Well, you see, a man... | Про веру? - Понимаешь, человек... |
The other man would walk ahead with a lantern and warn his companion about obstacles ahead of him. | Второй человек шёл спереди с фонарём и предупреждал своего товарища о препятствиях впереди него. |
The player learns through another flashback that Shank used to be part of a mob ruled by a man named Cesar. | Игрок узнает через другое воспоминание, что Шэнк раньше был частью банды, которой управляет человек по имени Цезарь. |
You know, this man always works with an accomplice, a girl. | Знаете, этот человек всегда работает с сообщником, девушкой. |
It is not a thing a sane man would do. | Это - не то, что бы нормальный человек сделал бы в здравом уме. |
I acted like a man, Danny... a crying, screaming, dry-heaving man. | Я вел себя как мужчина, Дэнни... рыдающий, кричащий, задыхающийся мужчина. |
One man was taking a shower fully clothed. | Один мужчина принимал душ в одежде. |
This man Walker - over the last few weeks, he has come to the mosque maybe eight or nine times. | Этот мужчина, Уолкер, в течение последних нескольких недель, приходил в мечеть, возможно, раз восемь или девять. |
This is not the man, right? | Это не тот мужчина, да? |
What kind of man acts like such a crybaby? | Что за мужчина ведет себя как капризный ребенок? |
These days they do, man. | В наше время бывает, чувак. |
You just knocked my door off, man. | Ты только что сбил мою дверь, чувак |
Like, it's not okay, man. | Типа, не хорошо, чувак |
Wind power, man. | Сила ветра, чувак. |
Wind power, man. | Сила ветра, чувак. |
That's why all the kids listen to you, man. | Вот почему все парни слушают тебя, мужик. |
Dude, Kev, I am so screwed, man. | Кев, мужик, я так облажался. |
That's crazy, man. | Это безумие, мужик. |
Come on, man. | Давай уже колись, мужик. |
My knee, man! | Мужик, мое колено! |
He's the man that just won't die. | Это парень, который не может умереть. |
I know it's hard, man. | Я знаю, это тяжело, парень. |
Who? The man that gave it to you. Lady, do I look like a psychic? | Кто? - Парень, отдавший тебе это! - Я что, похож на экстрасенса? |
Man, the ball flew into the goal and goalkeeper grabbed it,... but he went right into the net, too. | Парень, если бы мяч летел в ворота и вратарь его взял, то он бы вместе с мячом в сетку залетел. |
Where are you going, man? | Ты куда идешь, парень? |
Free room and board, man. | Бесплатное проживание и питание, приятель. |
You know, man, I know you're scared, and I don't mean to upend your life, but people are dying out there. | Приятель, я знаю, что ты напуган, и я не хочу переворачивать твою жизнь, но люди гибнут. |
Okay. Take it easy, man. | Ладно... расслабься, приятель. |
What up, man? | Как жизнь, приятель? |
Come on, man. | Ну что ты, приятель. |
I dorft think that's true, man. | Не думаю, что это так, друг. |
I live on my boat, man. | Я живу на моей лодке, друг. |
They're tricking you, man | Друг, они дурят тебе башку. |
Come on, man. | Ну прекрати, друг. |
Hale, I'm being set up, man. | Меня подставили, друг. |
Listen, man, you sing this or you walk. | Слушай, блин, ты или поешь, или идешь. |
Man, you're really losing your cool. | Блин, ты реально теряешь самообладание. |
Man, this must be torture for you. | Блин, вот ты мучаешься, наверно. |
Come on, man. | Блин, для приличной игры в покер... |
That was, like, close, man. | Ну ты даешь, блин! |
We really, really appreciate you coming, man. | Мы очень, очень благодарны, что Вы приехали, дружище. |
I'm preparing a sign for the man who gave the money for this forest, my friend. | Ставлю табличку для господина, пожертвовавшего деньги на этот лес, дружище. |
It was an accident, man. | Это был несчастный случай, дружище. |
'Cause you were me when you went through this, and I'm - well done, my man. | Я же был тобой, когда прошел через это, и я... Отлично справился, дружище. |
What's eatin' you, man? | Что тебя грызёт, дружище? |
No, man, I didn't - | Нет, черт, я не хотел... |
Man, I can't do this. | Черт, я этого не вынесу. |
Man, marble countertops, whirlpool tub, bidet. | Черт, мраморные плиты, джакузи, биде... |
Man, no one here's doing anything but making change. | Черт, здесь все только мелочевкой и занимаются. |
Man, you work as a silhouette model for one day and it haunts you for the rest of your life. | Черт, стоит один день поработать моделью для силуэта, и последствия будут преследовать тебя до конца дней. |
And not just any man; Valerie's future husband. | И не первый попавшийся: будущий муж Валери. |
My late husband, a man of great faith, made a donation every year to Lama Dorje's monastery. | Мой бедный муж, человек большой веры, каждый год делал пожертвования монастырю Ламы Дордже. |
A family man devoted husband to his wife, Evelyn loving father to his daughter, India. | Примерный семьянин, верный муж своей жене, Эвелин, любящий отец своей дочери, Индии. |
My man can't be entertaining Giuliana all night. | Мой муж не может всю ночь развлекать Джулианну! |
I go out, go to a café, a man says he's my wife's first husband, he explains he left her 20 years ago and now he lives nearby. | Я вышел, зашел в кафе, там человек сказал мне, что он первый муж моей жены, что он оставил её 20 лет назад, но теперь живет по соседству. |
You more shredded than a julienne salad, man. | В тебе мышц больше, чем в мясном салате, брат. |
Blessed, my brother, the herd of this man. | Благослови, брат, стадо коров этого человека. |
No, that was her closest cousin, man. | Нет, он же ее двоюродный брат. |
The brother of the man you are to marry is not appropriate for me? | Брат твоего будущего супруга мне не подходит? |
Man, they're not so bad going in. Kinduv scary. | Выглядит страшней, чем на самом деле, брат. |
We're on the move, my man! | Мы уже в пути, братан! |
Okay, man, so how much you want, then? | Ладно, братан, так сколько ты хочешь? |
You all right, man? | Братан, ты живой? - Вроде да... |
Me, too, man. | Я тоже, братан. |
What are you doing, man? - Nothing. | ты что делаешы, братан? |
I never doubted you, man. | Я никогда не сомневался в тебе, чел. |
Go back home to the beach, man. | Возвращайтесь домой на пляж, чел. |
You don't have to do it, man. | Ты не обязан это делать, чел. Забудь. |
Good. Do me a favor, man. | Окажи мне услугу, чел. |
I'm serious, man. | Я серьёзно, чел...! |
Lao women perhaps had a tendency to be too accommodating and simply allow the man to manage their household. | Возможно, лаосские женщины слишком уступчивы и попросту позволяют мужчинам управлять домашним хозяйством. |
Only one man who could command a dragon. | Только один человек может управлять драконом. |
A man fond above all of asceticism and religious celebrations, he built several hospitals, but according to Cardinal Lambertini (later Pope Benedict XIV) "did not have any idea about how to rule". | Бенедикт как человек любил прежде всего аскетизм и религиозные праздники, отменил лотереи в Риме, но, в соответствии с кардиналом Ламбертини (впоследствии папой Бенедиктом XIV), он «не имел ни малейшего представления о том, как управлять». |
For it is in mastering nature that man learns to control himself. | Контролируя свои мысли, человек научается в некоторой степени управлять собой. |
And I don't think someone who doesn't know the difference between a yaw drive and a carburetor is the man for the job. | И я сомневаюсь, что человек, не отличающий привод сгибания от карбюратора может ей управлять. |
They stated that it was better than the first Mega Man, citing the improved audio-visuals, new power-ups, and password system. | Они написали, что она лучше Mega Man, ссылаясь на улучшенные аудио-визуальные эффекты, новые улучшения и систему паролей. |
King's lyrics were always controversial and a later single, "I Love a Man in a Uniform", was banned by the BBC during the Falklands War in 1982. | Сингл, «I Love a Man in a Uniform» (1982), поскольку вышел в дни Фолклендской войны, был запрещен на BBC. |
In 1986, coinciding with the release of Jason Lives, Alice Cooper released "He's Back (The Man Behind the Mask)" from his album Constrictor. | В 1986 году Элис Купер написал песню-саундтрек к фильму «Джейсон жив!» под названием «He's Back (The Man Behind The Mask)» - она вошла в альбом «Constrictor». |
1961 - "Theme from Danger Man", The Red Price Combo (main theme used in the 1st Series) - Parlophone 45 R 47891964 - Danger Man "High Wire", The Bob Leaper Orchestra (alternative main theme, not used in any episodes. | 1961 - Тема из Danger Man, «Красной Цена Combo» (главная тема используется в 1-й серии) - Parlophone 45 R 47891964 - Опасность Человек «Прокат провода», «Боб Leaper оркестр» (. |
"Rêver" was Farmer's first song to refer to the genocide of World War II, in the first line, through the book If This Is a Man, written by Primo Levi (the second single was "Souviens-toi du jour"). | «Rêver» была первой песней Фармер обращённая к геноциду Второй мировой войны, в первой строке, через книгу If This Is a Man написанную Примо Леви Primo Levi (второй сингл «Souviens-toi du jour»). |