| It's no surprise that that man wants to shift your attention to the future. | Это не удивительно, что этот человек хочет сдвинуть ваше внимание на будущее. |
| Me, the man who talks. | Я - человек, который говорит. |
| My job is to help Jed be as good a president as he is a man. | Моя работа помогать Джеду быть таким же хорошим президентом, какой он хороший человек. |
| Bagnasco affirmed that each man has the right to be employed. | Баньяско подтвердил, что каждый человек имеет право, которое нужно использовать. |
| You know, this man always works with an accomplice, a girl. | Знаете, этот человек всегда работает с сообщником, девушкой. |
| In March, a man was abducted from his house. | В марте один мужчина был похищен из своего дома. |
| The second: no man can beat his wife. | Второе: ни один мужчина не может бить жену. |
| I guess as a war hero you are entitled to act like a man from time to time. | Как герой войны ты можешь иногда вести себя как мужчина. |
| Come here, if you are a man! | Сойди вниз, если ты мужчина! |
| I don't need a man for I have England! | Мне не нужен мужчина, у меня есть Англия! |
| That was not cool, man. | Это было не круто, чувак. |
| This is not good, man, we're in trouble. | Это нехорошо, чувак, у нас проблема. |
| What the hell do you want, man? | Какого рожна тебе надо, чувак? |
| Dude, I didn't, man. | Чувак, я не врал. |
| You're cursed, man. | Ты проклят, чувак. |
| Maybe my move is I shoot you in the head and then do my time like a man! | Может быть моим шансом будет выстрелить тебе в голову и потом отсидеть как настоящий мужик. |
| I'm the man, right? | Я же мужик, так? Да, так. |
| Man, you have been weird all morning. | Мужик, ты все утро какой-то странный. |
| You have a good night, man. | Спокойной ночи, мужик. |
| Whichever one you want, man. | Какое захочешь, мужик. |
| And when I left with her, her man did not stir. | А когда я ушел от нее... ее парень так и не появился... черт. |
| Wallace, listen to me, man! | Уоллес, послушай меня, парень! |
| That man turned into a monster... but he was a hero. | Хотя этот парень и стал мутантом, но он погиб как герой! |
| The man got in your head. | Парень засел тебе в голову. |
| It's all right, man. | Все хорошо, парень. |
| Look, man, a lot of people come into my club. | Послушай, приятель, в мой клуб приходят многие. |
| It's listed to some woman with a county address... but Saturday, my man Stringer Bell was using it. | Она зарегистрирована на одну женщину из округа... однако в субботу мой приятель Стрингер Бэлл на ней ездил. |
| (laughs) Come here, man. | Иди сюда, приятель. |
| How are you, man? | Как дела, приятель? |
| That's a great figure, man. | Приличная сумма выходит, приятель. |
| It's the best thing I recorded, man. | Это лучшее, что я записал, друг. |
| Your friend must be turning a blind eye to the man's misdeeds. | Люди Джиленти. Твой друг, должно быть, прикрывает глаза на преступления этого человека. |
| Thanks for coming, man. | Спасибо, что пришел, друг. |
| To my erstwhile draughts opponent, I hesitate to write your name even with the sympathetic stain your man Brewster has provided, as I am new to the secrecy this work requires and am already finding myself unwilling to put my full trust in anyone or anything. | Моему прежнему оппоненту, я не буду писать твое имя, даже этим чудесным веществом, которое мне принес твой друг Брюстер, поскольку я еще новичок в вопросах секретности и уже чувствую свое нежелание полностью доверять кому-то или чему-то. |
| After all, the use of first names is a sign of familiarity, and we're a far cry from when the surname was an indication of a man's trade, so... | И кроме всего прочего, обращаться друг к другу по имени - признак близких отношений, а мы уже давно пережили тот период, когда фамилия человека была показателем профессии, так что... |
| Are you reading my mind, man? - Let's go to the phones. | Ты что, блин, читаешь мои мысли? Давайте примем звонки слушателей. |
| I can't win with you, man... cannot win. | Мне тебя не убедить, блин, вот никак. |
| Man, I hate these parties. | Блин, я ненавижу эти приемы. |
| This is Gordon, man. | Это же Гордон, блин. |
| Man... tough crowd. | Вот, блин... сложная публика. |
| Carl, quit trying to get yourself killed, man. | Карл, и перестань пытаться погибнуть, дружище. |
| That was something else, man. | Это было нечто другое, дружище. |
| They're light blue, man. | Дружище, они светло голубые. |
| This is important, man. | Это важно, дружище. |
| Just a little something, man? | Ну хоть немного, дружище. |
| Hell, man, even our work hours work. | Черт, мужик, даже насчет нашего рабочего времени. |
| Where the hell is Jackie with your van, man? | Где, черт возьми Джеки с твоим фургоном, чувак? |
| What the hell happened, man? | Черт, парень, что случилось? |
| Where you been at, man? - Wha - | Черт, это же ты, так? |
| Man, it is coming down hard out there. | Блин, на улице черт знает что. |
| I found out my husband wasn't the man I married. | Я узнала, что мой муж оказался не тем человеком, за которого я вышла замуж. |
| In that regard, he asked whether the Family Protection Bill referred to during the delegation's presentation would address all the existing inequalities in family protection legislation, such as the provision allowing a man to prohibit his wife from working. | В связи с этим он хотел бы знать, будут ли в законопроекте о защите семьи, о котором упоминалось в выступлении делегации, рассмотрены все существующие случаи неравенства в законодательстве о защите семьи, например положение о том, что муж может запретить работать своей жене. |
| I tell you you're not a good man or a good husband, a good father. | Ты плохой отец, никудышный муж и дурной человек! |
| Your husband's the man over there. | Твой муж позади тебя. |
| Is this man indeed your husband? | Этот человек твой муж? |
| You know, your brother, he sounds like he was a good man. | Знаете, ваш брат, похоже, он был хорошим человеком. |
| You are a free man, brother Bohannon. | Ты свободный человек, брат Бохэннон. |
| And he's a good man, so if your brother lays one hand on him then he will have me to reckon with. | Он хороший человек, так что если твой брат ударит его, я буду вынужден заступиться. |
| The boy hesitates and his older brother, Eko, takes the gun and shoots the man himself, thus saving his brother from the act. | Мальчик колеблется, но его старший брат Эко берёт пистолет и убивает старика сам, таким образом спасая своего брата от совершения этого действия. |
| I'm a president of a network, we're having ratings problems, I'm having a fight with my yfriend, who's the sweetest man in the world, and the little brother of a cast member of mine has been taken hostage in Afghanistan. | Я президент телесети, у нас проблемы с рейтингами, я поссорилась со своим другом - самым лучшим человеком на свете, и младший брат одного из наших актеров оказался в плену в Афганистане. |
| Destroyer, I got you, man. | Разрушитель, я держу тебя, братан. |
| (scoffs) Come on, man, it's Schmidt. | Да ладно, братан, это же Шмидт. |
| Look, I'm a peace loving brother, man. | Слушайте, я - мирный братан, чуваки. |
| You need to listen to this, man. | Братан, слушай, что они говорят. |
| Moody, my brother, mind your business right now, man. | Муди, братан, не лезь не в свое дело, мужик. |
| It's not that easy, man! | Не все так просто, чел! |
| Is this what college is like, man? | Это то, чем занимаются в колледже, чел? |
| Are you serious right now, man? | Ты это только что серьёзно, чел? |
| I like this place, man. | Мне здесь нравится, чел. |
| Man, it is wild in there! | Эй чел, это круто! |
| You taught me that a man can rule his emotions. | Ты же говорил, что человек может управлять своими эмоциями. |
| For if the lion knows his own strength, no man could control him. | "Ибо если лев познает свою силу, ни один человек не сможет управлять им". |
| Who made that man a gunner? | Кто поставил этого типа управлять оружием? |
| I mean, you can lead a man anywhere as long as he thinks that he is driving. | Я имею ввиду, что вы можете управлять человеком всегда пока он думает, что он главный. |
| Who cares about driving, man? | Зачем управлять, чувак? |
| Giant Sand covered the song on the album Ballad of a Thin Line Man (1986). | Giant Sand записали песню для своего альбома 1986 года Ballad of a Thin Line Man. |
| The monastery is mentioned in the lyrics to Kate Bush's song "Wild Man" on her album 50 Words for Snow. | Монастырь Тенгбоче упоминается в песне «Wild Man» из альбома «50 Words for Snow» певицы Кейт Буш. |
| The collection features underground singles, lost studio recordings from the group's first three albums, and appearances from Method Man, deceased Onyx affiliate X1, and Gang Green. | В коллекции представлены андеграундные синглы, утраченные студийные записи из первых трёх альбомов группы, а также гостевые появления от Method Man, покойного партнёра группы Onyx, X1 и группы Gang Green. |
| Mega Man 10 takes place during the 21st century ("20XX") and continues the adventures of the android hero Mega Man. | Mega Man 10 происходит во время 21-го века, где продолжаются приключения Мегамена. |
| Parr's story is told in his autobiography, In the Secret Service: The True Story Of The Man who Saved President Reagan (Tyndale House Publishing), co-authored by his wife Carolyn Parr. | В соавторстве со своей женой Кэролайн написал автобиографическую книгу In the Secret Service: The True Story Of The Man who Saved President Reagan (Tyndale House Publishing). |