглядит слегка... |
I mean, I assume I'd go for the blonde, but Debbie's really been riding me lately, so maybe she's my girlfriend. | Мне кажется, я бы остановился на блондинке, но Дебби часто наезжает на меня в последнее время, так может быть она моя девушка. |
I think that's the Chairman's real plan that maybe one day we won't write the plan. | Мне кажется, настоящий план Верховного в том и заключается, что, может быть, однажды план станем писать не мы, ...а вы сами. |
Maybe that's just me. | Может мне это только кажется |
Maybe it's time I wash my hand. | Похоже, пришло время помыть руку. |
Maybe elephants are a better example. | Похоже, пример со слонами был удачнее. |
So you're saying I should put you down as a "Maybe"? | ак, похоже, стоит записать теб€ с пометкой может быть ? |
Sounds like maybe I should come up. | Похоже, мне стоит подъехать. |
Maybe there is a curse. | Похоже, проклятие существует. |
Parties start with shrimp cocktails and conversation, maybe about Clinton. | Вечеринки начинаются с салата с креветками и разговоров, например, о Клинтоне. |
It's time to settle down and simplify things, like maybe having one ATM card and one bank account. | Пора уже остепениться и сделать всё проще: например, завести одну карточу и один счёт в банке. |
Personnel management behaviour may be improved, for instance, by participating in personnel management courses or by holding (maybe moderated) discussions with the staff members. | Работу с кадрами можно, например, улучшить благодаря прохождению подготовки на курсах по вопросам управления кадрами или проведению дискуссий с сотрудниками (возможно, при посредничестве третьих сторон). |
Maybe if we work together, We could do something to impress her - Like a bagel toaster that tracks down enemies | Что если работая вместе мы сможем создать то, что впечатлит ее... например тостер для бубликов, который выслеживает врагов и поджаривает их с двух сторон. |
Maybe to work your nerves. | Например, отобрать у вас эти железки. |
Well, maybe it just means that I've figured something out that he feels exposed, | Это, видимо, означает, что он чувствует, что я что-то понял, |
Maybe I wasn't such a bad teacher after all. | Видимо, не такой уж я и плохой учитель. |
Well, maybe I got a defective one. | Видимо, мне достался бракованный. |
Maybe the school was his. | Видимо, для него это была школа. |
Maybe you don't. | Ты, видимо, не знаешь. |
When a guy asks me to spend time with him, maybe he plans something a little more interesting than hanging out at home, watching TV. | Когда парень приглашает меня провести с ним время, скорее всего, он планирует кое-что более интересное, чем зависать дома и смотреть телевизор. |
No don't worry, probably just thousands of dollars in fines, maybe a little jail time, hopefully just probation. | Не переживай, скорее всего просто штрафы на тысячи баксов, может чуть-чуть в тюрьме, надеюсь на условном. |
Maybe. More ritualized than necessarily serial. | Скорее, ритуальные, чем просто серийные. |
Maybe with someone she trusted, somebody under the radar. | Скорее всего у того, кому она доверяет, на кого не подумают. |
Feds on the payroll maybe. | Скорее всего купленные федералы. |
I asked him if he goes outside during recess and he said that he hardly does except maybe with Malcolm, his one barely friend. | Я спрашивала его, пойдет ли он гулять на каникулах а он ответил, что навряд ли, разве что с Малкольмом, единственным его другом. |
Maybe a little excited, because unless war is declared tonight, here's your front-page feature. | Разве что взволнован немного, потому что если никто сегодня не объявит войну, у нас будет настоящая сенсация. |
A little rougher maybe. | Разве что, немного грубее |
Besides, maybe, Cuban dictator? | Разве что... Кубинским диктатором? |
Well, to you maybe, but... | Разве что для тебя. |