Английский - русский
Перевод слова Made

Перевод made с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достигнутый (примеров 1749)
UNICEF finds that several recommendations in the report would extend the progress that has been made and merit further discussion. ЮНИСЕФ считает, что некоторые содержащиеся в докладе рекомендации позволят расширить достигнутый прогресс и, соответственно, заслуживают дополнительного обсуждения.
These situations run the risk of seriously undermining the progress already made. Эта ситуация ставит под серьезную угрозу достигнутый прогресс.
She welcomed the progress that had been made in the electoral law and the promotion of women's participation in political and parliamentary life. Она приветствует прогресс, достигнутый в области избирательного права и содействия участию женщин в политической и парламентской жизни.
Argentina noted the progress which Oman had made in reducing child mortality of children below the age of 5, which had been particularly highlighted by the World Health Organization. Аргентина отметила прогресс, достигнутый Оманом в сокращении детской смертности среди детей младше пяти лет, который особенно подчеркивался Всемирной организацией здравоохранения.
Substantial progress has been made in different sectors of national life in the past. However, development in the social sector in terms of improving quality and service delivery has remained a challenge for the Government. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый за прошедшие годы в различных областях национальной жизни, развитие социального сектора в плане повышения качества и объема оказываемых услуг остается одной из основных задач правительства.
Больше примеров...
Сделал (примеров 8900)
Historical science had also made great progress. Значительный вклад сделал в историческую науку.
For your 16th birthday, your dad has made you a videotape. На твое 16-ти летие, твой папа сделал тебе видеозапись.
Why did Captain Sully made that faithful decision to turn the Hudson into a runway? Почему капитан Сюлли сделал верный решение превратить Хадсон в взлетно-посадочной полосы?
and made the Rheinwalds purveyors to the Royal Danish Court и сделал Рейнвальдов поставщиками Датского Королевского Двора.
So, Napoleon's made you his wagon master. Так Наполеон сделал вас каретных дел мастером?
Больше примеров...
Сделали (примеров 4680)
Your father and I made a choice... Мы с твоим отцом сделали выбор...
You've made the Democrats relevant again in a very red state. Вы сделали демократов популярными в республиканском штате.
We read about the Picasso being nicked, so we had a copy made to sell to a private collector, one who wouldn't ask too many questions. Мы прочитали о том, что Пикассо похитили, и сделали копию, для продажи частному коллекционеру, который не будет задавать слишком много вопросов.
We made our own ricotta. Мы сами сделали рикотту.
They made him that way! Они сделали его таким!
Больше примеров...
Сделала (примеров 4320)
I made this boat in fabric. Я сделала эту лодку из ткани.
I can't believe I made it Даже не верится, что я сделала это
So you've made your choice, have you? Значит, ты сделала свой выбор?
Blue Leggings made an offer. "синие колготки" сделала предложение.
I've made something for you. Я кое-что для вас сделала.
Больше примеров...
Прогресс (примеров 10560)
Several countries have made significant progress since 1998 in collecting data in accordance with the recommended common core drug epidemiological indicator package. За период с 1998 года в ряде стран достигнут существенный прогресс в области сбора данных в соответствии с рекомендованным набором основных общих эпидемиологических показателей наркотизма.
Significant progress had been made compared with the past two years in the timely submission and issuance of reports prepared by the Secretariat. За последние два года был достигнут значительный прогресс в обеспечении более своевременного представления и выпуска докладов, подготовленных Секретариатом.
Major improvements have been made in succession planning, including the rotation of Representatives and other senior positions. Был достигнут существенный прогресс в вопросах планирования кадровой преемственности, включая ротацию представителей и других сотрудников на руководящих должностях.
While some progress has been made in war crimes prosecutions in countries of the former Yugoslavia, difficulties remain, particularly in Bosnia and Herzegovina. Хотя достигнут определенный прогресс в деле уголовного преследования за военные преступления в странах бывшей Югославии, трудности сохраняются, особенно в Боснии и Герцеговине.
Most progress in this area evolves in response both to national demand and to commitments made at the international level, particularly by becoming a signatory to an international agreement. Прогресс в этой области является большей частью следствием национального спроса и обязательств, взятых на международном уровне, особенно в результате подписания какого-либо международного соглашения.
Больше примеров...
Усилия (примеров 15180)
Efforts had always been made to respect the right of asylum and consider the sensitive situation of the Colombian nationals. Уже предпринимаются усилия для обеспечения уважения права на убежище и учета сложного положения граждан Колумбии.
The separately administered funds and programmes made every effort to hold managers accountable for poor decision-making and took appropriate action to recover any financial loss to the Organization in cases of misconduct. Отдельно управляемые фонды и программы прилагали все усилия для привлечения руководителей к ответственности за принятие некомпетентных решений и принимали надлежащие меры для возмещения каких-либо финансовых потерь для Организации в случае совершения проступков.
In this connection, the Advisory Committee welcomes the efforts made by the Secretary-General to reduce resources proposed for consultants for 2014/15 under the support account. В этой связи Консультативный комитет приветствует усилия, прилагаемые Генеральным секретарем для сокращения объема ассигнований, испрашиваемых для покрытия расходов на услуги консультантов на 2014/15 год, финансируемых по линии вспомогательного счета.
Welcomes the efforts made by national human rights institutions to enhance their capacity to support the effective implementation of the Guiding Principles by all stakeholders; приветствует усилия национальных правозащитных учреждений по укреплению их потенциала в целях поддержки эффективного осуществления Руководящих принципов всеми заинтересованными сторонами;
Efforts were made to develop a more coherent, consistent and cost-effective approach to United Nations electoral assistance through the development of system-wide internal policies and operational frameworks. Предпринимались усилия по выработке более согласованного, последовательного и экономичного подхода к оказанию Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов на основе разработки общесистемных внутренних стратегий и оперативной основы.
Больше примеров...
Сделаны (примеров 2369)
Here again, in order to promote consensus, concessions have been made, and the original negotiating mandate has been limited to a discussion mandate. И тут опять же, чтобы облегчить консенсус, были сделаны уступки и изначальный переговорный мандат был сведен к мандату дискуссионному.
Windows shall be allowed provided that they are made of materials of sufficient strength and that they cannot be removed and replaced from the outside without leaving obvious traces. Устройство окон допускается при условии, что они сделаны из достаточно прочных материалов и не могут сниматься снаружи и вновь устанавливаться без оставления видимых следов.
He endorsed the observations made concerning extrajudicial executions and detention, and associated himself with those who had expressed disappointment at the excessively general nature of the replies. Он разделяет также те замечания, которые были сделаны в отношении внесудебных казней и задержаний, и присоединяется к тем, кто был разочарован слишком общим характером представленных ответов.
The police have determined that, to be able to make this assessment, it was not necessary to decide whether the alleged statements had in fact been made as, whether they had been made or not, they were not criminal. Полиция установила, что для проведения такой оценки нет необходимости принимать решение о том, были ли на самом деле сделаны такие заявления, поскольку независимо от того, были ли они сделаны или нет, они не имеют признаков уголовного преступления.
To date, the following contributions have been made to support this activity: $3,000 by Georgia, €10,000 by the Netherlands, 180,000 CHF by Switzerland and $124,414 by Sweden. Thus, the total amount of contributions constitutes about $298,000. К настоящему времени для поддержки этой деятельности были сделаны следующие взносы: З 000 долларов - Грузия, 10000 евро - Нидерланды, 180000 шв. франков - Швейцария и 124414 долл.
Больше примеров...
Выступил (примеров 2839)
The Legal Counsel, Miguel de Serpa Soares, made a statement. Юрисконсульт Мигель де Серпа Суареш выступил с заявлением.
He also made his first venture into foreign policy, in Italy, where as a youth he had joined in the patriotic uprising against the Austrians. Первое предприятие в иностранной политике имело место в Италии, где в юности он выступил в патриотическом восстании против австрийцев.
At the 2nd meeting, on 8 April, the Chair of the tenth session, Mario Ruales Carranza (Ecuador), opened the ministerial segment and made a statement. На втором заседании 8 апреля Председатель десятой сессии Марио Руалес Карранса (Эквадор) открыл этап заседаний на уровне министров и выступил с заявлением.
Mr. Pleuger: Germany supports the position of the European Union as expressed in the statement made by the Greek presidency earlier this morning. Г-н Плойгер: Германия поддерживает позицию Европейского союза, выраженную в заявлении, с которым выступил ранее представитель Греции в своем качестве Председателя Европейского союза.
A representative from the Federation of German Scientists (FGS) made a presentation emphasizing the importance of making relevant information (including scientific and legal information) available to the public - farmers, consumers/citizens, politicians, journalists, and scientists. Представитель Федерации немецких ученых (ФНУ) выступил с сообщением, в котором подчеркивалась важность предоставления соответствующей информации (в том числе научной и правовой информации) общественности - фермерам, потребителям/гражданам, политическим деятелям, журналистам и ученым.
Больше примеров...
Сделанные (примеров 2425)
He also welcomed all the statements of support for the programme made by delegations of Central and West European countries as well as international organizations. Он также приветствовал заявления о поддержке программы, сделанные делегациями стран Центральной и Западной Европы, а также международных организаций.
In the view of the Special Rapporteur, reservations made when signing the Convention against Torture were sufficient in and of themselves. По мнению Специального докладчика, оговорки, сделанные при подписании Конвенции против пыток, являются достаточными сами по себе.
In its decision 2000/232 of 27 July 2000, the Council endorsed the recommendations made by the Group of Experts at its ninth meeting, including keeping under a biennial revision process the United Nations Model Double Taxation Convention between Developed and Developing Countries. В своем решении 2000/232 от 27 июля 2000 года Совет одобрил рекомендации, сделанные Группой на ее девятом совещании, в том числе рекомендацию о пересмотре раз в два года Типовой конвенции Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения между развитыми и развивающимися странами.
During the celebrations of Saint Agatha in Catania, one of the things that has always caught my attention is the presence of many stalls are full of sweets made at the time, including the almond nougat. Во время празднования Святой Агаты в Катании, одна из вещей, которые всегда привлекали мое внимание, является наличие многих киосков полны конфет, сделанные во время, в том числе миндальная нуга.
The Chairman said that he took it that the Committee wished to approve the programme of work that had just been circulated and which took into account the comments and observations that had been made during the meeting. Председатель говорит, что, как ему представляется, Комитет хочет утвердить программу работы, которая была только что распространена и в которой учтены комментарии и замечания, сделанные в ходе заседания.
Больше примеров...
Предприняты (примеров 1630)
Many efforts have been made to address the sources of suffering in the world. Были предприняты многочисленные усилия, чтобы устранить источники страданий в мире.
It welcomed efforts made at the Inter-Regional Meeting held in Rome the previous year to decide on common action to implement the Strategy. Он приветствует усилия, которые были предприняты в рамках межрегионального совещания, проведенного в прошлом году в Риме, в целях согласования совместных действий по реализации Стратегии.
A special effort was made to bring into the conference experts from public and private industry, to emphasize the practical issues and options of the conversion process. Особые усилия были предприняты для того, чтобы привлечь на Конференцию специалистов из государственного и частного секторов промышленности, выделить практические проблемы и варианты процесса конверсии.
Efforts have been made to maintain sound fiscal management; however, military and other expenditures are often financed and executed outside regularized fiscal channels. Были предприняты усилия для сохранения рациональной системы финансового управления, однако военные и прочие расходы зачастую покрываются из других, нерегулируемых финансовых источников.
Significant strides have been made in ensuring equitable access to health services such as that aimed at curbing maternal mortality and silent killers such as hypertension, diabetes, TB, malaria and HIV and AIDS. Были предприняты серьезные усилия в обеспечении равноправного доступа к медицинским услугам, направленные на сокращение материнской смертности и таких "молчаливых убийц", как гипертония, диабет, туберкулез, малярия, ВИЧ и СПИД.
Больше примеров...
Заставил (примеров 1746)
He just made you wait a really long time Он просто заставил тебя долго ждать.
What he made you do, Brendan. Что он заставил тебя сделать, Брендон?
Well, I remembered the dead man told me Mr. Stanley made him throw out his coffee. Ну вот, я вспомнила, что мертвец сказал мне, что мистер Стенли заставил выкинуть его кофе.
I mean, maybe somebody made you do it. Я имею ввиду, может быть кто-то вас заставил?
Well, the truth of it is, is... I was on the list, but I made my name disappear. Дело в том, что я... я был в списке, но потом заставил мое имя исчезнуть.
Больше примеров...
Добиться (примеров 2339)
We must also recognize the fact that there continue to be many areas in which no progress has been made. Мы должны также признать тот факт, что во многих областях так и не удается добиться существенного прогресса.
Progress has been made in establishing the institutional arrangements for implementation of the Green Bridge Partnership Programme - a cross-regional initiative of the Government of Kazakhstan - including the signing of its Charter by nine countries, five of which are ESCAP members. Прогресса удалось добиться в создании институциональных механизмов для осуществления Программы партнерства «Зеленый мост» - межрегиональная инициатива правительства Казахстана, - включая подписание Хартии девятью странами, пять из которых являются членами ЭСКАТО.
It has made no progress in its main task: that of a multilateral deliberative forum to bring about a legally binding nuclear disarmament instrument within a specific time frame. Ей не удалось добиться прогресса в осуществлении главной задачи: в качестве многостороннего совещательного форума в конкретные временные сроки выработать обязательный для выполнения юридический документ по вопросам ядерного разоружения.
The Special Envoy noted that some political progress had been made regarding the formation of a new Government in the 11 months since the resignation of former Prime Minister Najib Mikati and the holding of the National Dialogue under President Sleiman in the absence of a few political parties. Специальный посланник отметил, что удалось добиться определенного политического прогресса в деле формирования нового правительства за те 11 месяцев, которые прошли после отставки бывшего премьер-министра Наджиба Микати, а также в проведении национального диалога под руководством президента Слеймана в отсутствие нескольких политических партий.
While much progress has been made as a result of transition to the market system and democracy since the end of the 1980s, only in a relatively few transition economies has the population actually gained material benefits. Хотя в период с конца 80х годов удалось добиться значительного прогресса в результате перехода к рыночной системе и демократии, лишь в относительно немногих странах с переходной экономикой население ощутило реальные материальные результаты.
Больше примеров...
Ассигнования (примеров 3162)
Monthly provision is made for the cost of utilities for the MINURSO facilities throughout the mission area, estimated at $8,500. Предусматриваются ежемесячные ассигнования на оплату коммунальных услуг для объектов МООНРЗС во всем районе действия Миссии в размере приблизительно 8500 долл. США.
In addition, a special budgetary allocation is made available for these NGOs to apply for financial assistance in order to cover their operational and capacity building activities. Кроме того, этим НПО были выделены специальные бюджетные ассигнования, чтобы они могли воспользоваться финансовой помощью для покрытия расходов на свою оперативную деятельность и на наращивание потенциала.
Costs for stationery and office supplies during the liquidation of the Observer Mission for the period from 1 to 31 May 1995 ($1,000), for which no provisions were made, were also included. Кроме того, в потребности были включены расходы на канцелярские и конторские принадлежности и материалы в течение периода ликвидации Миссии наблюдателей с 1 по 31 мая 1995 года (1000 долл. США), на который ассигнования не предусматривались.
Provision is made for supplies and spare parts for the communications equipment and for various test and workshop equipment at an average cost of $2,000 per month for six months. Предусматриваются ассигнования на принадлежности, материалы и запасные части для аппаратуры связи и различной испытательной и ремонтной аппаратуры по средней ставке 2000 долл. США в месяц на шесть месяцев.
Provisions were made in 1998 to finance the personnel for one safe house for witness protection, additional provisions for 1998 included the staffing of the Crime Analyst Unit and scene-of-crime investigators in the Office of the Prosecutor. В 1998 году были выделены ассигнования для финансирования персонала, работающего в одном из зданий безопасного проживания для защиты свидетелей; дополнительные ассигнования на 1998 год были предназначены для укомплектования штатов Группы криминалистов и следователей Канцелярии Обвинителя для выезда на места совершенных преступлений.
Больше примеров...
Внесены (примеров 1672)
The amendments that were made to the Declaration addressed some of the concerns about several elements included in the original text adopted by the Human Rights Council. Поправки, которые были внесены в Декларацию, учитывают некоторые вопросы, которые возникали в связи с несколькими элементами, включенными в первоначальный текст, принятый Советом по правам человека.
Drafting amendments were made to the texts and the Joint Meeting approved the transfer of the provisions relating to internal pressure, filling and the leakproofness test of instruction P204 in Chapter 6.2. В эти тексты были внесены поправки редакционного характера, после чего Совместное совещание утвердило перенос положений инструкции Р204, касающихся внутреннего давления, степени наполнения и испытания на герметичность, в главу 6.2.
In the course of the preparation of this report, two consultative meetings were held with the participation of representatives of ministries, departments and institutions of civil society, in which views were heard and comments and suggestions made on the draft second country report. В ходе подготовки настоящего доклада было проведено два консультативных совещания с участием представителей министерств, ведомств и институтов гражданского общества, где были заслушаны различные мнения о проекте Второго Национального доклада и внесены некоторые замечания и дополнения.
Accordingly, amendments have been made to the legislation of the Republic of Armenia, including to the Constitution of the Republic of Armenia. В связи с этим в законодательство Республики Армения, включая Конституцию, были внесены соответствующие поправки.
However, in April 2014, changes were made to the calendar including dropping Rio de Janeiro, which had previously replaced Hong Kong, and moving the Los Angeles round to 4 April. В апреле 2014 года в календарь были внесены изменения, в частности, была отменена гонка в Рио-де-Жанейро, которая ранее заменила гонку в Гонконге.
Больше примеров...
Дал (примеров 1175)
I'm glad you made me stay. Я рада, что ты не дал мне уйти.
You've made her happy... Given her a life, stability... Ты сделал её счастливой... дал ей жизнь, стабильность...
The Chair recalled his statement made at the 4th meeting, in which he had noted that the AWG-LCA had come to the final part of a five-year journey, which had produced many positive and fruitful results. Председатель напомнил о своем заявлении, сделанном на 4-м заседании, в котором он отметил, что СРГ-ДМС достигла финальной части пятилетнего пути, который дал много положительных и плодотворных результатов.
Following the nuclear tests by India, the European Union made clear to Pakistan that a nuclear test by Pakistan would damage Pakistan's security environment. После ядерных испытаний, проведенных Индией, Европейский союз ясно дал понять Пакистану, что если он проведет ядерные испытания, то это нанесет ущерб его положению с точки зрения безопасности.
A vast majority of them, probably more than a dozen, live freely in Serbia. Prime Minister Kostunica has made it clear that he is not willing to arrest fugitives - only to try to convince them to surrender voluntarily. Премьер-министр Коштуница дал ясно понять, что он не намерен их арестовывать, а готов лишь попытаться убедить их сдаться добровольно.
Больше примеров...