Английский - русский
Перевод слова Made

Перевод made с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достигнутый (примеров 1749)
The Summit noted that significant progress has been made since the signing of the Ceasefire Agreement in July and August 1999. Участники встречи отметили существенный прогресс, достигнутый после подписания Соглашения о прекращении огня в июле и августе 1999 года.
The debate, mandated by General Assembly resolution 63/225, highlighted the progress the international community had made in enhancing the contributions of migration to development and in addressing its negative consequences. В ходе этого обсуждения, санкционированного в резолюции 63/225 Генеральной Ассамблеи, рассматривался прогресс, достигнутый международным сообществом в деле повышения вклада миграции в развитие и ослабление ее негативных последствий.
Yemen welcomed the progress and achievements made by Uruguay, including its ratification of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and its submission of reports to several treaty bodies. Йемен приветствовал достигнутый Уругваем прогресс и результаты, включая ратификацию Факультативного протокола к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, а также представление докладов нескольким договорным органам.
The Inspectors welcome the progress that has been made in safeguarding the ownership and leadership of the beneficiary Governments, in particular through the introduction of the UNDAFs. Инспекторы приветствуют прогресс, достигнутый в обеспечении подконтрольности программ и проектов правительствам стран-бенефициаров и их руководящей роли в этом, в частности благодаря внедрению РПООНПР.
The State party's report was frank and informative, and indicated that although some progress had been made over the past 16 years, the road to full de facto and de jure equality between men and women was still long and filled with challenges. Доклад государства-участника является откровенным и информативным, и в нем указывается, что, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый за последние 16 лет, еще предстоит пройти долгий путь к фактическому и юридическому равенству мужчин и женщин, на котором встретится немало проблем.
Больше примеров...
Сделал (примеров 8900)
One problem: whoever did this would need to know every inch of that hotel and every move the Secret Service made. Одна проблема... тот, кто это сделал, должен знать каждый дюйм в этом отеле, и все передвижения агентов Секретной Службы.
He made us swear, as sisters, never to put anything or anyone before one another, in the way that he felt his brother had. Он заставил нас, как сестер, поклясться, никогда и никого не ставить превыше друг друга - именно это, по его мнению, сделал его брат.
Ladies and gentlemen, I made a different choice. Thanks. Дамы и господа, я сделал другой выбор. Спасибо. Дамы и господа...
Ladies and gentlemen, I made a different choice. Thanks. Дамы и господа, я сделал другой выбор. Спасибо. Дамы и господа...
But then you made me crazy, and that was OK, too, for a while. А потом - сделал меня безумной, что было тоже ничего, до поры до времени.
Больше примеров...
Сделали (примеров 4680)
Is this what we made in the lab? то, что мы сделали тогда в лаборатории?
The Governing Council was informed that, for the year, as of 30 September 2013, the following countries had made voluntary financial contributions totalling $45,000 to CSAM: Bangladesh: India: Philippines; Republic of Korea; and Thailand. Совет управляющих был проинформирован о том, что в течение отчетного года по состоянию на 30 сентября 2013 года следующие страны сделали добровольные финансовые взносы для ЦУМСХ на общую сумму в размере 45 долл. США: Бангладеш, Индия, Республика Корея, Таиланд и Филиппины.
AI noted that the UAE authorities had made some progress on the recommendation to consider allowing female citizens married to non-citizens to pass on their nationality to their children. МА отметила, что власти ОАЭ сделали некоторые шаги по выполнению рекомендации рассмотреть возможность предоставления женщинам, являющимся гражданами страны и вышедшим замуж за иностранцев, передавать свое гражданство детям.
Just... We made it! Просто... мы сделали это!
Your abuse made you a natural. Ваши мучения сделали вас самородком.
Больше примеров...
Сделала (примеров 4320)
The intensified international action against terrorism has made the fight against the illicit trade in small arms and light weapons even more urgent. Активизация международных действий против терроризма сделала еще более актуальной задачу борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
I made something for you so every time you look at it you remember me. Я сделала кое-что для тебя поэтому каждый раз, когда ты посмотришь на это ты вспомнишь меня.
The Chief, Resource Mobilization Branch, United Nations Population Fund (UNFPA), made a closing statement, on behalf of the Executive Director, UNFPA. Начальник Сектора мобилизации ресурсов, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), сделала заключительное заявление от имени Директора-исполнителя ЮНФПА.
I made them this afternoon. Я сделала их сегодня днем.
I have made arrangements to come over if you're still considering the possibility of a driver. Я сделала кое-какие распоряжения на тот случай... если вам вдруг понадобится шофер.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 10560)
Between 2005 and 2011, significant progress was made in terms of child survival. За период 2005 - 2011 годов был достигнут существенный прогресс в обеспечении выживания детей.
Progress had been made with respect to the European hub station which, following competitive bids, was being located in Leuk, Switzerland. Был достигнут прогресс в том, что касается европейской центральной станции, которая после получения конкурентных предложений размещается в Лойке, Швейцария.
Since the circulation of my previous report, considerable progress has been made in reviewing and analyzing the inventory of stocks in government warehouses, covering all sectors of the Programme. Со времени распространения моего предыдущего доклада был достигнут значительный прогресс в проведении обследования и анализа имеющихся запасов на государственных складах по всем секторам программы.
It was indicated that little progress had been made in bringing to trial those responsible for enforced or involuntary disappearances committed in the past. Отмечалось, что был достигнут незначительный прогресс в деле привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении в прошлом актов насильственного или недобровольного исчезновения.
Progress has been made in Africa under the UNCCD towards developing a common methodology for integrating the three Rio conventions into planning instruments at national and district levels. В Африке в рамках КБОООН достигнут прогресс в деле разработки общей методологии комплексного учета трех Рио-де-жанейрских конвенций в документах по вопросам планирования на национальном и районном уровне.
Больше примеров...
Усилия (примеров 15180)
The Board recognizes the efforts made by the Administration to complete the conversion process. Комиссия воздает должное администрации за ее усилия по завершению процесса конверсии.
Clarification was sought as to whether CEB had made an effort to simplify country-level programme delivery, not just administrative services, which could also save money and increase impact in receiving communities. Были запрошены разъяснения относительно того, прилагал ли КСР в дополнение к усилиям по рационализации административной деятельности усилия по упрощению процедур осуществления программ на страновом уровне, что также может позволить добиться экономии финансовых средств и повышения отдачи для получающих помощь местных сообществ.
Efforts were made to develop a more coherent, consistent and cost-effective approach to United Nations electoral assistance through the development of system-wide internal policies and operational frameworks. Предпринимались усилия по выработке более согласованного, последовательного и экономичного подхода к оказанию Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов на основе разработки общесистемных внутренних стратегий и оперативной основы.
The Board recognizes efforts made by UNICEF in the following areas: Комиссия признает усилия, предпринятые ЮНИСЕФ в следующих областях:
Significant effort has been made by AMISOM and UNSOA to enhance the security of Mogadishu International Airport after the Al-Shabaab attack on the United Nations country team compound. АМИСОМ и ЮНСОА приложили значительные усилия для повышения уровня безопасности в международном аэропорту Могадишо после нападения группировки «Аш-Шабааб» на комплекс страновой группы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сделаны (примеров 2369)
The first mechanical locks were made of wood. Представляете первые механические замки были сделаны из дерева.
Observations were made on the uneven progress in the establishment of evaluation systems in the different offices and departments. Были сделаны замечания относительно неодинакового прогресса, достигнутого в создании системы оценки в разных управлениях и департаментах.
Remember, you are made of metal. Запомните, вы сделаны из металла.
"Invites the Secretary-General to present a report within 28 days summarizing any proposals made during its ministerial meeting and any commentary or response to these proposals by any Security Council member". «предлагает Генеральному секретарю в течение 28 дней представить доклад, содержащий резюме любых предложений, которые были сделаны в ходе его заседания на уровне министров, и любые комментарии или отклики на эти предложения любого члена Совета Безопасности».
kelly, allegations were made. as principal, I had to act on them. Келли, заявления были сделаны, как директор, я должен был отреагировать на них.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2839)
Here I would like to recall the very insightful statement that the Secretary-General has just made. Здесь я хотел бы сослаться на очень мудрое выступление, с которым только что выступил Генеральный секретарь.
The HR Committee and the independent expert made similar recommendations. С аналогичными рекомендациями выступил Комитет по правам человека и независимый эксперт.
At the same meeting, the representative of the International Labour Organization (ILO) made an introductory statement on the Intersecretariat Working Group on Price Statistics. На том же заседании со вступительным заявлением, касающимся Межсекретариатской рабочей группы по статистике цен, выступил представитель Международной организации труда (МОТ).
My delegation associates itself with the statement made by the representative of Costa Rica on behalf of the Central American Group and we want to take this opportunity to comment on specific activities undertaken by Nicaragua in that regard. Моя делегация присоединяется к заявлению представителя Коста-Рики, с которым он выступил от имени Группы центральноамериканских государств, и, пользуясь случаем, мы хотим прокомментировать конкретные мероприятия, осуществляемые Никарагуа в этой связи.
The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions made a presentation and engaged in a dialogue with the delegations of Australia and Finland (on behalf of the European Union). Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях выступил с заявлением и провел диалог с делегациями Австралии и Финляндии (от имени Европейского союза).
Больше примеров...
Сделанные (примеров 2425)
We have listened very carefully to some of the statements made, especially by Ambassador Eldon and by my colleague from Mali. Мы очень внимательно выслушали некоторые сделанные заявления, в частности посла Элдона и моего коллеги из Мали.
The Forum recommends to the Bank that it take into account the recommendations made by indigenous peoples and calls for the involvements of Forum members in the Bank's process of review and revision. Форум рекомендует Банку учитывать рекомендации, сделанные коренными народами, и просит обеспечить участие членов Форума в процессе анализа и пересмотра Банком этой политики.
The statements made during the high-level segment of the Economic and Social Council, the World Hearings on Development and further consultations with members of the Council, pointed towards issues of central priority for action on an agenda for development. Заявления, сделанные в ходе этапа заседания высокого уровня Экономического и Социального Совета, глобальных слушаний по вопросам развития и дальнейших консультаций с членами Совета, позволили определить наиболее приоритетные области для мер в рамках повестки дня в целях развития.
The Committee shall consider submissions made to it in accordance with paragraph 17 above with a view to establishing the facts and the root causes of the matter of concern and to assisting in its resolution, and may after consultation with the Party whose compliance is in question: Комитет рассматривает представления, сделанные в соответствии с пунктом 17 выше, с целью установления фактов и основных причин возникновения данного вопроса и оказания содействия в его решении, а также может после проведения консультаций со Стороной, соблюдение которой ставится под сомнение:
Arrangements were made by the authorities even for last-minute demands. Власти откликались даже на просьбы, сделанные в последнюю минуту.
Больше примеров...
Предприняты (примеров 1630)
Efforts were recently made at the EU level to proceed with country-specific measures attaching some criminal sanctions to already existing prohibitions. На уровне ЕС недавно были предприняты усилия для продвижения специфических для каждой страны мер, дополняющих некоторые уголовные наказания к уже существующим запретам.
In fact, when the Mir ran into problems this year, a multinational effort was made to keep it in orbit. В самом деле, когда "Мир" столкнулся в нынешнем году с проблемами, были предприняты многонациональные усилия для того, чтобы сохранить станцию на орбите.
Strides have been made towards the Timorization of the public administration, and important progress has been achieved in building the capacity of Timorese State institutions during the consolidation phase. Были предприняты крупные шаги в направлении «тиморизации» государственного управления и достигнут важный прогресс в строительстве потенциала тиморских государственных учреждений на этапе консолидации.
Unless concerted efforts are made to bypass the curve, through proactive policies of technology transfer and careful regulation, the human and environmental damage generated by urban energy consumption will escalate dramatically. Если не будут предприняты совместные усилия для того, чтобы обойти эту кривую за счет активной политики в области передачи технологии и тщательного регулирования, ущерб здоровью людей и окружающей среде, вызываемый потреблением энергии, резко возрастет.
Following the publication in June 1996 of UNHCR's Environmental Guidelines, based on the environmental policy approved at the forty-sixth session of the Executive Committee, efforts have been made to operationalize these guidelines and mainstream environmental concerns in field operations. После опубликования в июне 1996 года подготовленных УВКБ Руководящих принципов по экологическим вопросам, которые базируются на концепции экологической политики, одобренной на сорок шестой сессии Исполнительного комитета, были предприняты усилия по внедрению этих руководящих принципов и обеспечению учета экологической проблематики в программах полевых операций.
Больше примеров...
Заставил (примеров 1746)
The next day you spoiled it all and made me cry. А на следующий день всё испортил и заставил плакать.
Somebody made that girl believe the same thing. Кто-то заставил эту девушку поверить в то же самое.
He's the one who made me sign a document giving up my inheritance. Ведь это он заставил меня подписать бумаги об отказе от наследства.
I made Miss Alexander send you the note, Mrs. Kane. Я заставил ее Вам написать письмо.
It made me absolutely determined to devote my life tofinding solutions. он определённо заставил меня посвятить свою жизнь поискурешений.
Больше примеров...
Добиться (примеров 2339)
Great strides had been made in achieving some of the Millennium Development Goals; yet many structural problems remained unchanged. В процессе осуществления целей в области развития Декларации тысячелетия удалось добиться существенного прогресса; однако по-прежнему нерешенными остаются многочисленные проблемы структурного характера.
Significant progress has been made during its first year as an independent organization. В течение первого года своей деятельности ей удалось добиться значительных успехов в качестве независимой организации.
Rapid action should be taken to avoid compromising the important achievements that had been made. Необходимо принять срочные действия, чтобы не поставить под угрозу те важные достижения, которых удалось добиться.
Furthermore, no progress has been made in channelling for the purpose of economic and social development any amount of the enormous resources which are wasted on the unproductive arms race. Кроме того, не удалось добиться прогресса в области направления какой-то части огромных ресурсов, которые непроизводительно расходуются на гонку вооружений, на цели экономического и социального развития.
The Organization has since made significant improvements in the acquisition and distribution of rations, including the promulgation of a revised ration scale that clearly defines entitlements and includes provision for dietary and ethnic requirements, with a maximum ceiling for daily rates in all rations contracts. Впоследствии Организации удалось добиться существенного улучшения практики приобретения и распределения пайков, включая принятие пересмотренной шкалы пайкового обеспечения, в которой четко определены нормы снабжения и предусмотрено удовлетворение питательных и этнических потребностей с установлением максимальных суточных норм во всех контрактах на снабжение пайками.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 3162)
In the 1996/97 budget provision was made for 60 work months. В бюджет на период 1996/97 года были заложены ассигнования из расчета 60 рабочих месяцев.
As budgetary provisions for human rights had already been made, the draft resolution in question had no budget implications. Поскольку в бюджете уже предусмотрены ассигнования на деятельность в области прав человека, данный проект резолюции не имеет последствий для бюджета.
She asked what criteria the deferment of the programme had been based on and what allocations had been made for its implementation. Она интересуется, на основе каких критериев было отсрочено осуществление этой программы и какие ассигнования выделены на ее осуществление.
Provision is made for spare parts to cover routine maintenance and repair of communications equipment ($90,000) and for spare parts for the repair of reserve equipment ($40,000). Предусматриваются ассигнования на запасные части в порядке покрытия расходов, связанных с текущим техническим обслуживанием и ремонтом аппаратуры связи (90000 долл. США), и на запасные части для ремонта резервной аппаратуры (40000 долл. США).
This amount was reduced to provide for the Special Representative of the Secretary-General ($37,300), for whom provision had been made under general temporary assistance. Часть этих сэкономленных средств пошла на выплату оклада Специальному представителю Генерального секретаря (37300 долл. США), ассигнования для которого были предусмотрены по статье временного персонала общего назначения.
Больше примеров...
Внесены (примеров 1672)
When the protection in penal law against human trafficking was strengthened, the legislative amendments needed to ratify the Convention were also made. После того, как в рамках уголовного законодательства были усилены меры защиты в отношении торговли людьми, были также внесены законодательные поправки с целью ратификации Конвенции.
All of the amendments to the 100 series had been made to implement prior decisions of the General Assembly. Все поправки к серии 100 были внесены в целях осуществления предыдущих решений Генеральной Ассамблеи.
Because of oral revisions made to the draft resolution, the associated statement of programme budget implications was withdrawn. Ввиду того, что в проект резолюции были внесены устные изменения, соответствующее заявление о его последствиях для бюджета по программам было отозвано.
With a view to implementing the IAEA Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources, appropriate changes were made in the legislative framework which regulates the requirements for the physical protection and safety of such sources. В связи с соблюдением Кодекса поведения МАГАТЭ по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников внесены соответствующие изменения в законодательство, регулирующее требования, предъявляемые к физической защите и безопасности таких источников.
Changes have been made to the law on prophylactics and treatment of HIV infection and AIDS, which was amended to upgrade it to international standards. В 2006 году внесены изменения и дополнения в закон Республики Казахстан о профилактике и лечении ВИЧ-инфекции и СПИДа, положения которого приведены в соответствие с международными стандартами.
Больше примеров...
Дал (примеров 1175)
He took note of the wide range of suggestions made and provided detailed responses. Он отметил широкий спектр высказанных предложений и дал подробные ответы.
He affirmed the commitment of the current Government to honour the promises made by its predecessor set out in its reply to the Views on 11 June 2008. Он подтвердил готовность нынешнего правительства выполнить все обещания, которые его предшественник дал в своем ответе на Соображения 11 июня 2008 года.
The representative of Canada expressed appreciation for the work of the Intergovernmental Group of Experts on Iron Ore and noted that his Government had made a contribution of $5,000 for its statistical activities, which was a concrete expression of its belief in the usefulness of the Group. Представитель Канады дал высокую оценку работе Межправительственной группы экспертов по железной руде и отметил, что его правительство выделило 5000 долл. для ее статистической деятельности, что является конкретным выражением его мнения о полезности Группы.
Thought I made myself clear... Думаю, я чётко дал понять...
Nebih Tahiri made a general statement that he had been "coerced" into making his statement and Ragip Berisa said he had done so under "duress". Небих Тахири сделал общее заявление, в котором он сообщил, что его "вынудили" дать показания, а Рагип Бериса сказал, что он дал показания "под принуждением".
Больше примеров...