| This man is of no further use. | Этот человек для нас теперь бесполезен. |
| This man is obviously a psychotic. | Этот человек явно сошел с ума. |
| You know, this man always works with an accomplice, a girl. | Знаете, этот человек всегда работает с сообщником, девушкой. |
| This man is of no further use. | Этот человек для нас теперь бесполезен. |
| Only during a period of social stability, can society adequately deal with criminals such as this man and this unfortunate girl. | Только в период социальной стабильности общество может адекватно разобраться с такими преступниками, как этот человек и эта несчастная девочка. |
| You're the man that I believe in. | Ты мужчина, в которого я верю. |
| There is a man in my house who's trying to kill me. | У меня дома мужчина, он пытается меня убить. |
| Come here, if you are a man! | Сойди вниз, если ты мужчина! |
| A man your age To be as strong as you are | Мужчина Ваших лет такой же сильный, как Вы! |
| When both man and woman love equally... then they both should change for each other. | Если мужчина и женщина любят друг друга одинаково сильно,... то они оба должны меняться друг для друга. |
| You need to hear me out on this, man. | Ты должен меня выслушать, чувак. |
| Your ring, man. | Никакой! Твоё кольцо, чувак! |
| No, come on, man. | Нет, постой, чувак. |
| Screw arenas, man. | Порви эту сцену, чувак. |
| Well, all right, man. | Ладно, хорошо, чувак. |
| You should have said something before, man. | Нужно было раньше сказать, мужик. |
| "wealthy older man, younger woman." | "богатый старый мужик, молодая девушка". |
| What you talkin' about, man? | О чём ты говоришь, мужик? |
| It's funny how life works, man. | мужик. Это ирония. |
| Come out like a man! | Выходи, если ты мужик! |
| There's a sandwich man at work who wears a yellow T-shirt. | У нас в офисе есть один парень, он все время носит желтую толстовку. |
| She's a girl, not a man! | Она девушка, а не парень! |
| Jimmie, how you doin', man? | Джимми, как поживаешь, парень? |
| (hammering) Man, you're good with the tools when you want to be. | Парень, ты хорошо ладишь с инструментами, когда захочешь. |
| That man is staring at me. | Парень уставился на меня. |
| You're asking the wrong guy, man. | Ты не того спросил, приятель. |
| Listen to me, man. | Послушай меня, приятель. |
| Cool your jets, man. | Сбрось газ, приятель. |
| How you doin', man? | Как поживаешь, приятель? |
| Dude, what the hell are you doing, man? | Приятель, что ты делаешь? |
| Friend Werner tells of a man he knows. | Мой новый друг Вернер рассказал об одном человеке. |
| My friend, I'm not sure, but wherever this man is, your wife will surely be. | Не знаю, друг мой... но где бы этот человек ни был... твоя жена будет неподалеку. |
| Do a wash, my man. | Надо мыться, друг мой. |
| It's a pathetic war, man. | Это жалкая война, друг. |
| All right, my man. | Ну что, друг. |
| Man, I feel like I'm hung over times ten. | Блин, у меня такое ощущение, как будто у меня похмелье десять раз одновременно. |
| Man, that's my ball. | Блин, это мой мяч. |
| Man, is she good. | Блин, да она хороша. |
| Man, it's really in there. | Блин, оно там застряло. |
| Man, where's Taystee? | Блин, где Тейсти? |
| Thanks for comin' all this way, though, man. | Спасибо, что проделал этот путь, дружище. |
| You were on a roll, my man. | Ты был в ударе, дружище. |
| Yes, the moon is nice, but come on, my man, have a wander, stop loitering around your own solar system like a sulky teenager. | Да, Луна - это отлично, но давай, дружище, прогуляйся, хватит слоняться по своей Солнечной системе хмурым подростком. |
| Pull yourself together, man. | Возьми себя в руки, дружище. |
| Good work, my man! | Отличная работа, дружище! |
| Hell, man, I was always planning on giving you back the hat. | Черт, мужик, я постоянно думал о том, чтобы вернуть тебе шляпу. |
| Where you been at, man? - Wha - | Черт, это же ты, так? |
| Man, it is coming down hard out there. | Блин, на улице черт знает что. |
| Man, I can't believe this! | Черт, я не могу в это поверить! |
| Man. No one's been in here for a long time. | Черт, никого здесь долго не было. |
| Now you're just a man who wants his wife back. | Сейчас ты просто муж, который хочет, чтобы его жена вернулась к нему. |
| Women, in particular, expect great things from marriage without thinking of the possibility that the man may marry other wives as well. | Женщина, в частности, возлагает большие надежды на такой брак, не задумываясь о том, что муж может вступить в брак еще и с другой женщиной. |
| In that regard, he asked whether the Family Protection Bill referred to during the delegation's presentation would address all the existing inequalities in family protection legislation, such as the provision allowing a man to prohibit his wife from working. | В связи с этим он хотел бы знать, будут ли в законопроекте о защите семьи, о котором упоминалось в выступлении делегации, рассмотрены все существующие случаи неравенства в законодательстве о защите семьи, например положение о том, что муж может запретить работать своей жене. |
| The majority of women (73%) believe that a man is justified in beating his wife under some circumstances, in particular for infidelity and disobedience. | Большинство женщин (73%) заявили о том, что при определенных обстоятельствах муж имеет право применять силу по отношению к своей жене, в частности в случае неверности или непослушания с ее стороны. |
| That is the name of the man claiming the identity of your husband, Gawain, who I've learned was killed in the same battle as my husband. | Так зовут человека, притворившегося твоим мужем, Гэвейном. Который, как мне известно, был убит в той же битве, что и мой муж. |
| What level are you on, man? - Six. | Ты, на каком уровне, брат? - На седьмом. |
| Your brother says you're a good wheel man. | Твой брат говорил, что ты хорошо водишь. |
| No, man, it's fresher than the morning snow. | Ќе, брат, она чиста как утренний снег. |
| Andy, good luck, man. | Энди, удачи, брат. |
| Adam, man, my comrade in arts, my comrade-in-arms. | Адам, мужик, мой брат по искусству, брат по оружию. |
| We got to get you to a hospital, man. | Мы отвезем тебя в больницу, братан. |
| Man, how can I say no to that? | Братан, как я могу тебе отказать? |
| You're doing good, man. | Ты молодец, братан. |
| Drew! It's okay, man. | Все нормально, братан. |
| And I'm not your man. | И я тебе не братан! |
| I addressed him after Natasha did, presented myself and said that it would be interview for Erasure.ru and having pointed to the Twilight 0.2 said that it was the main man from the site and that he would interview him. | После Наташи к нему обратился я, представился и сказал что это интервью для Erasure.ru и указав на Twilight 0.2 сказал что это главный чел с сайта, который и будет брать интервью. |
| [sokka shrieking] it's sparky-sparky boom man. | Это пшик пшик бум чел! |
| Take care, man. | Береги себя, чел. |
| You-you got me, man. | Т-ты меня раскусил, чел. |
| "A kick is a punch from a foot!" Man! | "Пинок- это удар кулаком ноги" Чел! |
| A man with enough red blood in him to boss her. | Мужчина с достаточной волей, чтобы управлять ею. |
| His kingdom is run by laws, but no law can control the will of man. | Его королевство управляются законами, но никакой закон не может управлять желанием человека. |
| We are attempting to prove that it can run this ship more efficiently than man. | Это попытка доказать, что он может управлять лучше, чем человек. |
| Bass industries needs to be run by a man, not a boy. | "Басс Индастриз" должен управлять настоящий мужчина, а не мальчик. |
| "Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you bearing a pitcher of water... follow him into the house where he entereth in." | рабство - это ни что иное, как владение рабочей силой, и, вместе с тем, взятие на себя заботы о работниках, в то время как Европейский план... состоит в том, что капиталу надлежит управлять рабочей силой посредством контроля над заработной платой. |
| His book So lernt man lernen (How to learn to learn), a practical manual on the psychology of learning, became a bestseller. | Его книга «Как научиться учиться» (нем. So lernt man lernen), которая является практическим руководством психологии обучения, стала бестселлером. |
| Although many considered it a competent game by itself, a majority of reviewers either called it a simple rehash of previous entries in the Mega Man saga, or considered it inferior to Mega Man X, released on the SNES over a year earlier. | Несмотря на то что многие считали игру самодостаточной, большинство обозревателей назвало игру простым повтором предыдущих игр в саге Mega Man, либо сочло её уступающей игре Mega Man X, которая вышла на SNES более года назад. |
| "Beverly Hills, 90210, 'The Child is Father to the Man'". | Проверено 23 июня 2009. (недоступная ссылка) Beverly Hills, 90210, 'The Child is Father to the Man', Yahoo!. |
| Many of the songs, notably "Cleopatra" and "Never Trust a Man (With Egg on his Face)", remained a part of Adam Ant's live repertoire throughout his career, both with the Ants and later as a solo artist. | «Cleopatra» и «Never Trust a Man (With Egg on his Face)» оставались в концертном репертуаре Адама Анта на протяжении всей его карьеры. |
| The success of the Mega Man series allowed Capcom to continue releasing NES titles well into the 16-bit era. | Успех Mega Man серии Capcom позволил продолжить выпуск серии и в 16-битной эре. |