| I'm the guy who's marrying your wife. | Я тот парень, что женится на вашей жене. |
| Actually, Darius will be marrying Tiffany, so that is a win. | Дариус женится на Тиффани, так что это победа. |
| Our son is marrying into a drug cartel. | Наш сын женится на наркокартеле. |
| Do you think he's glad he's marrying' me... or do you think he's beginnin' to regret it? | Думаешь, он рад, что женится на мне... или ты думаешь, он начал уже жалеть об этом? |
| And he's marrying Summer? | Он женится на Саммер? |
| You are marrying a wonderful dancer. | Ты собираешься жениться на чудесной танцовщице... |
| Before this happened, had Chuffy said anything to Stoker about marrying Miss Stoker? | Чаффи, перед этим скандалом,... говорил Стокеру о своем намерении жениться на мисс Стокер? |
| You marrying the Princess? | Тебе жениться на принцессе? |
| Was he thinking of marrying Benilde? | Эдуарду хочет жениться на Бенилде? |
| But lucky for Barney, he was marrying a rock. | Но к счастью для Барни он собирался жениться на женщине, твердой как скала. |
| I am not marrying your mother, Melanie. | Я не женюсь на твоей матери, Мелани. |
| Bertie, I want you to spring the news on him about my marrying Mabel. | Сказать по правде, Берти, я хочу сообщить ему, что женюсь на Мейбл. |
| I'm not marrying Shyanne out of some kind of revenge thing, you know. | Да пойми ты, я женюсь на Шайенн не для того, чтобы отомстить тебе. |
| I am marrying you. | Я женюсь на тебе. |
| I am marrying a girl who, all my life, I never would have thought would have looked at me twice. | Я женюсь на девушке, которая, я был уверен, не посмотрит на меня дважды. |
| You're not marrying this girl. | Но ты же не женишься на ней. |
| Phil Miller, thank you for marrying me. | Фил Миллер, спасибо что женишься на мне. |
| I think she sees it as you marrying the woman | Я думаю, она не довольна тем, что ты женишься на женщине, |
| Are you marrying Nancy? | Ты женишься на Нэнси? |
| You are marrying him? | Ты женишься на нём? |
| If I was marrying Charlotte, I'd be having genuine trauma. | Если бы я женился на Шарлотте, у меня бы была подлинная травма. |
| He asked Nutt to think about marrying Minnie. | Она требует, что бы Монро женился на Минни. |
| After being stationed at bases in Scotland and Europe, he returned to live in Britain at war's end to work as a screenwriter, marrying an English woman, Tania Price, with whom he would later collaborate. | После окончания войны Роуз поселился в Великобритании, где начал работать сценаристом и женился на англичанке Тане Прайс (англ. Tania Price), с которой позже вместе работал над сценариями. |
| But I do wish a man with such instincts was not marrying my daughter. | Но я не хочу, чтобы человек с подобными инстинктами женился на моей дочери |
| But Valacar, much taken with the culture of the North, "far exceeded his father's design" by marrying Vidugavia's daughter Vidumavi, and their son Vinitharya was raised among the Northmen. | Но Валакар, приняв культуру Севера, которая в его глазах была «намного лучше дворцового этикета», женился на дочери Вúдугавии - Вúдумави (англ. Vidumavi), а их сын Винитария (англ. Vinitharya) пользовался большой популярностью среди северян. |
| TV further observed that Vanuatu still discriminated between other countries' citizens marrying Ni-Vanuatu. | ТВ далее отметила, что в Вануату по-прежнему имеется дискриминация в отношении граждан других стран, вступающих в брак с гражданами Вануату. |
| You did a good thing, in marrying Amy. | Ты сделал хорошую вещь, вступив брак с Эми |
| The Committee observed a lack of clarity on the nationality law of Mauritius, especially in areas where rights enjoyed by men and women marrying foreign citizens varied. | Члены Комитета отметили недостаточную четкость закона о гражданстве Маврикия, особенно в тех моментах, где существуют различия в правах мужчин и женщин, вступающих в брак с иностранными гражданами. |
| At present, with urban development and the social changes arising from it, a growing number of Mauritanians were marrying outside of their community. | В результате роста урбанизации и связанных с этим социальных перемен в настоящее время отмечается рост числа мавританцев, вступающих в брак с лицами, не принадлежащими к среде их происхождения. |
| One of the dangers of having two separate systems of marriage is that there is no legislation preventing a person from marrying one person under one system and then marrying a different person under another system. | Наличие двух отдельных систем заключения брака опасно тем, что нет закона, который мешал бы человеку вступать в брак с одним партнером в рамках одной правовой системы, а затем оформить отношения с другим партнером в рамках другой. |
| You are marrying my best friend's ex. | Выходишь за бывшего моей лучшей подруги. |
| Mom, you will be marrying with him, right? | Так ты выходишь за него замуж? |
| Well, if he's so nice, why aren't you marrying him? | Ну, если он такой хороший парень, чего ж ты не выходишь за него? |
| "Great dress, but why in the hell are you marrying the stiff in the skirt?" | "Чудесное платье, детка!" "Но какого чёрта ты выходишь за этого типа в юбке?" |
| She can ask for the truth - Thank you for marrying me. | Спасибо, что выходишь за меня. |
| At the age of 61, Ford surprised his friends by marrying a woman some thirty-five years younger. | В возрасте 61 года Форд удивил своих друзей, женившись на женщине, младше его на 35 лет. |
| You committed a big blunder marrying a woman your age. | Ты допустил большую оплошность женившись на женщине своего возраста. |
| Don't ruin it by marrying her. | Не испорти этого, женившись на ней. |
| Sometimes I wonder if I made the right decision marrying an extreme-sports calendar model. | Иногда задумываюсь, правильно ли я сделал, женившись на модели, занимающейся сезонными экстремальными видами спорта... |
| This crazy feller, he - he upped and saved me by marrying a bearded Squaw. | он вдруг появился и спас меня, женившись на бородатой скво. |
| I am marrying derrick because we are good together. | Я выхожу за Деррика, потому что нам хорошо вдвоем. |
| This woman overheard that I was marrying you and she wished me good luck. | Одна женщина услышала, что я выхожу за тебя и она пожелала мне удачи. |
| For the last time, I am marrying Captain Hawdon and that is the end of it. | В последний раз говорю, я выхожу за капитана Хоудона и точка. |
| I care about marrying you. | Для меня важно только то, что я выхожу за тебя. |
| I am marrying Marcel. | Я выхожу за Марселя. |
| You have to understand, for a traditional Pakistani, there's only one sin worse than marrying an American. | Понимаешь, такие уж пакистанские традиции, есть только один еще худший грех, чем выйти замуж за американца. |
| She fled to Francia, where she is said to have been offered the chance of marrying Charlemagne, but ruined the opportunity. | Она бежала во Франкию, где ей, возможно, предлагали выйти замуж за Карла Великого, однако она упустила эту возможность. |
| Marrying Marshall had been all I wanted for a long time. | Выйти замуж за Маршалла - это все, о чем я мечтала долгое время. |
| Not to marry a man for lack of money - is the same as marrying him because of it. | Отказать небогатому мужчине так же низко, как выйти замуж за толстосума. |
| Don't you understand what that means, marrying outside of the faith? | Что? Разве ты не понимаешь, что это значит - выйти замуж за иноверца? |
| Robin's marrying me, not you. | Робин выходит за меня, а не за тебя. |
| I can't believe Maggie's marrying this guy. | Не верится, что Мэгги выходит за него. |
| Is a gerbil marrying a rabbit? | Что, песчанка выходит за кролика? |
| I'm sure she's only marrying Otto to get all the other annoying suitors off her back. | Уверен, что она выходит за Отто, только чтобы избавиться от раздражающих женихов |
| Tracy's mom is marrying my dad, | Мама Трейси выходит за муж за моего отца. |
| You're here to... to talk me out of marrying penny. | Вы здесь, чтобы... отговорить меня от женитьбы на Пэнни. |
| Are you looking for a way out of marrying me? | Ты что ищешь способ отказаться от женитьбы на мне? |
| But marrying Mitsuko is the one thing I'd like not to have to do. | Я сделаю все, что вы пожелаете, кроме женитьбы на Мицуко. |
| And now I need to get back on a plane and go back to California so I can stop her boyfriend from marrying her. | И сейчас мне нужно сесть на самолёт в Калифорнию, дабы остановить её парня от женитьбы на ней. |
| About marrying my mother? | По поводу женитьбы на моей матери? |
| Why would a vibrant young woman marrying an older man? | С чего это вдруг яркая молодая женщина выходит замуж за старого мужчину? |
| She's famous in my business for never marrying that boyfriend of hers. | В моем бизнесе она известна тем, что не выходит замуж за своего парня. |
| While Michael is in the hospital recovering, Susan appears and says she will be marrying Brian and he wants to adopt Walt as his legal son. | Пока Майкл лежал в больнице, к нему пришла Сьюзан и сказала, что это она оплатила его лечение, скоро Сьюзан выходит замуж за Брайана, который собирается усыновить Уолта и они всей семьей уезжают в Австралию. |
| "Sue Sylvester is marrying herself." | "Сью Сильвестр выходит замуж за себя" |
| Aren't you upset that the love of your life is marrying someone else? | Неужели ты не огорчен, что любовь всей твоей жизни выходит замуж за кого-то другого? |
| He used to say marrying me was the best thing that ever happened to him. | Он хотел сказать, женитьба на мне - лучшее, что с ним произошло. |
| Best thing I ever did, marrying her. | Женитьба на ней - моя самая большая удача. |
| You think you can talk her out of making the biggest mistake of her life by marrying me? | Думаешь, ты способен убедить ее, что самой большой ошибкой ее жизни будет женитьба на мне? |
| Marrying Olivia was the best thing I ever did. | Женитьба на Оливии была лучшим, что я когда-либо сделал в своей жизни. |
| And 'twas a gallant thing ye did, marrying the sassenach to spare her from the British. | Это был жест милосердия с твоей стороны: женитьба на агличанке, чтобы спасти ее от англичан. |
| Chérie Lamour is finally marrying her Lieutenant And they look forward to many years of happily married life. | Шерри ЛяМур наконец-то вышла замуж за своего лейтенанта, и они на пороге долгих лет счастливой жизни. |
| You wouldn't think of marrying a man like that, simply to secure your own comfort. | Ты бы никогда не вышла замуж за такого человека хотя бы ради собственного спокойствия. |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | Родители Марико были резко против того, чтобы она вышла замуж за американца. |
| Psaltis then joined WWE, where her most notable feud involved her marrying Al Wilson, the storyline father of her rival Torrie Wilson. | Позднее стала членом ШШЕ и там вышла замуж за Ала Уилсона, отца её противницы Торри Уилсон. |
| All while you were away marrying for land and title. | А ты тем временем вышла замуж за земли и титул. |
| You do understand, I'm seriously considering marrying Brice Catledge? | Ты понимаешь, что я серьёзно рассматриваю бракосочетание с Брайсом Кэтледжем? |
| The possible offenders include the person who arranges the marriage, the person who conducts the marriage, and the marrying man himself. | К возможным правонарушителям относится лицо, которое устраивает этот брак, лицо, которое совершает бракосочетание, и сам вступающий в брак мужчина. |