Английский - русский
Перевод слова Made

Перевод made с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достигнутый (примеров 1749)
In his report, the Secretary-General has sought to identify the extent to which progress has been made by Governments in developing and/or strengthening national action plans for children as a critical first step towards the implementation of the commitments made 18 months ago at the special session. В своем докладе Генеральный секретарь попытался оценить прогресс, достигнутый правительствами в разработке и/или укреплении национальных планов действий в интересах детей, в качестве критически важного первого шага в осуществлении обязательств, которые были взяты 18 месяцев назад на специальной сессии.
The economic and social progress Ethiopia has made over the past decade has, no doubt, been underpinned by the real and concrete advances we have made in building democratic institutions and fostering the rule of law. Социально-экономический прогресс, достигнутый Эфиопией за последнее десятилетие, несомненно, подкрепляется реальными и конкретными успехами в области построения демократических институтов и упрочения верховенства права.
The progress that the OAU and UNHCR have made with respect to the welfare of refugees in Africa is particularly worth mentioning. Следует особо отметить прогресс, достигнутый ОАЕ в сотрудничестве с УВКБ в деле нормализации положения беженцев в Африке.
Through 7 working sessions with the Ministry of the Interior to develop standard operating procedures, and while progress was made, the project was not completed С представителями министерства внутренних дел проведены 7 рабочих заседаний в целях разработки стандартных оперативных процедур; несмотря на достигнутый прогресс, проект завершить не удалось
Despite the progress that has been made in the codification of international humanitarian law and in the adoption of general principles on the protection of civilians in armed conflict, the international community can hardly be pleased with the inadequacy of that progress at the practical level. Несмотря на прогресс, достигнутый в кодификации международного гуманитарного права и по вопросу принятия общих принципов защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах, международное сообщество едва ли испытывает удовлетворение от того, как этот прогресс осуществляется на практическом уровне.
Больше примеров...
Сделал (примеров 8900)
I made some calls to my friends in the military. Я сделал несколько звонков своим военным друзьям.
Really, have I made you happy? Правда? Я сделал тебя счастливой?
I've only made a few inquiries but, no, there's not much to alarm you. Я сделал всего несколько запросов, но нет, беспокоится особо не о чем.
The real Patient Zero, Henry Burns, the second he got sick, he made a telephone call. Настоящий нулевой пациент, Генри Бернс, как только он заболел, он сделал телефонный звонок.
and made the Rheinwalds purveyors to the Royal Danish Court и сделал Рейнвальдов поставщиками Датского Королевского Двора.
Больше примеров...
Сделали (примеров 4680)
We made you 'cause we could. Мы сделали тебя потому что мы могли это сделать.
Well, now they've made Kyle their main target. Они теперь сделали Кайла своей главной мишенью.
Statements were made by Mr. Samadi and Mr. Holohan. Г-н Самади и г-н Холохан сделали заявления.
IGN felt that the expressive colors used for the changing seasons made Seasons the more graphically impressive of the two. В IGN посчитали, что яркие цвета, используемые для смены времён года в Seasons, сделали её более выдающейся в графическом плане.
You've made an excellent choice. Вы сделали превосходный выбор.
Больше примеров...
Сделала (примеров 4320)
You don't get to be jealous because you made your choice. Ты не должна завидовать, потому что ты сделала свой выбор.
Some people argue that Sun (or the Sun engineer) as creator of the license made the CDDL intentionally GPL incompatible. Некоторые возражали, что Sun (или инженеры Sun) как автор лицензии, сделала CDDL несовместимой с GPL намеренно.
The delegation of Canada, in its capacity as Chair of UNSCEAR, made a statement. Делегация Канады в своем качестве Председателя ЮНКООНДАР сделала заявление.
It's just, I'd rather run the fake campaign ads that I made when I was ten than become negative and cynical. Просто я бы лучше запустила ролики вымышленной кампании, которые я сделала, когда мне было 10, чем стала бы циничной и негативной.
This is the story of a dream that made me happy Because when I dreamed it, it touched my heart... Это история о мечте, которая сделала меня счастливым, потому, что когда я мечтал, на сердце становилось тепло...
Больше примеров...
Прогресс (примеров 10560)
Real progress has been made in this direction in the last five years. В этом отношении за пять лет был достигнут реальный прогресс.
During the reporting period, significant progress was made in the voter registration process for the elections, together with some progress in the integration of military units, and training of the Congolese national police. За отчетный период был достигнут существенный прогресс в процессе регистрации избирателей для выборов наряду с определенным прогрессом в формировании военных подразделений и подготовке конголезской национальной полиции.
Unless extraordinary efforts are made, the progress in basic social services achieved in the past decades will be wiped out by the HIV/AIDS pandemic. Если не будут приняты чрезвычайные меры, то прогресс в области основных социальных услуг, достигнутый за последние десятилетия, будет сведен на нет пандемией ВИЧ/СПИД.
During the reporting period, significant progress was made in the voter registration process for the elections, together with some progress in the integration of military units, and training of the Congolese national police. За отчетный период был достигнут существенный прогресс в процессе регистрации избирателей для выборов наряду с определенным прогрессом в формировании военных подразделений и подготовке конголезской национальной полиции.
If left unresolved, this situation could threaten the important gains made and could even have a potential unravelling impact, which must be avoided. Если эта ситуация не будет урегулирована, она может поставить под угрозу уже достигнутый важный прогресс и даже привести к дестабилизирующим последствиям, а это необходимо избежать.
Больше примеров...
Усилия (примеров 15180)
After 2020, efforts to consolidate the gains made during this period and tackle remaining challenges will naturally progress within the framework of Agenda 2063. После 2020 года усилия по укреплению достигнутых в течение соответствующего периода успехов и решению оставшихся проблем будут естественным образом осуществляться в рамках Повестки дня на период до 2063 года.
The Board recognizes efforts made by UNICEF in the following areas: Комиссия признает усилия, предпринятые ЮНИСЕФ в следующих областях:
The Inspectors observed that a number of United Nations organizations have made concerted efforts in recent years to strengthen the monitoring of IPs. Инспекторы отметили, что в последние годы ряд организаций системы Организации Объединенных Наций предпринимают согласованные усилия по укреплению механизмов мониторинга работы ПИ.
It acknowledged the great efforts that had been made in some cases to make some payment of contributions over the years. Комитет признал, что некоторые из них предприняли значительные усилия для выплаты хотя бы части взносов в эти последние годы.
Welcomes the efforts made by UN-Women and progress achieved in upgrading the evaluation function; приветствует усилия Структуры «ООНженщины» и успехи, достигнутые в деле усовершенствования ее функции оценки;
Больше примеров...
Сделаны (примеров 2369)
All the cuts were made at the joints. Все разрезы были сделаны по суставам.
See, Lindsay, we were made for each other. Понимаешь, Линдси, мы сделаны друг для друга.
However, the acceptance of this recommendation does not imply that reservations made by Thailand under international human rights instruments contradict treaty law. Вместе с тем принятие этой рекомендации не означает, что оговорки, которые были сделаны Таиландом в рамках международных договоров в области прав человека, противоречат договорному праву.
While remarkable progress had been made, many of those objectives had not been attained: several outstanding issues, including climate change, environmental degradation and the impact of the financial crisis, called for an intervention by the international community as a whole. Несмотря на то, что были сделаны замечательные успехи, многие из этих целей не были достигнуты: несколько нерешенных проблем, включая изменение климата, деградацию окружающей среды и последствия финансового кризиса, требуют вмешательства со стороны всего международного сообщества.
The thing that dreams are made of. Из этого сделаны мечты.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2839)
As to which of the two Governments was racist, he referred to the statement that he had made under agenda item 115. Касаясь вопроса о том, какое из двух правительств является расистским, оратор напоминает о заявлении, с которым он выступил по пункту 115 повестки дня.
Chandra Patel, Southern and Eastern African Trade Information and Negotiations Institute, made a presentation on proposals for strengthening the Economic and Social Council - new institutional arrangements at the level of the United Nations. Представитель Института по вопросам торговой информации и переговоров для юга и востока Африки Чандра Пател выступил по теме «Предложения в отношении укрепления Экономического и Социального Совета - новые институциональные договоренности на уровне Организации Объединенных Наций».
Together with the Geneva-based NGOs, the Council made two oral statements, on violence against women and on the girl child. Совместно с базирующимися в Женеве неправительственными организациями Совет выступил с двумя устными заявлениями: по вопросу о насилии в отношении женщин и по вопросу о положении девочек.
The Regional Office gave the inaugural keynote address and made closing comments, which highlighted the role of international instruments and the importance of consultation with indigenous peoples. Представитель регионального отделения выступил с основным докладом при открытии семинара и сделал заключительные замечания, в которых была подчеркнута роль международных договоров и важность консультаций с коренными народами.
At the high-level round table on strategies for sustainable chemicals and waste management, a statement was made by the Chief of the Global Policy Branch, Division for Sustainable Development, Department of Economic and Social Affairs. На совещании высокого уровня за круглым столом на тему «Стратегии экологически безопасной утилизации химических веществ и отходов» выступил глава Сектора глобальной политики Отдела по устойчивому развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам.
Больше примеров...
Сделанные (примеров 2425)
The special procedures would reply to or comment on the statements made during the discussion of their report. Ответственные за специальные процедуры будут представлять ответы или замечания на заявления, сделанные в ходе обсуждения их доклада.
The Special Rapporteur considers that the pronouncements made and action taken by the current administration do not appear to signal any new policy direction in respect of the National Convention process. Специальный докладчик считает, что сделанные нынешней администрацией заявления и принятые меры, как представляется, не указывают на какие-либо новые направления политики в отношении процесса Национальной конференции.
Statements made by delegations on the adoption of decision 2007/32 during the resumed second regular session, 5 October 2007 Заявления, сделанные делегациями при принятии решения 2007/32 в ходе возобновленной второй очередной сессии, 5 октября 2007 года
The Ministers welcomed the cooperation initiatives and the substantial financial contributions made by some G77 countries, including OPEC countries based on the solidarity and principles of friendship among States. Министры приветствовали инициативы в области сотрудничества и существенные финансовые взносы, сделанные некоторыми странами-членами Группы 77, включая страны - члены ОПЕК, исходя из принципов солидарности и дружбы между государствами.
The arrests of numerous terrorist suspects last month by French and German authorities made clear that no one nation can do the critical work necessary to win the struggle against extremists. Аресты многих подозреваемых в терроризме, сделанные властями Франции и Германии за последний месяц, показали, что ни одна страна в одиночку не сможет выполнять критическую работу, необходимую для победы над экстремистами.
Больше примеров...
Предприняты (примеров 1630)
In 2011, renewed efforts were made to effectuate the reforms. В 2011 году были предприняты новые усилия по проведению такой реформы.
Since then, considerable efforts have been made to align India's accounting and auditing standards and practices with internationally accepted standards. С того времени были предприняты значительные усилия для приведения индийских стандартов и практики учета и аудиторских проверок с международно признанными стандартами.
Furthermore, extra efforts were made to expand and anchor the Alliance's work in new regions, namely in Asia and Africa. Кроме того, были предприняты дополнительные усилия по расширению и закреплению работы "Альянса" в новых регионах, а именно в Азии и Африке.
However, since the return to democratic rule in 1999, great strides have been made to enhance the enjoyment of human rights in the country. Однако после восстановления демократического правления в 1999 году были предприняты крупные шаги, направленные на содействие осуществлению прав человека в стране.
Notwithstanding these problems, by the time of the election it was clear that in most parts of the country, major and substantially successful efforts had been made to ensure that voters were given a proper opportunity to obtain the documents they required. Однако, несмотря на эти проблемы, к началу проведения выборов можно было с уверенностью сказать, что в большинстве районов страны были предприняты серьезные и в основном успешные усилия по обеспечению того, чтобы потенциальные избиратели действительно имели возможность получить необходимые им документы.
Больше примеров...
Заставил (примеров 1746)
Look, I know what Ryker made you do. Слушай, я знаю что Райкер заставил тебя сделать.
He made me call Darwin, said I had to meet him at Hopewood. Он заставил меня позвонить Дарвину, назначить ему встречу в Хоупвуде.
You made me drag all this junk up here for one glove? Ты заставил принести меня весь этот хлам ради одной перчатки?
He made me throw all the powdered out, which is crazy, 'cause it's cheaper, Он заставил меня отказаться от них, и это просто бред, потому что они дешевле,
Made me sign a paper saying the bail money was him buying me out of the company. Заставил меня подписать бумагу, по которой суммой залога он покупал мою часть компании.
Больше примеров...
Добиться (примеров 2339)
Significant progress was made on sustainability, including putting in place a legal framework necessary to ensure returnees' unbiased access to socio-economic facilities and opportunities. Значительного прогресса удалось добиться в деле обеспечения устойчивости налаженных процессов, включая создание правовой основы, необходимой для обеспечения беспристрастного доступа возвращенцев к социально-экономическим возможностям и услугам.
Although some progress has been made by the Government of Afghanistan in addressing corruption within official structures, the situation in Afghanistan remains highly challenging. Хотя правительству Афганистана удалось добиться определенного прогресса в деле борьбы с коррупцией в официальных структурах, в целом положение в Афганистане в этой области остается весьма и весьма серьезным.
My special thanks go to the facilitators and co-chairpersons, whose dedication and goodwill have made possible the positive results on the issues they took up. Я особо благодарю посредников и сопредседателей, чья самоотверженность и добрая воля позволила добиться положительных результатов в тех вопросах, которыми они занимаются.
Great strides in improving performance and delivering results can be realized by implementing this set of recommendations, which clearly build on, and provide impetus to, many of the advances that the United Nations system has already made in this field. Больших успехов в деле повышения качества работы и отдачи можно добиться путем выполнения этого пакета рекомендаций, которые явно основаны на значительных успехах, уже достигнутых системой Организации Объединенных Наций в этой области, и в то же время направлены на развитие этого успеха.
For that reason, action by international organizations, such as international and national non-governmental organizations, was of major importance, particularly on all issues relating to women; many of the advances made would not have been secured without their effective efforts. В этой связи особую значимость приобретает деятельность международных организаций, а также международных и национальных неправительственных организаций, в частности во всех областях, касающихся положения женщин; без эффективного взаимодействия с этими организациями добиться многого из достигнутого было бы невозможно.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 3162)
Provision is made for reception and entertainment of members of delegations, government officials and dignitaries ($5,000). Предусматриваются ассигнования на прием и обеспечение досуга членов делегаций, официальных представителей правительств и видных деятелей (5000 долл. США).
No provision had been made in the prior period owing to the planned repatriation of the medical support personnel before the completion of a six-month service. В предыдущем периоде ассигнования на эти цели не предусматривались по причине планировавшейся репатриации вспомогательного медицинского персонала до завершения шестимесячного периода службы.
Provision is made for the rental of an average of 12 vehicles in Nairobi and Kampala for eight months, at an estimated monthly rate of $1,500 per vehicle. Предусматриваются ассигнования на аренду в общей сложности 12 единиц автотранспортных средств в Найроби и Кампале в течение восьми месяцев из расчета ориентировочно 1500 долл. США на машину в месяц.
No separate provisions were made in the mission budgets to support Galaxy. В бюджетах миссий не предусматривались ассигнования на обеспечение поддержки функционированию системы «Гэлакси».
As budgetary provisions have already been made in the programme budget for the 20062007 biennium, the Secretariat will absorb requirements for activities related to the various human rights mandates listed in the annex to decision 1/102. Поскольку бюджетные ассигнования уже предусмотрены, Секретариат будет покрывать за счет уже имеющихся ресурсов потребности в средствах на проведение мероприятий в рамках различных правозащитных мандатов, перечисленных в приложении к решению 1/102.
Больше примеров...
Внесены (примеров 1672)
In 2003 amendments to this effect were made to article 235 of the Criminal Code, on the use of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment, which is punishable by deprivation of liberty for periods of between three and eight years. В 2003 году в Республике были внесены соответствующие изменения в статью 235 Уголовного кодекса, по которой предусматривается наказание в виде лишения свободы от 3 до 8 лет.
Unexpectedly, however, such improvements, many of which were made at the request of donors, have not resulted in increased flows of humanitarian assistance through the consolidated appeals process. Однако, и это явилось неожиданностью, подобные позитивные изменения, многие из которых были внесены по просьбе доноров, не привели к расширению потоков гуманитарной помощи, направляемых через процесс принятия призывов к совместным действиям.
The voluntary contributions made by the Government of Cyprus ($14,420,333) and Greece ($6.5 million) towards the cost of the Force for the period from 1 January to 31 December 1996, totalling $20,920,333, have been paid. Добровольные взносы на общую сумму 20920333 долл. США на финансирование Сил в период с 1 января по 31 декабря 1996 года были внесены правительствами Кипра (14420333 долл. США) и Греции (6,5 млн. долл. США).
The Committee welcomes the amendments made in 1998 to the Law on Citizenship simplifying procedures for the naturalization of children of stateless persons and notes that the number of stateless persons in Estonia is decreasing. Комитет приветствует поправки, которые были внесены в 1998 году в Закон о гражданстве с целью упрощения процедур натурализации детей лиц без гражданства, и отмечает, что число лиц без гражданства в Эстонии уменьшается.
With regard to patients in psychiatric facilities, the following reflects changes to the Mental Health Act made in 1999. В 1999 году в закон о психическом здоровье были внесены следующие изменения, касающиеся пациентов психиатрических клиник. Пациенты, недобровольно помещенные в психиатрические клиники, должны уведомляться о своих правах пациента как устно, так и письменно.
Больше примеров...
Дал (примеров 1175)
You've made a difference in my life, given me something to shoot for. Ты оказался важным фактором в моей жизни, ты дал мне цель.
I've made it clear I don't enjoy being disturbed during my games. Я дал понять, я не люблю, когда меня отвлекают от моих игр.
Now, in the last month, You have made a commitment to increasing your speed, Enhancing your reflexes, and it's working. За последний месяц ты дал слово, что увеличишь свою скорость, улучшишь свои рефлексы, и это наконец начало осуществляться.
I made Hiro a promise. Я дал Хиро обещание.
Please Even the chancellor Adenauer has made it clear This unfortunate chapter must end. Даже канцлер Аденауэр ясно дал понять, что мы должны закрыть эту трагическую страницу истории.
Больше примеров...