Well, he's marrying me, so obviously. | Он женится на мне, так что да. |
Jackson is marrying the mother of your child in our home, solidifying his rule over the wolves you yourself once sought to control. | Джексон женится на матери твоего ребенка, в твоем доме, укрепляя свою власть над волками, которая когда-то принадлежала тебе. |
He's marrying you because he thinks the things you were saying were true. | Он женится на тебе, потому что думает, что то, что ты сказала о себе - правда. |
It's not every day that you get to save the man who's marrying the woman you love. | Не каждый день ты спасаешь человека, который женится на женщине, которую ты любишь |
He's marrying her? | Он женится на ней? |
Richard was desirous of marrying this waitress. | Ричард хотел жениться на этой официантке. |
Best move I ever made was marrying Cissy. | Лучшим решением в моей жизни было жениться на Сисси. |
I got attached to the child and decided to adopt her by marrying the mother. | Я так полюбил эту девочку, что решил ее удочерить и жениться на ее матери. |
No, he never thought of marrying me. | Нет. Он не собирался жениться на мне. |
So instead of marrying the blonde, you marry Ra's al Ghul's daughter? | Так, вместо того, чтобы жениться на блондинке, ты женился на дочери Ра'с аль Гула? |
Better jail than marrying that tramp! | Я не женюсь на ней, лучше уж в тюрьму! |
I'm not marrying your daughter. | Я не женюсь на твоей дочери. |
Bertie, I want you to spring the news on him about my marrying Mabel. | Сказать по правде, Берти, я хочу сообщить ему, что женюсь на Мейбл. |
I'm still marrying you. | Я все равно женюсь на тебе. |
Me marrying my sister. | Я женюсь на своей сестре. |
So then you're not marrying Mileva. | Тогда ты не женишься на Милеве. |
Are you marrying her, Pinkie? | Ты женишься на ней, Пинки? |
Are you marrying me as a gift? | Ты женишься на мне из жалости? |
If I lighten up, would you consider marrying my daughter? | Если я стану чуть мягче, ты женишься на моей дочери? |
Why are you marrying her? | Ты поэтому женишься на ней? |
I know a guy who's marrying a Japanese woman very soon for just that reason. | Я знаю парня, который женился на японке только по этой причине. |
I don't regret marrying Lila because if I hadn't, then I wouldn't have gone to Cabo, and I wouldn't have met you, and I wouldn't have fallen in love with you, and I will never apologize for that. | Я не жалею, что женился на Лайле, потому что если бы не это, я бы не поехал в Кабо, не встретил бы тебя и не влюбился бы, а за это я не буду извиняться. |
Do you regret marrying me? | Ты сожалеешь, что женился на мне? |
Why didn't he realize this before marrying Gudda? | Он что, не знал этого до того, как женился на Гудде? |
A four-way quadrangle became a major storyline in the 1980s-90s with Victor marrying Ashley and Jack marrying Nikki. | Четырёхугольник стал главной интригой 1980-х-90х, когда Виктор женился на Эшли, а Джек на Никки. |
The Committee observed a lack of clarity on the nationality law of Mauritius, especially in areas where rights enjoyed by men and women marrying foreign citizens varied. | Члены Комитета отметили недостаточную четкость закона о гражданстве Маврикия, особенно в тех моментах, где существуют различия в правах мужчин и женщин, вступающих в брак с иностранными гражданами. |
But if marrying a stranger doesn't shock you, then letting him move in... and spend a couple of nights sleeping on the sofa... | Но если брак с незнакомцем вас не шокирует, то впустить его на пару ночей переночевать на диване, это вас не должно удивлять. |
Marrying a foreigner or a change of citizenship by a husband did not automatically result in a change of citizenship on the part of his wife. | Вступление в брак с иностранным подданным или изменение гражданства супругом не приводило к автоматическому изменению гражданства его супруги или превращению ее в лицо без гражданства. |
Upon his return from the Hanover Expedition in 1805, Wellesley received good news; owing to his new title and status, Kitty Pakenham's family had consented to his marrying her. | По возвращении Уэлсли ждали хорошие новости: благодаря его новому званию и статусу, семья Китти Пэкинхэм дала разрешение на брак с ней. |
However, in practice, in Bashkorstan and in some other parts of the country with a strong Islamic influence, adults have started marrying girls who are even younger. | Однако на практике в Башкортостане и в некоторых других районах страны с сильным исламским влиянием совершеннолетние мужчины начали вступать в брак с девушками даже еще более молодого возраста. |
I mean, you're not just marrying Harold. | Ты не просто выходишь за Гарольда. |
And thanks for not marrying that actor. | и спасибо что не выходишь за этого актера |
Then why are you marrying him? | Тогда зачем ты выходишь за него? |
Mom, you will be marrying with him, right? | Так ты выходишь за него замуж? |
I was just telling him about you marrying Hamish, and he said it couldn't have happened to a nicer fellow. | Я сказал ему, что ты выходишь за Хэмиша, а он сказал, что рад за тебя. |
~ what a mistake I made in marrying her. | Что за ошибку я совершил, женившись на ней. |
Llywelyn consolidated his position in 1205 by marrying Joan, the natural daughter of King John. | Лливелин укрепил своё положение в 1205 году, женившись на Джоан, незаконнорождённой дочери короля Иоанна. |
Who wouldn't cry, marrying' you? | Кто бы не заплакал, женившись на тебе? |
Later that year, he made the village part of his domain by marrying Sheikh Salih's daughter, thereby sealing an alliance with the latter's clan. | Позже в том же году он сделал деревню частью своего владения, женившись на дочери Шейха Салиха, тем самым заключив союз с кланом последнего. |
But you'd be marrying into the royal family... a princess. | Но вы могли бы породниться с королевской семьей, женившись на принцессе... |
I am marrying derrick because we are good together. | Я выхожу за Деррика, потому что нам хорошо вдвоем. |
Jack, I told you, I am marrying Rhys! | Джек, я выхожу за Риса! |
I am marrying Marcel. | Я выхожу за Марселя. |
I am marrying Michael. | Я выхожу за Майкла. |
(Sighs) I'm... marrying him. | Я... выхожу за него замуж. |
Do you really think marrying someone else is the right answer? | Ты считаешь правильным выйти замуж за другого? |
Or perhaps Mlle. Claudia, who despised her in a manner that was so obvious and who had the hope of marrying her father, who also inherits a half share of the fortune of his late wife. | Или, может быть, это мадемуазель Клодия; она относилась к ней с откровенным презрением и при этом надеялась выйти замуж за её отца, который получит другую половину состояния своей покойной жены. |
Marrying Marshall had been all I wanted for a long time. | Выйти замуж за Маршалла - это все, о чем я мечтала долгое время. |
She shared her problem with a roommate, Rosalind, who first came down strongly in marrying Phil Stern, but then wavered that she found Bobby very likable and passionately in love with Vonnie. | Она поделилась своей проблемой с соседкой по комнате, Розалин которая поначалу решительно выступила за то, чтобы выйти замуж за Фила Стерна но потом заколебалась, так как сочла Бобби весьма привлекательным и страстно влюблённым в Вонни. |
I was so afraid of marrying my father, I never realized I was marrying my mother. | Я так боялась выйти замуж за копию отца, а по факту оказалось, что я вышла за копию матери. |
Robin's marrying me, not you. | Робин выходит за меня, а не за тебя. |
So, it's tonight they find out their daughter's marrying a plonker, is it? | Так значит, сегодня они увидят, что их дочь выходит за болвана? |
My friend Tammy's marrying birdperson! | Моя подруга Тэмми выходит за муж за птицечеловека! |
I'm glad Cate's marrying you. | Я рада, что Кейт выходит за тебя замуж. |
I thought it was important that they knew what kind of family their daughter was marrying into. | Мне казалось, что важно дать им понять, что мы за семья, раз уж их дочь выходит за него замуж. |
While at West Point, he meets Margaret and feels socially pressured into marrying her. | Во время пребывания в военной академии он встречает Маргарет и испытывает общественное давление по поводу женитьбы на ней. |
You're here to... to talk me out of marrying penny. | Вы здесь, чтобы... отговорить меня от женитьбы на Пэнни. |
Are you looking for a way out of marrying me? | Ты что ищешь способ отказаться от женитьбы на мне? |
You made a pro and con list about marrying me? | Ты составил список за и против женитьбы на мне? |
Well, from what I've heard over debs hurling in the bathroom, she wanted to stop her daddy from marrying Serena. | Что же, из того, что я услышал от дебютанток в уборной, она хотела остановить своего отца от женитьбы на Серене. |
The maid marrying a baron, that's true. It's ours. | Служанка выходит замуж за барона, так оно и есть. |
Although Fuyutsuki was never more than a mentor and friend to Yui, it is implied that he was in love with her to some degree, as he was shocked to learn that she was marrying Gendo. | Хотя Фуюцуки никогда не был кем-то большим, чем наставником и другом для Юи, ясно, что он в некоторой степени любил её, так как он был сильно потрясён, узнав, что она выходит замуж за Гэндо. |
My friend is marrying that men in two hours. | Моя подруга выходит замуж за этого мужчину через 2 часа. |
She knew she was marrying a revolutionary. | Она знала, что выходит замуж за революционера. |
Aren't you upset that the love of your life is marrying someone else? | Неужели ты не огорчен, что любовь всей твоей жизни выходит замуж за кого-то другого? |
They say marrying Kasidy is a mistake. | Они говорят, что женитьба на Кэсиди - ошибка. |
Right, so marrying me is a circus and a hassle. | Значит, женитьба на мне - это цирк и морока. |
I knew that marrying you would be the smart thing to do. | Послушай, я знал, что женитьба на тебе была бы самым умным поступком. |
But I think, Dad, you'll agree that... marrying Lee is the best decision I've ever made. | Но думаю, пап, ты согласишься, что... женитьба на Ли - лучшее из всех моих решений. |
Marrying Ricky would be settling? | Женитьба на Рикки успокоит ее? |
I figured I, I get it... he hates me for marrying someone other than his brother, but... | Я поняла, он ненавидит меня за то, что я вышла замуж за кого-то, кроме его брата, но... |
But you were always so pragmatic, even to the point of, of marrying my weak, traitorous son. | но ты была так прагматична, что даже вышла замуж за моего сына. предателя. |
Ogive married Baldwin IV, Count of Flanders, who sought to strengthen his connection to the royal house by marrying this niece of Queen Cunigunde of Germany. | Огива вышла замуж за графа Фландрии Бодуэна IV, который стремился укрепить свою связь с королевским домом, женившись на племяннице германской королевы Кунигунды. |
And baseball is marrying the man who cheats with a dental hygienist and blames it on you, | А ещё бейсбол вышла замуж за того, кто изменял со стоматологом, но всё равно винит её, |
In 1937 she divorced Dmitri and moved to France with her son, marrying that same year a Georgian, Prince Dimitri Djordjadze; that marriage also ended in divorce. | Разведясь с Дмитрием в 1937 году, переехала с сыном во Францию и, в том же году вышла замуж за грузинского князя Дмитрия Георгадзе (Джорджадзе). |
You do understand, I'm seriously considering marrying Brice Catledge? | Ты понимаешь, что я серьёзно рассматриваю бракосочетание с Брайсом Кэтледжем? |
The possible offenders include the person who arranges the marriage, the person who conducts the marriage, and the marrying man himself. | К возможным правонарушителям относится лицо, которое устраивает этот брак, лицо, которое совершает бракосочетание, и сам вступающий в брак мужчина. |