| That man never met me, and he knows it. | Этот человек никогда не встречал меня, и он знает об этом. |
| Your Majesty, this man was, and still is, my prisoner. | Ваше величество, этот человек были и остается моим заключенным. |
| It is not a thing a sane man would do. | Это - не то, что бы нормальный человек сделал бы в здравом уме. |
| Momčilo is described as a man of immense size and strength with magical attributes: a winged horse and a sabre with eyes. | Момчил описывается как человек огромного роста и силы, обладающий магическими атрибутами: крылатым конём и саблей с глазами. |
| The man who stole this ship is escaping in that vessel. | Человек, который украл этот корабль, сбежал в том. |
| The man in one of the photos is Peter Kuyt. | Мужчина на одной из фотографий - Питер Кюут. |
| A man must probe deeper for true value... | Мужчина должен исследовать глубже для познания истинных намерений |
| A man must probe deeper for true value... | Мужчина должен исследовать глубже для познания истинных намерений |
| What began as one man and one woman... has become a wave throughout this entire city. | То, что началось, как один мужчина и одна женщина... прокатилось волной по всему этому городу. |
| And, a person I can proudly introduce to my parents and sisters that he's my man. | И... человек, которого я с гордостью могу представить своим родителям и сёстрам, потому что он - мой мужчина. |
| I can fly! I tried to save you, man. | Я пытался тебя спасти, чувак. |
| Joel, what are you doing down here, man? | Джоэл, чувак, что ты тут делаешь? |
| So, on that note, thanks for coming, sorry about your leg, man, best of luck, but don't expect my vote, okay? | И, на этой ноте, спасибо, что приехал, прости за ногу, чувак, удачи, но не рассчитывай на мой голос. |
| Dude, I didn't, man. | Чувак, я не врал. |
| Screw arenas, man. | Порви эту сцену, чувак. |
| What do you want from me, man? | Чего ты от меня хочешь, мужик? |
| And... then after I saw what you had on your phone, and, man, I got to tell you, I really wish I could un-see it. | И... после того, как я видел то, что у тебя на телефоне, должен тебе сказать, мужик, хотел бы я это развидеть. |
| That's some bad karma, man. | Плохая карма, мужик. |
| No, the man is a mess! | Нет, мужик просто расклеился! |
| Everyone's here, man. | Все здесь, мужик. |
| You can think what you want, man. | Ты можешь думать то, что хочешь, парень. |
| This is my man right here. | И не дёргайтесь, это мой парень! |
| So our man was vain. | То есть наш парень был тщеславен. |
| That's hard, man. | Досталось тебе, парень! |
| We're screwed, man. | Парень, мы облажались. |
| I mean, come on, man, we're playing with a man's life here. | Брось, приятель, мы не будем рисковать жизнью человека. |
| Anyway, I'll see you later, man. | В общем, увидимся попозже, приятель. |
| Kyle! You okay. man? | Кайл, ты в порядке, приятель? |
| This is that rock star life, my man, and I'm slurping it down like a big old fat milkshake. | Это и есть жизнь рок-звезды, приятель, и я пью ее, как большой жирный молочный коктейль. |
| Look, you're making a big mistake, man. | Ты сильно ошибаешься, приятель. |
| I didn't trust the man, and so I... I had a friend run a background check. | Я ему не доверял, и поэтому... у меня был друг, который проверил его. |
| Berto, my man. | Берто, мой друг. |
| As the threats intensify, a man within Alphonse's crew and a friend of Victor's, Darcy (Dominic Cooper), investigates their source. | Источником их возникновения занимается человек из команды Альфонса и близкий друг Виктора, Дарси (Доминик Купер). |
| On the one hand, man can be a source of error, for example, due to the limitation of dealing with several simultaneous, perhaps conflicting, messages and faced with too great a burden of work and/or information. | С одной стороны, человек может стать источником ошибок, например из-за ограниченных возможностей производить одновременную обработку различных, возможно противоречащих друг другу сообщений и из-за чрезмерного объема работы и/или поступающей информации. |
| Man, you have a gift. | Друг, у тебя дар. |
| I had no idea, man. I never thought. | Блин, я понятия не имел, даже не думал... |
| Man, this is the worst game in the world. | Блин, это худшая игра в мире. |
| Man, I made a big mess by canceling this wedding, didn't I? | Блин, я такую кашу заварила, отменив эту свадьбу, да? |
| Happy family, man. | Счастливая семья, блин. |
| You are an amateur, man, a rank amateur. | Да ты, блин, дилетант, а все туда же! |
| Look, man, I know it's tough for you. | Послушай, дружище, я знаю, что тебе тяжело. |
| You OK, man? | Все нормально, дружище? |
| What's up, man? | Как дела, дружище? |
| You killing it, man. | Ты дополняешь их, дружище. |
| Where were you, man? | Где ты был, дружище? |
| Look, get the hell away from me, man. | Послушай, держитесь от меня подальше, черт побери, мужик. |
| What the hell happened, man? | Черт, что случилось, старик? |
| Sorry, man. It's okay. | О, черт, извини, мужик. |
| I mean, man, this is just crazy, you know? | Я имею в виду, черт, это просто безумие, знаете? |
| Man, since she is smiling, she is really pretty. | Черт, когда она улыбается, то действительно красавица. |
| Your husband was a leftist, a brave man. | Донья Кармен, ваш муж был храбрым человеком. |
| At the same time, the role of the man in the family is emphasized very little, so one gets the impression that a man, as a father, husband, host does not hold the weight and the importance that a woman holds in the family. | В то же время о роли мужчины в семье говорится крайне мало, и складывается впечатление, что мужчина как отец, муж и хозяин не имеет в семье такого же веса и значения, как женщина. |
| In your opinion, sir, did Sir Richard and Lady Worsley lie together as man and wife? | По вашему мнению, сэр, сэр Ричард и леди Уорсли спали вместе как муж и жена? |
| How you can sit there while your husband, a sick man, does your work, I don't know. | Как ты можешь сидеть тут, пока твой муж, больной человек, делает твою работу. |
| Lady Wetherby faces the unpleasant prospect of not having the one man she really wants while her husband withers away in his sickbed. | но сейчас? Леди Уезерби грозит перспектива потерять единственного мужчину, которого действительно желает, пока её муж прикован к постели. |
| Blaine, your brother's the best-looking man in North America. | Блейн, твой брат выглядит лучше всех парней в Северной Америке. |
| (SIGHS) I don't know, man. | Я не знаю, брат. |
| Brother Justin is a great man. | Брат Джастин - замечательный человек. |
| I hear you loud and clear, man. | Я тебя услышал, брат. |
| Man, you're not alone. | Брат, ты не один. |
| You might want to put 30% down for yourself, my man. | Ты наверное захочешь взять себе 30% чаевых, братан. |
| There's no seal on this CD, man. | На моих дисках нет лицензии, братан. |
| She doesn't hate your guts, man. | Она не ненавидит тебя, братан. |
| All good, man. | Не вопрос, братан. |
| Sure, man all right, thank you. | Конечно, братан, спасибо. |
| I never doubted you, man. | Я никогда не сомневался в тебе, чел. |
| Actually, man, that would be really nice. | Вообще-то, чел, это было бы неплохо. |
| I'm in here to inflict maximum damage and just... I mean... dude, it's a violent business, man. | Я здесь, чтобы нанести максимальный ущерб и просто... думаю... чувак, это жестокий бизнес, чел. |
| J, man, where'd you go? | Джей, чел, ты куда пропал? |
| Everybody else is like, "No way, man, we totally do more pledge work." | А другие, "Не, чел, мы делаем всю работу." |
| Can't be easy - military man in charge of a unionised workforce. | Это нелегко - военному человеку управлять профсоюзом рабочих. |
| For the lesson of the years of communist misrule is this: no one man or party can know enough to manage a modern economy. | Поскольку уроком долгих лет коммунистического правления является то, что ни один человек или партия не имеют достаточно знаний для того, чтобы управлять современной экономикой. |
| An innocent man is so much easier to control. | Невиновным человеком проще управлять. |
| I appreciate your concern for the dignity of the court, 007. Unfortunately, the man is a tax-paying citizen... and entitled by our Constitution to try and manipulate the legal system... | Я ценю вашу заботу о достоинстве суда, 007 но этот человек, налогоплательщик и конституция дает ему право попытаться управлять правовой системой так же, как и всем другим. |
| Play enough video games and eventually you will really believe you can snowboard, fly a plane, drive a nine-second quarter mile, or kill a man. | Играя в видео игры, вы со временем уверуете в то, что умеете кататься на сноуборде, управлять самолетом, вести машину на сумасшедшей скорости, или убить человека. |
| For more information, read the man page for Fluxbox. | Для более подробной информации обратитесь к странице man для Fluxbox. |
| 1972/2003, ISBN 3-451-05060-9 So lernt man leben (How to learn to live), München 1974, Droemer Knaur, ISBN 3-426-04571-0 Cecil Alec Mace Hermann Ebbinghaus Sebastian Leitner in the German National Library catalogue | 1972/2003, ISBN 3-451-05060-9 So lernt man leben (How to lear to live), München 1974, Droemer Knaur, ISBN 3-426-04571-0 Немецкая национальная библиотека, Берлинская государственная библиотека, Баварская государственная библиотека и др. |
| I'm an old-school gamer and I began playing on the Atari ST/800 with games like Pac Man, Time Bandits, ThunderCats and Kickstart. | Я геймер старой школы и начинал играть еще на приставке Atari ST/800 в такие игры, как Pac Man, Time Bandits, ThunderCats и Kickstart. |
| Mick Jackson (born 1960) is a British writer from England, best known for his novel The Underground Man (1997). | Мик Джексон - британский писатель, родился в Ланкашире, Англия, наиболее известный своим романом "Подземный человек" (The Underground Man) (1997). |
| Swedish CD single (09463972372 0; 23 May 2007) "En händig man" - 3:01 "Vet du vad jag egentligen vill?" (instrumental) - 2:03 A video for the song was directed by Jeffery Richt. | Шведский CD-сингл (09463972372 0; 23 мая 2007 года) «En händig man» - 3:01 «Vet du vad jag egentligen vill?» (инструментальная версия) - 2:03 Видеоклип на эту песню снял нидерландский режиссёр и фотограф Антон Корбейн. |