Then I hear he's marrying a supermodel. | А теперь он женится на какой-то супермодели. |
She says he kept talking about marrying her. | Она сказала, что он все время говорил, что женится на ней. |
So basically, he's marrying you? | То есть он женится на тебе? |
When Tommy told me he was marrying the lovely Lila, | Когда Томми сказал мне, что женится на такой красивой девушке, я сказал: |
In 1998, he announced he was marrying an English sports reporter, Sacha Crowther, whom he had met at the UEFA European Championship two years earlier. | В 1998 году он объявил, что женится на английской спортивный репортерше, Саше Кроутер, которуй он встретил на чемпионате Европы два года назад. |
His only hope of retrieving the situation is by marrying money. | Единственная надежда исправить ситуацию - жениться на деньгах. |
It had nothing to do with the actual concept of marrying you. | И это никак не было связано с идеей жениться на тебе. |
You never thought of marrying someone else? | Ты никогда не думал жениться на ком-нибудь еще? |
And I said that I would entertain The idea of possibly marrying you | И я говорил, что буду заставлять себя привыкать к возможности жениться на тебе. |
If I'd known James was marrying a sadist... | Если бы я знал, что Джеймс собрался жениться на садистке... |
Kenzi: I am so marrying this thing when we're done. | Я женюсь на этой штуковине, когда мы выберемся отсюда. |
I mean, I could see myself marrying someone like you. | Например, я легко могу представить, что женюсь на ком-то вроде тебя. |
'Cause I'm only marrying you for your money. | Ведь я женюсь на тебе только из-за твоих денег. |
What will he say to my marrying Mabel? | Что он по-твоему скажет, если я женюсь на Мейбл? |
I'm not marrying her. | Я же не женюсь на ней! |
You're not marrying this girl. | Но ты же не женишься на ней. |
Are you marrying her, Pinkie? | Ты женишься на ней, Пинки? |
If I lighten up, would you consider marrying my daughter? | Если я стану чуть мягче, ты женишься на моей дочери? |
Why are you marrying her? | Ты поэтому женишься на ней? |
Are you marrying a model? | Франсуа, ты правда женишься на манекенщице? |
You're the one who's marrying your ex-sister-in-law. | Ты сам женился на сестре своей бывшей жены. |
You're okay with me marrying a pretty white girl? | И ты не против, чтобы я женился на белой красотке? |
I don't regret marrying Lila because if I hadn't, then I wouldn't have gone to Cabo, and I wouldn't have met you, and I wouldn't have fallen in love with you, and I will never apologize for that. | Я не жалею, что женился на Лайле, потому что если бы не это, я бы не поехал в Кабо, не встретил бы тебя и не влюбился бы, а за это я не буду извиняться. |
RECORDING: Meet the women who shared his passion... as he searched for true love... and relive Biff's happiest moment... as in 1973 he realized his romantic dream... by marrying his high school sweetheart Lorraine Baines McFly. | Познакомитесь с женщинами, разделившими его истинную любовь и станете свидетелями счастливого момента в жизни Биффа, когда в 1973 он осуществил свою романтическую мечту и женился на своей школьной любви Лорейн Бэйнс МакФлай. |
Brian married me for only one reason: to keep me from marrying you. | Брайан женился на мне только по одной причине: не позволить мне выйти за тебя. |
You said yourself Uther disapproved of you marrying Gwen. | Ты сам сказал, что Утер не одобрил твой брак с Гвен. |
Only Malawian men marrying foreign nationals can confer their nationality upon their spouses. | Только малавийские мужчины, вступающие в брак с иностранками, могут передавать свое гражданство своим супругам. |
On restricting foreign domestic workers from marrying Singaporeans and requiring regular medical examinations, given its space constraints, Singapore could not afford to absorb large numbers of migrants on a permanent basis. | Что касается ограничений в отношении вступления иностранных домашних работниц в брак с сингапурцами и требований в отношении регулярного медосмотра, то с учетом ограниченности своей территории Сингапур не может себе позволить прием большого числа мигрантов на постоянной основе. |
"Marrying him..." "should bring you and Misato happiness." | Брак с ним... даст возможность вам с Мисато-сан обрести счастливую жизнь. |
There is no corresponding provision for a man marrying a foreign woman. | Соответствующая правовая норма в отношении мужчин, вступающих в брак с женщиной-иностранкой, отсутствует. |
Then why are you marrying him? | Тогда почему ты выходишь за него? |
And thanks for not marrying that actor. | и спасибо что не выходишь за этого актера |
Then why are you marrying him? | Тогда зачем ты выходишь за него? |
You're supposed to be marrying the man. | Ты же выходишь за него замуж. |
Are you still marrying Luke, then? | Значит, ты-таки выходишь за Люка? |
He got his throne by marrying the queen of Navarre. | Он получил свой трон, женившись на королеве Наварры. |
By marrying me, he could go back to his business in Paris. | Женившись на мне, он мог вернуться к своим делам в Париже. |
Sometimes I wonder if I made the right decision marrying an extreme-sports calendar model. | Иногда задумываюсь, правильно ли я сделал, женившись на модели, занимающейся сезонными экстремальными видами спорта... |
Following the disastrous defeat of the Macedonians by Bardyllis, when king Philip took control of Macedonian throne in 358 BC, he reaffirmed the treaty with the Illyrians, marrying the Illyrian princess Audata, probably the daughter or the niece of Bardyllis. | После катастрофического поражения, нанесённого македонцам иллирийцами Бардила, македонский царь Филипп II, пришедший к власти в 358 году до н. э., возобновил с иллирийцами мирный договор, женившись на иллирийской царевне Аудате (она была, возможно, дочерью или племянницей Бардила). |
He made the promise, but broke it by marrying Violant of Hungary in December 1235. | Обещание было сделано, но король не выполнил его, вскоре женившись на Иоланде Венгерской в декабре 1235 года. |
Obviously, I'm not leaving my husband and marrying John. | Вообще-то, я не бросаю мужа и не выхожу за Джона. |
It's only that you asked me why I was marrying a man I didn't love. | Просто вы спросили меня, почему я выхожу за человека, которого не люблю. |
I am marrying derrick because we are good together. | Я выхожу за Деррика, потому что нам хорошо вдвоем. |
Jack, I told you, I am marrying Rhys! | Джек, я выхожу за Риса! |
I am marrying Marcel. | Я выхожу за Марселя. |
But marrying him was a betrayal. | Но выйти замуж за этого парня - это было жестоко. |
She fled to Francia, where she is said to have been offered the chance of marrying Charlemagne, but ruined the opportunity. | Она бежала во Франкию, где ей, возможно, предлагали выйти замуж за Карла Великого, однако она упустила эту возможность. |
Are you sure about marrying this guy? | Вы уверена, что хотите выйти замуж за него? |
Knowing the thought of her son, a prince, marrying a servant would send her to an early grave. | Зная мысли ее сына, принца, выйти замуж за слугу бы отправить ее в могилу. |
Alice's faith in her husband and her courage in marrying 'beneath her class' were strongly supportive to his career. | Вера Эллис в него, а также то, что у неё хватило смелости выйти замуж за «представителя низшего класса», очень поддержали Элгара в его карьере. |
So, Carol is marrying Todd? | Значит, Кэрол выходит за Тодда? |
to baby Luthor... the real reason that Lana's marrying you. | За малыша Лутора... Истинную причину, почему Лана выходит за тебя. |
So, it's tonight they find out their daughter's marrying a plonker, is it? | Так значит, сегодня они увидят, что их дочь выходит за болвана? |
I thought it was important that they knew what kind of family their daughter was marrying into. | Мне казалось, что важно дать им понять, что мы за семья, раз уж их дочь выходит за него замуж. |
Now half a daughter is marrying half a son; | Теперь наполовину дочь выходит за муж за наполовину сына, |
Just like I guess you skipped the day about not marrying the enemy. | Как и вы прогуляли то, где говорили насчёт женитьбы на конкурентах. |
That's why you've been so open and honest about prison and marrying a complete stranger. | Именно поэтому ты были так откровенен насчет тюрьмы и женитьбы на незнакомке. |
You're here to... to talk me out of marrying penny. | Вы здесь, чтобы... отговорить меня от женитьбы на Пэнни. |
He was so distraught, he had to go to Costa Rica, but not distraught enough to stop him from marrying some 30-year-old pediatrician. | Он был так смятен, что ему пришлось ехать на Коста-Рику, но не так смятен, чтобы это остановило его от женитьбы на 30-ти летней докторше-педиатре. |
You mean about marrying chloe? | Насчет женитьбы на Хлое? |
The maid marrying a baron, that's true. It's ours. | Служанка выходит замуж за барона, так оно и есть. |
She's famous in my business for never marrying that boyfriend of hers. | В моем бизнесе она известна тем, что не выходит замуж за своего парня. |
She knew she was marrying a revolutionary. | Она знала, что выходит замуж за революционера. |
Nate, I know you think I must be dying inside because Blair is marrying another man. | Нейт, я знаю, ты думаешь, я просто погибаю, потому что Блэр выходит замуж за другого мужчину. |
April is marrying you. | Эйприл выходит замуж за тебя. |
I knew that marrying you would be the smart thing to do. | Послушай, я знал, что женитьба на тебе была бы самым умным поступком. |
But I think, Dad, you'll agree that... marrying Lee is the best decision I've ever made. | Но думаю, пап, ты согласишься, что... женитьба на Ли - лучшее из всех моих решений. |
Marrying Vanessa is all part of the plan. | Женитьба на Ванессе это часть плана. |
Marrying you would have been the most practical thing. | Женитьба на тебе была бы практичным поступком. |
Marusya, a daughter of an impoverished princess, is in love with her mother's former bondsman - doctor Toporkov, but he is determined to make his way in the society and does not consider marrying a portionless girl. | Маруся, дочь обнищавшей княгини Приклонской, полюбила бывшего крепостного своей матери - доктора Топоркова, но он твердо намерен создать себе прочное положение в жизни, и женитьба на бесприданнице в его расчеты не входит. |
She escaped by marrying Thomas Burke in 1949. | Мардж ушла из семьи, когда в 1949 году вышла замуж за Томаса Берка. |
How did you feel about your daughter marrying a known criminal? | Как вы относитесь к тому, что ваша дочь вышла замуж за преступника? |
My mother never got over only marrying a judge, whereas her brother has done so well in life. | Мама сильно переживать, что вышла замуж за судья, когда её брат так много добился в жизнь! |
Psaltis then joined WWE, where her most notable feud involved her marrying Al Wilson, the storyline father of her rival Torrie Wilson. | Позднее стала членом ШШЕ и там вышла замуж за Ала Уилсона, отца её противницы Торри Уилсон. |
This betrothal was, however, short-lived and Marie never managed to conclude a political marriage for her youngest daughter, instead marrying her to Archduke Anton of Austria-Tuscany in 1931. | Однако помолвка продлилась недолго, и Марии так и не удалось заключить для младшей дочери политически выгодный брак: в 1931 году Илеана вышла замуж за герцога из Тосканской ветви династии Габсбургов Антона Австрийского. |
You do understand, I'm seriously considering marrying Brice Catledge? | Ты понимаешь, что я серьёзно рассматриваю бракосочетание с Брайсом Кэтледжем? |
The possible offenders include the person who arranges the marriage, the person who conducts the marriage, and the marrying man himself. | К возможным правонарушителям относится лицо, которое устраивает этот брак, лицо, которое совершает бракосочетание, и сам вступающий в брак мужчина. |