| Because William, that guy, is marrying a Russian, Natasha. | Потому что Вильям, это он, женится на русской девушке, Наташе. |
| Well, he's marrying me, so obviously. | Он женится на мне, так что да. |
| And he's marrying Summer? | Он женится на Саммер? |
| Our Filka is marrying Nastya. | Наш Филька женится на Настьке. |
| Is he marrying the busboy? No, he's marrying Alejandro. | Не, он женится на Алехандро. |
| I thought you were marrying her. | Мне казалось, вы хотели жениться на ней? |
| I have absolutely no intention of marrying Florence Craye. | Я не собираюсь жениться на Флоренс Крей. |
| But Crassus dreams of marrying the old girl, to put it politely. | Но Красс мечтает, так сказать, жениться на старушке. |
| Look, I know marrying you means marrying everyone, so... | Я понимаю, что жениться на тебе означает жениться на всех, так что... |
| Statutes forbade gens de couleur from taking up certain professions, marrying whites, wearing European clothing, carrying swords or firearms in public, or attending social functions where whites were present. | Указы запрещали «цветным» владеть некоторыми профессиями, жениться на белых, носить европейскую одежду, публично носить шпаги и огнестрельное оружие. |
| I am marrying an extraordinary woman, but I can only afford an ordinary honeymoon. | Я женюсь на необычной женщине, но могу позволить себе лишь самый обычный медовый месяц. |
| There was some talk of my marrying her, but I'm not. | Может, и были слухи, что я женюсь на ней, но это не правда. |
| I mean, I could see myself marrying someone like you. | Например, я легко могу представить, что женюсь на ком-то вроде тебя. |
| What will he say to my marrying Mabel? | Что он по-твоему скажет, если я женюсь на Мейбл? |
| It's marrying you. | Я женюсь на тебе. |
| I got to hand it to you, Lassiter - you are marrying one tough broad there. | Должен сказать тебе, Лэсситер, ты женишься на крутой бабе. |
| Jessica. I sincerely hope you're not marrying Jessica. | Я надеюсь, что ты не женишься на Джесси. |
| If I lighten up, would you consider marrying my daughter? | Если я стану чуть мягче, ты женишься на моей дочери? |
| Are you marrying Nancy? | Ты женишься на Нэнси? |
| You marrying her would be the nearest thing to me marrying her. | Если ты женишься на ней, это будет почти так же, как если бы женился я. |
| If I were marrying you, we would be in the place of your choosing. | Если бы я женился на тебе, мы бы выбрали место на твой вкус. |
| Thanks for not marrying Rachel. | Спасибо, что не женился на Рэйчел. |
| So you are marrying Janine. | Значит, ты женился на Жанин. |
| So instead of marrying the blonde, you marry Ra's al Ghul's daughter? | Так, вместо того, чтобы жениться на блондинке, ты женился на дочери Ра'с аль Гула? |
| But Valacar, much taken with the culture of the North, "far exceeded his father's design" by marrying Vidugavia's daughter Vidumavi, and their son Vinitharya was raised among the Northmen. | Но Валакар, приняв культуру Севера, которая в его глазах была «намного лучше дворцового этикета», женился на дочери Вúдугавии - Вúдумави (англ. Vidumavi), а их сын Винитария (англ. Vinitharya) пользовался большой популярностью среди северян. |
| Nevertheless, it is worth emphasizing that by marrying a foreigner in a foreign country and residing abroad, Brazilian women will be subjected to the conjugal system of that country. | Однако нужно подчеркнуть, что, вступая за рубежом в брак с иностранцем и проживая за границей, бразильские женщины подпадают под действие законов о браке этой страны. |
| Although the Federal Constitution does not prevent a Malaysian woman from marrying a foreign national or deny her right to change her nationality, it prohibits dual nationality. | Хотя Федеральная конституция не запрещает малайзийским женщинам вступать в брак с иностранными гражданами и не лишает их права менять гражданство, ею не допускается двойное гражданство. |
| Even if she could avoid marrying Roderick, law dictates that she will never marry a commoner. | Даже если она не выйдет за Родерика, брак с простолюдином не для нее. |
| Articles 10 and 12 of the constitution relate to persons being children or grandchildren of Seychelles and persons, marrying citizens acquiring citizenship. | В статьях 10 и 12 конституции говорится о приобретении гражданства лицами, являющимися детьми или внуками граждан Сейшельских Островов и лицами, вступающими в брак с гражданами страны. |
| Any person marrying a Dominican man or woman, provided that such person chooses to acquire the nationality of his or her spouse and fulfils the requirements established by law; | лица, заключившие брак с доминиканцем или доминиканкой, если они выбирают гражданство супруга или супруги и отвечают установленным законом требованиям; |
| They'll reinstate your darling stock now that you're not marrying simon anymore. | Они восстановят твои акции в корпорации теперь, когда ты не выходишь за Саймона. |
| You're supposed to be marrying the man. | Ты же выходишь за него замуж. |
| Hayley, I wanted to say now you may be marrying Jackson Kenner of the boozy backwater Kenners, but you're still one of us, a Mikaelson. | Хейли, я хотела сказать, может ты и выходишь за Джексона Кеннера из захолустного рода Кеннеров-пьяниц, но ты все еще одна из нас - Майклсон. |
| When you told your family that you were marrying my son, what was it your cousin Bethany said? | Когда ты сказала семье, что выходишь за моего сына, что сказала твоя кузина Бэтани? |
| "Great dress, but why in the hell are you marrying the stiff in the skirt?" | "Чудесное платье, детка!" "Но какого чёрта ты выходишь за этого типа в юбке?" |
| He got his throne by marrying the queen of Navarre. | Он получил свой трон, женившись на королеве Наварры. |
| You were lonesome, you were out of the army... and you thought it was a good caper to get a girl out of a jam by marrying her. | Тебе было одиноко, ты только что пришел из армии и ты решил, что будет прикольно вытащить девушку из тюрьмы, женившись на ней. |
| Sometimes I wonder if I made the right decision marrying an extreme-sports calendar model. | Иногда задумываюсь, правильно ли я сделал, женившись на модели, занимающейся сезонными экстремальными видами спорта... |
| This crazy feller, he - he upped and saved me by marrying a bearded Squaw. | он вдруг появился и спас меня, женившись на бородатой скво. |
| He made the promise, but broke it by marrying Violant of Hungary in December 1235. | Обещание было сделано, но король не выполнил его, вскоре женившись на Иоланде Венгерской в декабре 1235 года. |
| I am marrying derrick because we are good together. | Я выхожу за Деррика, потому что нам хорошо вдвоем. |
| This woman overheard that I was marrying you and she wished me good luck. | Одна женщина услышала, что я выхожу за тебя и она пожелала мне удачи. |
| I am marrying Marcel. | Я выхожу за Марселя. |
| Why am I marrying Owen? | Почему я выхожу за Оуэна? |
| (Sighs) I'm... marrying him. | Я... выхожу за него замуж. |
| I never planned to marry her, but you were set on marrying Bruno. | Я всё равно не собирался на ней жениться, а вот ты хотела выйти замуж за Бруно. |
| She fled to Francia, where she is said to have been offered the chance of marrying Charlemagne, but ruined the opportunity. | Она бежала во Франкию, где ей, возможно, предлагали выйти замуж за Карла Великого, однако она упустила эту возможность. |
| But from there to marrying another man! | Но выйти замуж за другого... |
| Spending your every moment thinking about marrying a Johnny's Jr. you can become quite self-absorbed, and completely wrapped up in your own little worlds. | Днями мечтая выйти замуж за джонниса, вы становитесь эгоцентричными, полностью поглощёнными своими маленькими мирками. |
| Even if she could avoid marrying Roderick, law dictates that she will never marry a commoner. | Даже если она ухитрится не стать женой Родерика, по закону она не сможет выйти замуж за незнатного. |
| His daughter's marrying Dorian Crane. | Его дочь выходит за Дориана Крайна. |
| So, Carol is marrying Todd? | Значит, Кэрол выходит за Тодда? |
| Robin's marrying don. | Робин выходит за Дона! |
| I'm sure she's only marrying Otto to get all the other annoying suitors off her back. | Уверен, что она выходит за Отто, только чтобы избавиться от раздражающих женихов |
| I thought it was important that they knew what kind of family their daughter was marrying into. | Мне казалось, что важно дать им понять, что мы за семья, раз уж их дочь выходит за него замуж. |
| You're here to... to talk me out of marrying penny. | Вы здесь, чтобы... отговорить меня от женитьбы на Пэнни. |
| Are you looking for a way out of marrying me? | Ты что ищешь способ отказаться от женитьбы на мне? |
| He was so distraught, he had to go to Costa Rica, but not distraught enough to stop him from marrying some 30-year-old pediatrician. | Он был так смятен, что ему пришлось ехать на Коста-Рику, но не так смятен, чтобы это остановило его от женитьбы на 30-ти летней докторше-педиатре. |
| About marrying my mother? | По поводу женитьбы на моей матери? |
| Before marrying Helen, he flirts with Annabella, and uses this to manipulate Helen and convince her to marry him. | До женитьбы на Хелен он флиртует с кокетливой Аннабеллой Уилмот и использует это как манипуляцию, убеждая Хелен выйти за него замуж. |
| While Michael is in the hospital recovering, Susan appears and says she will be marrying Brian and he wants to adopt Walt as his legal son. | Пока Майкл лежал в больнице, к нему пришла Сьюзан и сказала, что это она оплатила его лечение, скоро Сьюзан выходит замуж за Брайана, который собирается усыновить Уолта и они всей семьей уезжают в Австралию. |
| My friend is marrying that men in two hours. | Моя подруга выходит замуж за этого мужчину через 2 часа. |
| My love is marrying someone else. | Моя любовь выходит замуж за другого. |
| She is marrying my brother. | Она выходит замуж за моего брата. |
| But she knew she was marrying into a renowned rabbinic family. | И знала, что выходит замуж за потомка родовитого раввина. |
| They say marrying Kasidy is a mistake. | Они говорят, что женитьба на Кэсиди - ошибка. |
| He used to say marrying me was the best thing that ever happened to him. | Он хотел сказать, женитьба на мне - лучшее, что с ним произошло. |
| That you believe with all your heart that marrying Layla is the right thing to do. | Что ты всем сердцем веришь, что женитьба на Лейле - это правильно. |
| Marrying you would have been the most practical thing. | Женитьба на тебе была бы практичным поступком. |
| It wouldn't cut into it half as much as marrying Miss Wickham. | Женитьба на мисс Уикхэм отнимет в два раза больше свободного времени. |
| She escaped by marrying Thomas Burke in 1949. | Мардж ушла из семьи, когда в 1949 году вышла замуж за Томаса Берка. |
| She thought she was marrying a Siegel. | Она думала, что вышла замуж за Сигела. |
| I thought she was marrying Connor? | Я думала, она вышла замуж за Коннора. |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | Родители Марико были резко против того, чтобы она вышла замуж за американца. |
| All while you were away marrying for land and title. | А ты тем временем вышла замуж за земли и титул. |
| You do understand, I'm seriously considering marrying Brice Catledge? | Ты понимаешь, что я серьёзно рассматриваю бракосочетание с Брайсом Кэтледжем? |
| The possible offenders include the person who arranges the marriage, the person who conducts the marriage, and the marrying man himself. | К возможным правонарушителям относится лицо, которое устраивает этот брак, лицо, которое совершает бракосочетание, и сам вступающий в брак мужчина. |