Английский - русский
Перевод слова Made

Перевод made с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достигнутый (примеров 1749)
The Chairperson concluded by expressing the view that important progress had been made during the meeting, enabling the process to move forward to a new stage. В заключение Председатель отметил достигнутый на совещании значительный прогресс, позволяющий продвинуться в данном процессе на новый этап.
I wish first to welcome the progress that has been made since our meeting of 5 April. Прежде всего мне хотелось бы с удовлетворением отметить прогресс, достигнутый со времени нашего заседания, состоявшегося 5 апреля.
First, although progress has been made over the past years, in many developing countries, competition law is weak or non-existent. Во-первых, несмотря на прогресс, достигнутый за последние годы во многих развивающихся странах, закон о конкуренции является слабым или вообще отсутствует.
The Board recommends that the Division establish a procedure to follow up on UNDP and UNOPS action in response to its recommendations so as to demonstrate the improvements made. Комиссия рекомендует Отделу разработать процедуру проверки мер, принимаемых ПРООН и УООНОП в ответ на его рекомендации, с тем чтобы выявить достигнутый прогресс.
(b) Despite improvement already made in the Netherlands Antilles, effective measures should continue to be taken to bring to an end the deplorable conditions of detention at Koraal Specht Prison; Ь) несмотря на прогресс, достигнутый на Нидерландских Антильских островах, следует продолжить принятие эффективных мер для обеспечения надлежащих условий содержания в тюрьме Корал Спехт;
Больше примеров...
Сделал (примеров 8900)
The trial had made birth control a public topic and the number of clients visiting the clinic doubled. Этот суд сделал контроль над рождаемостью публичной темой и число клиентов посещающих клинику удвоилось.
Using dark magic, he made her from a lump of clay. С помощью темной магии он сделал ее из куска глины.
So, Napoleon's made you his wagon master. Так Наполеон сделал вас каретных дел мастером?
For the record: The pilot's and the computer's simulations made the same result. Для записи: пилота и моделирования компьютера сделал один и тот же результат.
So he made you an offer one neighbor to another? Итак, он сделал тебе предложение как один сосед другому?
Больше примеров...
Сделали (примеров 4680)
I think the Sons of the Harpy have stopped killing because their leader was made king. Думаю, Сыны Гарпии прекратили убивать, потому что их лидера сделали королём.
No, we actually made a couple of stops Нет, вообще-то мы сделали пару остановок
Milan-San Remo has had little significant course changes since its first edition, and organizers have made it a matter of honour to stay true to the original intent. Милан-Сан-Ремо претерпел мало существенных изменений маршрута с момента его первого издания, и организаторы сделали честью оставаться верными первоначальному замыслу.
Throughout Europe, we have seen the alarming growth of extreme nationalist parties, running counter to the Enlightenment values that have made Europe so successful. По всей Европе, мы видели тревожный рост экстремистских националистических партий, идущих противоположно ценностям Просвещения, которые сделали Европу настолько успешной.
(c) Thanked the Regional Adviser for his support, as well as all the donors and partners that had made the implementation of the projects possible; с) выразило признательность Региональному советнику за его поддержку, а также всем донорам и партнерам, которые сделали возможным осуществление проектов;
Больше примеров...
Сделала (примеров 4320)
His delegation attached particular importance to the work of the Management Evaluation Unit, which made it possible, through a timely identification of poor decisions, to resolve disputes without having to refer them to the Dispute Tribunal. Его делегация придает особое значение работе Группы управленческой оценки, которая сделала это возможным, путем своевременного выявления плохих решений для урегулирования споров без их передачи в Трибунал по спорам.
She explained that the choice was made while she was going through a difficult time of her life, and she wished she could "erase that from past". Она объяснила, что сделала тот выбор в тот момент, когда у неё был тяжёлый период в жизни, и она мечтала удалить это «из прошлого».
The Chief, Resource Mobilization Branch, United Nations Population Fund (UNFPA), made a closing statement, on behalf of the Executive Director, UNFPA. Начальник Сектора мобилизации ресурсов, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), сделала заключительное заявление от имени Директора-исполнителя ЮНФПА.
(m) Germany made a general statement following the Second World War "to the effect that it considered treaties signed before the outbreak of hostilities as suspended between the belligerents"; м) после Второй мировой войны Германия сделала общее заявление «о том, что она считала договоры, подписанные до начала военных действий, приостановленными в отношениях между воюющими сторонами»;
Malaysia made a number of recommendations. Малайзия сделала ряд рекомендаций.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 10560)
Major progress was made in improving injection safety through the use of AD syringes. Был достигнут существенный прогресс в повышении безопасности инъекций на основе использования саморазрушающихся шприцев.
It was indicated that little progress had been made in bringing to trial those responsible for enforced or involuntary disappearances committed in the past. Отмечалось, что был достигнут незначительный прогресс в деле привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении в прошлом актов насильственного или недобровольного исчезновения.
Although much progress has been made in helping regional organizations, in particular in Africa, to develop their capacity for intervention, greater efforts are required. Хотя уже был достигнут значительный прогресс в оказании помощи региональным организациям, в частности, в Африке, в развитии их потенциала вмешательства, тем не менее, необходимы более активные усилия.
While much progress had been made in terms of political representation and decision-making, real political power still lay with men, an issue that should be addressed. Хотя был достигнут значительный прогресс в плане политического представительства и принятия решений, реальная политическая власть по-прежнему находится в руках мужчин - вопрос, который следует рассмотреть.
During the reporting period, significant progress was made in the voter registration process for the elections, together with some progress in the integration of military units, and training of the Congolese national police. За отчетный период был достигнут существенный прогресс в процессе регистрации избирателей для выборов наряду с определенным прогрессом в формировании военных подразделений и подготовке конголезской национальной полиции.
Больше примеров...
Усилия (примеров 15180)
The Advisory Committee commends the efforts made by the peacekeeping missions in making the improvements indicated by the Board and trusts that these will be sustained in future periods. Консультативный комитет приветствует предпринимаемые миссиями по поддержанию мира усилия по внесению улучшений, указанных Комиссией, и надеется, что они будут продолжены в будущих периодах.
Recognizing the efforts made to implement the Guiding Principles by some States, business enterprises, international organizations and members of civil society, признавая усилия, предпринятые для осуществления Руководящих принципов рядом государств, предприятий, международных организаций и членов гражданского общества,
The separately administered funds and programmes made every effort to hold managers accountable for poor decision-making and took appropriate action to recover any financial loss to the Organization in cases of misconduct. Отдельно управляемые фонды и программы прилагали все усилия для привлечения руководителей к ответственности за принятие некомпетентных решений и принимали надлежащие меры для возмещения каких-либо финансовых потерь для Организации в случае совершения проступков.
The separately administered funds and programmes made every effort to hold managers accountable for poor decision-making and took appropriate action to recover any financial loss to the Organization in cases of misconduct. Отдельно управляемые фонды и программы прилагали все усилия для привлечения руководителей к ответственности за принятие некомпетентных решений и принимали надлежащие меры для возмещения каких-либо финансовых потерь для Организации в случае совершения проступков.
The dominant development models present formidable challenges for social, environmental and even economic sustainability, as the multiple crises of recent years have made clear. Многочисленные кризисы последних лет показывают, что доминирующие модели развития во многом сдерживают усилия по обеспечению социальной, экологической и экономической устойчивости.
Больше примеров...
Сделаны (примеров 2369)
Further improvements to this method were made by Lagarias, Miller, Odlyzko, Deléglise and Rivat. Дальнейшие усовершенствования этого метода были сделаны Lagarias, Miller, Odlyzko, Deleglise и Rivat.
The altar and baptistery were made by Armenian masons of white marble with multi-layered carvings. Алтарь и купель были сделаны армянскими мастерами из белого мрамора с украшениями многослойной резьбой.
Suggestions were made for the agenda of the Third Meeting of the Expert Group, to be held in 1997. Были сделаны предложения в отношении повестки дня третьего совещания Группы экспертов, запланированного на 1997 год.
And if it's well made I show it, if it's badly made I show it. И если они хорошо сделаны я показываю это, и если это плохо сделано я тоже это показываю.
Which shrinks because it's made of an alloy which mimics intra-molecular compression of dwarf star, thus emitting Alpha Particles. Которые уменьшились, потому что сделаны из сплава который имитирует молекулярное сжатие звезд-карликов излучая при этом альфа-частицы.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2839)
Following the presentations, the Council held an interactive dialogue during which a statement was made by the representative of India. Заслушав эти выступления, Совет провел интерактивное обсуждение, в ходе которого с заявлением выступил представитель Индии.
The closing statement was made by H.E. Mr. Carlos Gustavo dos Anjos, Minister for Foreign Affairs, Cooperation and Communities. С заключительной речью выступил Его Превосходительство г-н Карлуш Густаву Душ Анжуш, министр иностранных дел и сотрудничества.
The Secretary-General made an opening Deputy Secretary-General also participated in the meeting. Со вступительным заявлением выступил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
At the same meeting, Noel Sinclair, the Deputy Chef de Cabinet of the Office of the President of the General Assembly at its sixty-eighth session, made a statement on behalf of John W. Ashe (Antigua and Barbuda), the President of the Assembly. На том же заседании заместитель начальника Канцелярии Председателя шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Ноэл Синклер выступил с заявлением от имени Председателя Ассамблеи Джона У. Эша (Антигуа и Барбуда).
The United Nations High Commissioner for Human Rights made an opening address at the session, and a keynote address was given by a distinguished academic on the history of the slave trade and the need for a reparations movement. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека выступил на сессии со вступительным словом, а видный ученый сделал основной доклад, касавшийся истории работорговли и необходимости движения за исправление ситуации.
Больше примеров...
Сделанные (примеров 2425)
But there were microscopic tears along the entry wound, made postmortem. Но у раны были микроскопические порезы, сделанные посмертно.
The world in which you seek to undo the mistakes that you made... is different from the world where the mistakes were made. Мир, в котором вы пытаетесь исправить сделанные вами ошибки, отличается от мира, в котором они были сделаны.
We took into account all - and I reiterate, all - of the comments made to us by our partners in Central and Eastern Europe, as they can confirm. Мы учли все, я повторяю, все замечания, сделанные нашими партнерами в Центральной и Восточной Европе, как они могут подтвердить.
The overall income figures for 1999 outlined above do not do justice to the positive signs of increased commitments to UNDP regular resources in national currencies made as a result of the decision and funding strategies. Указанные выше общие показатели поступлений за 1999 год не отражают позитивных признаков увеличения взносов в регулярные ресурсы ПРООН в национальной валюте, сделанные в соответствии с решением и стратегиями финансирования.
As noted earlier, some of the recommendations had already been envisaged as part of public policies and the implementation of recommendations made by treaty bodies, visiting special procedures and as a result of contacts with the Inter-American human rights system. Как уже отмечалось, некоторые рекомендации уже включены в государственные стратегии, и в процессе осуществления находятся рекомендации, сделанные договорными органами и посещавшими страну мандатариями специальных процедур, а также рекомендации, сформулированные на основе контактов с межамериканской системой защиты прав человека.
Больше примеров...
Предприняты (примеров 1630)
Strong efforts have been made in recent months by the Governments concerned, with the United States of America acting as the principal intermediary. За последние месяцы заинтересованными правительствами совместно с Соединенными Штатами Америки, выступавшими в качестве основного посредника, были предприняты значительные усилия в этой связи.
In 2011, demarches were made to Governments in Asia, the Caribbean and the Pacific Islands urging them to complete the process for adopting the Additional Protocol, and offering assistance if needed. В 2011 году были предприняты демарши перед правительствами стран Азии, Карибского бассейна и Тихоокеанских островов с настоятельным призывом к ним завершить процесс принятия Дополнительного протокола и с предложением помощи, в случае необходимости.
Efforts have been made to strengthen the inter-agency appeals, which are issued by the United Nations following large-scale disasters, so that the donor community can respond more objectively to the requirements listed. Были предприняты усилия с целью повысить эффективность межучрежденческих призывов, с которыми обращается Организация Объединенных Наций в связи с крупномасштабными стихийными бедствиями, с тем чтобы сообщество доноров могло принимать меры по удовлетворению конкретных потребностей на основе более объективного подхода.
This report will also present various programmes and projects where UNEP has functioned as financing and executing agency, and which have made significant efforts to engage and support indigenous peoples organisations. В настоящем докладе представлена также информация о различных программах и проектах, в которых ЮНЕП выступает в качестве финансирующего учреждения и учреждения-исполнителя и в рамках которых предприняты активные усилия для привлечения организаций коренных народов и оказания им поддержки.
It emphasized that sincere efforts had been made to accommodate different views in the revised text, and expressed the hope that the latter would be adopted by consensus at the current session of the Special Committee and submitted to the General Assembly. Она подчеркнула, что были предприняты искренние усилия с целью согласовать различные мнения в пересмотренном тексте документа, и выразила надежду на то, что последний будет принят консенсусом на нынешней сессии Специального комитета и представлен Генеральной Ассамблее.
Больше примеров...
Заставил (примеров 1746)
In his first appearance, he made them battle the Red Ghost and his Super-Apes for control of the Moon. При первом появлении он заставил их сражаться с Красным призраком и его супер обезьянами за контроль над Луной.
Dad made me have a play Shannon from my class. Папа заставил меня играть с Шеннон из моего класса.
She made a fake elevator which she trapped us in and then pumped airborne drugs through the vents and built a small robot that forced us to kiss while it watched and made noises. Она создала фальшивый лифт, в который посадила нас и затем пустила через вентиляцию дурманящий газ, также собрала маленького робота, который заставил нас поцеловаться, пока он смотрел и издавал странные звуки.
You made me look in your ear to see if there was a ladybug in it. Ты заставил меня смотреть в твое ухо чтобы посмотреть нет ли там божьей коровки
Made her turn on him. Заставил ее возненавидеть его.
Больше примеров...
Добиться (примеров 2339)
Progress has also been made in addressing urgent security threats. Удалось также добиться прогресса в устранении серьезных угроз в области безопасности.
Despite some obstacles, progress has been made, and the Ugandan Government is determined that the talks will succeed. Несмотря на ряд препятствий, достигнут некоторый прогресс, и правительство Уганды намерено добиться успеха на этих переговорах.
Achievement of those goals would imply that major progress had been made in combating the major causes of death in poor countries and in providing adequate sanitation and health services to most people on the planet. Для достижения этих целей необходимо будет добиться значительного прогресса в деле устранения основных причин смертности в бедных странах и в обеспечении большинства жителей нашей планеты адекватными санитарно-медицинскими услугами.
In my last report, I stated that with the agreements reached in the Lebanese National Dialogue, significant further progress towards the full implementation of resolution 1559 had been made. В своем предыдущем докладе я отметил, что благодаря договоренностям, достигнутым в рамках ливанского национального диалога, удалось добиться дальнейшего значительного продвижения вперед в деле осуществления в полном объеме всех положений резолюции 1559.
4.8 On the final claim of the petitioner, the State party submits that there is no evidence to suggest that the author made any attempts to access and seek relief through the various domestic remedies which were available to him. 4.8 В отношении последнего утверждения заявителя государство-участник заявляет, что не имеется доказательств, свидетельствующих о каких-либо попытках заявителя добиться защиты своих прав посредством различных доступных ему внутренних средств правовой защиты.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 3162)
Provision is made for the installation of a fuel station at UNPREDEP headquarters and fuel tanks at observation posts 34 and 36. Предусматриваются ассигнования на оборудование топливной станции в штабе СПРООН и установку топливных емкостей на наблюдательных постах 34 и 36.
No provisions are made for civilian police. Staff Ассигнования для гражданских полицейских не предусмотрены.
Provision is made for miscellaneous claims and adjustments arising from the day-to-day operation of the Observer Mission, excluding third-party vehicle accident claims, at an average cost of $2,000 per month. Предусматриваются ассигнования по статье разных требований и выплат, связанных с повседневным функционированием Миссии наблюдателей, исключая оплату требований третьих сторон в связи с дорожно-транспортными происшествиями, из расчета в среднем 2000 долл. США в месяц.
Provision is made for payment of accommodation ($204,400) and food allowance ($102,200) to eight aircrew personnel at rates of $70 and $35 per person per day respectively. Предусматриваются ассигнования на обеспечение жильем (204400 долл. США) и питанием (102200 долл. США) восьми членов экипажа по ставке 70 долл. США и 35 долл. США на человека в день, соответственно.
A provision of €7,906 per annum is made to meet the requirement. На эти выплаты предусматриваются ассигнования в размере 7906 евро в год.
Больше примеров...
Внесены (примеров 1672)
Some alterations to the Rock Band formula were made to preserve the sound of the Beatles' music. Для сохранения звучания музыки The Beatles в формулу Rock Band были внесены некоторые изменения.
The evidence before the Panel suggests that, in many cases, adjustments have also been made in underlying claims for "voluntary betterment". Представленные Группе доказательства свидетельствуют о том, что во многих случаях в основные претензии были внесены коррективы на "добровольное улучшение".
(a) Approve the new set of draft recommendations for the 2000 round of housing censuses in the ECE region, on the understanding that it would be amended to reflect the recommendations made at the March 1997 ECE-Eurostat joint meeting; а) утвердить проект новых рекомендаций по переписям жилищ в регионе ЕЭК 2000 года при том понимании, что в него будут внесены поправки согласно рекомендациям, сделанным на совместном совещании ЕЭК-Евростат в марте 1997 года;
Although human rights somehow restricted during the criminal proceedings, humanity-based amendments, such as respect of natural rights, were made in the CPC in 2007. Хотя права человека подвергаются определенным ограничениям в ходе уголовного преследования, в 2007 году в УПК были внесены основанные на принципах гуманности поправки, например касающиеся соблюдения естественных прав.
The legislation had made no distinction, however, between trafficking in and smuggling of human beings until 2006, when it had been amended to make them separate offences. Однако в законодательстве не было различия между торговлей людьми и незаконным провозом людей через границу до 2006 года, когда в него были внесены поправки, квалифицирующие эти действия как разные преступления.
Больше примеров...
Дал (примеров 1175)
Yes, you made that brutally clear to me. Да, ты мне совершенно ясно дал это понять.
I made the same pledge, but I'm not as good as Steve was. Я дал такой же завет, но я не настолько хорош, как был Стив.
You gave my grandson your card, And let's just say you made quite an impression. Ты дал моему внуку свою визитку, и, по правде говоря, произвел впечатление.
Statements were made by the representatives of Canada, France, South Africa, Sweden, the United States and Denmark, to which the Chief responded. Представители Канады, Франции, Южной Африки, Швеции, Соединенных Штатов и Дании выступили с заявлениями, в связи с которыми Начальник дал ответы.
In May 2017, professional wrestling journalist Dave Meltzer made a comment that the American professional wrestling promotion Ring of Honor (ROH) could not sell 10,000 tickets for a wrestling event. В мае 2017 года рестлинг-журналист Дэйв Мельтцер дал комментарий, что американский рестлинг-промоушен Ring of Honor (ROH) не сможет продать 10000 билетов на своё шоу.
Больше примеров...