Tim lost him at an early age. | Тим потерял его, когда был ребенком. |
Jack, two months ago, man, you lost the only home you ever knew. | Джек, два месяца назад ты потерял единственный дом, который знал. |
I lost my father's pendant chasing after it. | Я потерял отцовский оберег, пока за ним бегал. |
And you lost your mother as a result, and... | И в итоге ты потерял маму, а я... |
The last time Father Dunne was here Father Jack lost his slippers. | Когда отец Данн приезжал к нам, отец Джек потерял свои тапки. |
A weapon they've lost control of. | Оружие над которым они потеряли контроль. |
My Lord, I lost them | Мой господин, их потеряли (их след потерян) |
And we lost Cass. | И мы потеряли Каса. |
You've already lost one daughter. | Вы уже потеряли дочь. |
We lost him, Jax. | Мы потеряли его, Джекс. |
Now you've lost any hope of amnesty. | Теперь ты потеряла даже надежду на амнистию. |
Is this the one you lost? | Это тот, который ты потеряла? |
She's lost her memory again. | Она снова потеряла память. |
I think I've lost like four of them. | Я их целых четыре потеряла. |
His family lost everything, and at age 11, he had to live in motels with his dad, motels that would round up all of their food and keep it hostage until they were able to pay the bill. | Его семья потеряла всё, когда ему было 11, и ему с отцом приходилось жить в мотелях, в которых собирали всю их еду и не отдавали, пока они не оплачивали счёт. |
Threat Level Midnight is the great lost film of Michael Scott. | Степень Угрозы Полночь это великий потерянный фильм Майкла Скотта. |
Easy now, every drop spilled is a penny lost. | Полегче, каждая пролитая капля - потерянный пенни. |
Every day that passes is a day lost, and every day lost is an opportunity lost. | Каждый прошедший день - это потерянный день, и каждый потерянный день - это потерянная возможность. |
Pandæmonium is the capital of Hell in John Milton's epic poem Paradise Lost. | Пандемониум - столица Ада в поэме Джона Мильтона «Потерянный Рай». |
It's the City of the Lost. | Это не потерянный Город, это Город Потерянных. |
I understand you already lost your first match. | Я знаю, что ты уже проиграл свой первый матч. |
A few years earlier, Barney lost a bet to Marshall. | Несколько лет назад Барни проиграл пари Маршалу. |
When it lost the war and accepted a ceasefire, it began to destroy all traces of Armenians by eliminating Armenian monuments throughout the territory. | Когда он проиграл войну и пошел на прекращение огня, он приступил к ликвидации всех следов армян путем уничтожения всех армянских памятников по всей территории. |
Well, I'd like to know how you'd have felt if he lost that gamble. | Скажите, что бы вы чувствовали, если бы он проиграл дело? |
I lost that fight, but that's a nice picture, don't you think? | Тот матч я проиграл, но снимок удался. |
We've only lost once - last year. | Мы проиграли только однажды... в прошлом году. |
Bohannon, do you want to know why you lost the war? | Бохэннон, хочешь знать, почему вы проиграли войну? |
In the final, Yugoslavia lost against USSR (1-2; AET), finishing second. | В финале югославы проиграли СССР (1:2) и закончили турнир на втором месте. |
And do you know how many were convinced they lost because I was sleeping with Meghan? | И знаете, сколько из них убеждены, что проиграли, потому что я спал с Меган? |
On April 24, 2008, the River Rats lost 3-2 to the Philadelphia Phantoms in the (until then) longest game played in AHL history. | 24 апреля 2008 года «Рэтс» проиграли со счетом 2:3 команде «Филадельфия Фантомс», игра стала самой длинной в истории АХЛ. |
Well, we would be lost without her. | Без неё мы все бы погибли. |
Not only were scores of innocent Afghan lives lost; we also lost four Indian colleagues working with a fraternal people in their hour of need. | Погибли не только десятки ни в чем не повинных афганцев; мы также потеряли четырех индийских коллег, которые помогали братскому афганскому народу в трудный для него час. |
He and his troops were cut off from their allies into marshland, where more than half of them, including the King, were lost. | Он и его войско были отрезаны от союзников и загнаны в болото, где более половины из них, включая самого короля, погибли. |
ONS 5 comprised 42 ships and 16 escorts, (though not all were present at the same time); 13 ships were lost in the course of the 7 day engagement. | ONS 5 состоял из 42 грузовых судов и 16 кораблей эскорта (хотя не все присутствовали одновременно); 13 кораблей погибли в ходе 7 дней. |
Many brave people have risked - or lost - their lives in defense of this freedom. | Многие смелые люди рисковали своей жизнью - или даже погибли - защищая эту свободу. |
I feel like that guy that lost all his hair, then lost all his strength. | Я чувствую себя как тот парень, который лишился всех своих волос, а затем потерял все свои силы. |
CARL: You have no idea what I have lost just now. | Ты не представляешь, чего я только что лишился. |
Internal injuries and... he lost his eye. | Внутренние ушибы... И он лишился глаза. |
I'm asking that you do this small thing for a man who lost everything so people like yourself could reap the benefits. | Я лишь прошу вас об этой мелочи для человека, который лишился всего,... чтобы люди, вроде вас, пожинали плоды. |
All minors whose families have been lost or have disintegrated for any reason, as well as the handicapped, the infirm and the aged, have the right to full social welfare. | Все несовершеннолетние, семьи которых распались, или те, кто лишился семьи по какой-либо причине, а также инвалиды, нетрудоспособные и престарелые имеют право рассчитывать на полное социальное обеспечение. |
It is worth noting that Philadelphia lost that game. | Нет, ты новичок И не важно, что Филадельфия проиграла ту игру. |
The peace agreements were simply ignored by the party which had lost the election, which had never had any intention of accepting the results, even if they had been favourable to it. | Мирные соглашения были просто проигнорированы той стороной, которая проиграла выборы и которая в действительности не имела ни малейшего намерения признать результаты выборов, даже если бы они для нее оказались благоприятными. |
I lost. Obviously. | Проиграла я. очевидно. |
We had a bit of a battle of wills. I lost and got airlifted. | Мы спорили. я проиграла спор, и меня эвакуировали на самолете. |
My grandmother always acted in other people's interests, whether they wanted her to or not. (Laughter) If they had had an Olympics in martyrdom, my grandmother would have lost on purpose. | Моя бабушка всегда всё делала для других, хотели они того или нет. (Смех) Если бы были олимпийские игры по мученичеству, моя бабушка специально бы проиграла. |
In 1996, the drive for economic reform and structural adjustment lost most of the momentum it had accumulated in the previous year throughout most of the GCC countries because of the unexpectedly large increase in oil revenues. | В 1996 году процесс экономических реформ и структурной перестройки утратил во многом свою динамику, обретенную в предыдущие годы в большинстве стран ССЗ, благодаря непредвиденному значительному росту поступлений от продажи нефти. |
Doing so would not only help Ukraine; it would also help the EU to recapture the values and principles that it seems to have lost. | Это не только поможет Украине; это поможет ЕС вернуть ценности и принципы, которые он, кажется, утратил. |
I've lost it, man. | Я утратил это, приятель. |
Yet the hotel has not lost any of its history or unequalled style. | Тем не менее, стиль здания не утратил своей исторической ценности и остался непревзойденным. |
The fallout of all this was that Tang Enbo had now lost the trust of Chiang Kai-shek. | Последствиями этих событий стало то, что Тан Эньбо утратил доверие Чана Кайши. |
But I got disoriented, lost track of time. | Я был дизориентирован, потерялся во времени. |
The days turned into weeks and slowly Tashi became lost in time. | Дни становились неделями и постепенно Таши потерялся во времени. |
Wanted, I thought what had been lost. | Дорогой, я подумала, что ты потерялся. |
Tigger's lost now, isn't he, Rabbit? | Тигруля потерялся, да, Кролик? |
Are you lost, sweetie? | Ты потерялся, песик? |
Everybody lost their homes and businesses. | Все лишились своих домов и бизнеса. |
2.10 As a consequence of the Supreme Court's ruling in the "Aursunden Case 1997", the authors lost approximately 120 km2 of grazing fields in the reindeer district of Ryast/Hylling. | 2.10 Вследствие принятия Верховным судом решения по делу об Эурсуннене 1997 года авторы лишились приблизительно 120 кв. км пастбищ оленеводческого района Риаст/Хуллинг. |
When you lost the practice room because of her, when you said there was nothing going on between you two, what did you say? | Когда вы из-за неё лишились студии, ты уверял, что между вами ничего нет, что ты тогда сказал? |
I know you lost your memory | Вы оказались в пустыне и лишились памяти. |
So, I guess we both lost our furry little guy. | Мы оба лишились наших мохнатых любимцев. |
The April 2006 incident had been the second time in eight months that the tram system lost power. | Апрельский инцидент 2006 года случился второй раз за восемь месяцев по причине потери электрической мощности. |
The losses claimed by KIA are the lost investment returns on the Assets Liquidated during the liquidation period. | Потери, испрашиваемые по претензии КИУ, представляют собой потерянные инвестиционные поступления от ликвидированных активов за ликвидационный период. |
Although all major political parties suffered casualties, CPN(M) and YCL lost the greatest number of party workers. | Хотя потери понесли все основные политические партии, наибольшее число партийных работников потеряли КПН(М) и ЛМК. |
Except for South Africa's exchange, which rose 26 per cent, Africa's emerging equity markets lost value in 2001. | В 2001 году формирующиеся фондовые биржи Африки понесли потери - за исключением биржи Южной Африки, индекс акций которой возрос на 26 процентов. |
(f) Children who have lost their breadwinner, if they do not qualify for a pension. | е) дети в случае потери кормильца - при отсутствии права на пенсионное обеспечение. |
The remarkable traditions of the past are almost lost today. | Замечательные традиции прошлого почти утрачены сегодня. |
In the immediate term, significant additional support is needed to allow Somali national security forces to take part in joint operations with AMISOM more effectively and to ensure that security gains are not lost in the newly liberated areas. | Незамедлительно требуется существенная дополнительная поддержка для обеспечения возможности сомалийским национальным силам безопасности более эффективно участвовать в совместных операциях с АМИСОМ, а также для того, чтобы достижения в плане безопасности не были утрачены в недавно освобожденных районах. |
It had been difficult to reduce all the ideas and experiences presented at the meeting into just a few paragraphs; some important nuances were being lost, and some important ideas were perhaps being overlooked altogether. | Трудно свести все прозвучавшие на совещании идеи и представленный на нем опыт в нескольких абзацах: некоторые важные нюансы оказались утрачены, а некоторые существенные идеи, возможно, остались вообще незамечены. |
So any transfer of evidence that may have happened is lost. | Так что все оставленные улики утрачены. |
While the United States is ahead of the pack, some of its gains could soon be lost, as accumulating inventories begin eroding profits. | Хотя США находятся на передовых позициях, некоторые из их достижений скоро могут оказаться утрачены, когда накопление складских запасов приведет к постепенному снижению прибыли. |
A zombie that's lost its way, and is shouting. | Зомби заблудился, вот кричит теперь. |
I'm lost. Could you please help me? | Я заблудился. Вы не могли бы мне помочь? |
He'd got lost... down by the river, and I took him home and I said... | Он заблудился... шёл вниз по берегу реки, а я привела его домой и сказала... |
You're lost in a fine forest. | Ты заблудился в прекрасном лесу. |
Growing up in a family with three generations, I've always been very close to my I was four years old, my grandfather and I were walking in a park in Japan when he suddenly got lost. | Когда мне было 4 года, дедушка гулял со мной в парке в Японии, когда вдруг неожиданно заблудился. |
I never minded being lost in Venice. | Я всегда мечтала заблудиться в Венеции. |
And like a forest it's easy to lose your way to get lost... to forget where you came in. | И как в лесу на этом пути легко сбиться, заблудиться забыть, как ты попал сюда. |
A fellow could get lost down there. | Парень мог там заблудиться. |
I'm a little lost. | Лучше тебе заблудиться, это мой уголок. |
Very easy to get lost. | Здесь легко можно было заблудиться. |
Actually... he said you "steer the car like a lost getaway driver." | Ну... он сказал, что ты "ведешь машину, как заблудившийся бандит, убегающий от погони" |
You're like this little boy lost. | Ты словно маленький заблудившийся ребенок... |
Lost camper, extracted from the desert... | Турист заблудившийся в пустыне... |
(Lost in Faith) | "ЗАБЛУДИВШИЙСЯ В ВЕРЕ" |
And I, like one lost in a thorny wood, | Как заблудившийся в лесу терновом, |
You act as if our child were lost. | Ты ведёшь себя так, как будто наш ребенок совсем пропащий. |
Okay? You are a lost cause, my brother. | Я Х оЧу теБЯ, ЭНДи ты пропащий человек, братан. |
You're not a lost cause, Ric. | Ты не пропащий, Рик. |
The King is a lost cause. | Король - человек пропащий. |
I know I'm a lost cause, miss Pope, but if there's any part of you, any part of you at all that believes that I'm telling you the truth, you'll help me. | Знаю, я пропащий человек, мисс Поуп, но если вы хоть самую малость верите, что я говорю правду, вы поможете мне. |