Английский - русский
Перевод слова Losses

Перевод losses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потери (примеров 3514)
Contractors 600's claim for financial losses 46 А. Финансовые потери 109 - 115 34
As the alleged losses of the affiliated companies have been consolidated and brought as a single claim, for ease of reference the two will be collectively referred to as "GENCON". Поскольку заявленные потери связанных компаний были консолидированы и обобщены в одной претензии, для удобства обе они далее будут именоваться "ДЖЕНКОН".
(c) List of various technologies necessary for sustained growth in agro-industries and cases where technology transfer has been successful in reducing post-harvest losses and strengthening agribusiness value chains. с) перечень различных технологий, необходимых для обеспечения устойчивого роста агропромышленности, и примеры переданных технологий, позволивших успешно сократить послеуборочные потери и укрепить производственно-сбытовые цепи в сфере агропредпринимательства.
The claimant alleged that such funds suffered losses between the time that the freeze on Kuwaiti assets was imposed and the time that such clearances were obtained since they were not properly managed during that period. Заявитель утверждает, что эти фонды понесли потери за период между замораживанием кувейтских авуаров и проведением упомянутых расчетных операций, поскольку в этот период они не управлялись должным образом.
In addition, single events seldom cause genetic losses in mixed forests - and even assuming that such a genetic loss had occurred, the affected individuals would likely have been so adversely affected that they would not be present today. Кроме того, единоразовые события редко ведут к генетическим потерям в смешанных лесах; но даже если предположить, что такие генетические потери имели место, затронутые виды пострадали бы настолько сильно, что к сегодняшнему дню они уже исчезли бы.
Больше примеров...
Потерь (примеров 3060)
(b) methods of preventing gas losses and leakages during production and distribution. Ь) методам предотвращения потерь и утечек газа при его производстве и распределении.
After particularly serious New Zealand losses in the Greek campaign in 1941, Fraser determined to retain a say as to where to deploy New Zealand troops. После серьёзных потерь новозеландцев в Греции в 1941 году Фрейзер решил оставить за собой последнее слово по вопросу, куда будут направляться новозеландские войска.
Electricity long distance transport costs are high due to line losses and there is a maximum level of electricity imported that should be considered as politically acceptable. Расходы по транспортировке электричества на большие расстояния высоки из-за потерь на линиях электропередачи, и существует определенный максимальный уровень импорта электроэнергии, который следует рассматривать в качестве политически приемлемого.
On quality of capital, emphasis is placed on common equity (e.g. common shares and retained earnings) as the highest quality component of bank capital in absorbing losses, and the definition of common equity are tightened. Применительно к качеству капитала акцент был сделан на базовом собственном капитале (например, обыкновенные акции и нераспределенная прибыль) как на наиболее высококачественном компоненте банковского капитала для покрытия потерь и были внесены уточнения в определение базового собственного капитала.
For example, if there is no standard way to determine taxable income, or offset losses, it is hard for firms - including banks - to sell their products in other member states or to optimize their cross-border corporate structures. Например, если нет единого подхода в определении налогооблагаемого дохода или компенсируемых потерь, то для фирм, как и для банков, затрудняется продажа своих товаров в другие страны-участницы или оптимизация своей трансграничной корпоративной структуры.
Больше примеров...
Убытки (примеров 1125)
The seller was thus responsible to a certain extent for the losses (article 77 CISG). Таким образом, продавец также нес частичную ответственность за убытки (статья 77 КМКПТ).
These losses arose because pledges made to the fund at a fixed rate of exchange were subsequently paid to UNEP in the currency of the donor country when the rate of exchange had deteriorated. Эти убытки были обусловлены тем, что взносы в фонд, объявленные по фиксированному обменному курсу, были выплачены ЮНЕП в валюте страны-донора, когда обменный курс ухудшился.
It is time to give serious thought to the creation of machinery for the implementation of Article 50 of the United Nations Charter. This would protect the economic interests of third countries, which are suffering colossal losses as a result of the strict implementation of sanctions. Настало время серьезно подумать о создании механизма имплементации статьи 50 Устава Организации Объединенных Наций, который защищал бы экономические интересы третьих стран, которые несут колоссальные убытки в результате добросовестного соблюдения режима санкций.
Despite of huge losses and a small number of visitors, we are very happy, that this event came true. Несмотря на огромные убытки и небольшое количество посетителей, мы остались довольны мероприятием.
UNHCR charges unrealized exchange gains and losses on contributions to the respective funds, without documenting the basis for doing so, while it charges realized gains and losses to the Annual Programme Fund only. УВКБ учитывает нереализованную курсовую прибыль и убытки по взносам по счетам соответствующих фондов, не указывая основания для этого, и учитывает реализованную прибыль и убытки только по счетам Фонда для годовой программы.
Больше примеров...
Убытков (примеров 768)
Such losses included personal property losses, loss of salary, mental pain and anguish, out-of-pocket departure costs as well as other types of losses. К таким убыткам относились утрата личного имущества, утрата заработной платы, душевные страдания и мучения, связанные с отъездом наличные расходы, а также некоторые другие виды убытков.
Losses of one subsidiary may be offset against the income of another or profits and losses may be pooled amongst members of the group. Потери одного дочернего предприятия могут засчитываться в счет доходов другого, или же члены группы могут создавать общий пул прибылей и убытков.
The Advisory Committee is of the view that financial losses and delays in programme implementation referred to in the above paragraph could have been considerably, if not entirely, avoided had the Committee been informed as requested. Консультативный комитет придерживается той точки зрения, что финансовых убытков и задержек в осуществлении программ, о которых говорится в пункте выше, можно было бы в значительной мере, если не полностью избежать, если бы Комитету была представлена запрошенная им информация.
(a) Compensation for losses in cases where Chapter V is invoked а) Возмещение убытков в случаях, когда
Because of operating losses sustained over several years, in October 2001 the general meeting of employees' representatives of the Liaoyang city Ferroalloy Factory, following consultations, decided to file for bankruptcy and proceedings were officially instituted. Ввиду убытков, которые на протяжении ряда лет несло предприятие, в октябре 2001 года общее собрание представителей трудового коллектива завода ферросплавов города Ляоян, после проведения соответствующих консультаций, приняло решение объявить о его банкротстве, и с этой целью была задействована официально предусмотренная процедура.
Больше примеров...
Потерями (примеров 581)
More optimistically still, recovery in developing countries might also allow developed countries to adjust more quickly and with lower welfare losses, thereby lifting all boats onto a new global growth trajectory. И все же при более оптимистичном варианте оживление в развивающихся странах может позволить также развитым странам произвести более быстрые корректировки с меньшими потерями для благосостояния, что выведет всех на новую глобальную траекторию роста.
For convenience of discussion, KNPC's claim for tangible property losses has been subdivided into three groupings: loss of equipment, surplus construction materials and inventory items; loss of goods in transit; and loss of cash. Для удобства рассмотрения претензия КНПК в связи с потерями материального имущества была разделена на три категории: потери оборудования, неиспользованных строительных материалов и товарно-материальных запасов; потери отгруженных товаров и потери денежной наличности.
Additional requirements under miscellaneous services were largely attributable to losses on exchange, related to the purchase of vehicles and investigation and legal service costs in connection with the recovery of assets from the travel fraud case in UNMIBH. Дополнительные потребности по статье разных услуг были вызваны главным образом потерями на разнице валютных курсов, закупкой автотранспортных средств и проведением расследования и расходами на юридические услуги в связи с возвратом средств по делу о мошенничестве при оформлении поездок в МООНБГ.
The Panel identified a number of category "D" claims for business losses in respect of which competing claims were filed and awarded in category "C". Группа определила ряд претензий категории "D" в связи с коммерческими потерями, наряду с которыми по категории "С" были поданы коллидирующие претензии, по которым была присуждена компенсация.
ISSUES RELATING TO CORPORATE LOSSES ВОПРОСЫ, СВЯЗАННЫЕ С ПОТЕРЯМИ КОМПАНИЙ
Больше примеров...
Ущерб (примеров 706)
It has also reduced the level of prices and has caused enormous losses to the farmers. Кроме того, снизился уровень цен, что нанесло огромный ущерб фермерам.
Paragraph 9 of Governing Council decision 15 confirms that the claimant's duty to mitigate applies to all types of losses including contract losses and damage to an ongoing business. В пункте 9 решения 15 Совета управляющих подтверждается, что обязанность заявителя принимать меры к уменьшению потерь касается всех видов потерь, включая потери по контрактам и ущерб, нанесенный текущей хозяйственной деятельности.
Contrary to international law and the United Nations Charter, those coercive measures have caused great difficulties and losses to the people of Cuba. Эти принудительные меры, введенные вопреки международному праву и Уставу Организации Объединенных Наций, создают для народа Кубы громадные трудности и наносят ему значительный ущерб.
For this, it will be important to show how disaster losses jeopardize the financial resilience of nations, impacting on mid- to long-term growth, fiscal stability and the national balance of accounts. В этой связи важно продемонстрировать, каким образом ущерб от бедствий угрожает финансовой устойчивости государств, оказывая влияние на среднесрочный и долгосрочный рост, финансовую стабильность и национальную платежеспособность.
Further efforts should be made to establish effective procedures to secure compensation for the losses suffered by the Organization and to call those responsible to account. Работа по созданию эффективных правовых механизмов по возмещению нанесенных убытков, привлечению к ответственности лиц, совершивших подлог в ущерб Организации, должна быть продолжена.
Больше примеров...
Потерям (примеров 381)
Such withdrawal have resulted in enormous losses for the Organization, both in prestige and in material terms. Такой уход приводит к огромным потерям для Организации Объединенных Наций как в плане ее престижа, так и в плане материального ущерба.
The main driver for systematic action on disaster risk reduction in the Africa region was the 1999-2001 drought, which resulted in substantial economic losses in several countries. Главным толчком к началу системной работы по уменьшению опасности бедствий в Африканском регионе стала засуха 1999-2001 годов, приведшая к серьезным экономическим потерям в ряде стран.
The prohibitions imposed by the United States Government on the export of food products to the United States led to $114 million in losses for Cuba in the year 2002 alone. Установленные правительством Соединенных Штатов запреты на экспорт продуктов питания на Кубу привели к потерям в 2002 году в размере 114 млн. долл. США.
According to the report, the majority of African countries are hemmed into a trading structure that subjects them to secular terms-of-trade losses and volatile foreign exchange earnings. Согласно докладу большинство африканских стран имеют структуру торговли, приводящую к постоянным потерям, обусловленным условиями торговли, а также создающую нестабильность в поступлении иностранной валюты.
Historical experience with conventional industrial and trade policies has been disappointing in many cases, and the welfare losses from discretionary and politically-motivated intervention may have been substantial. Применение традиционной промышленной и торговой политики во многих случаях дало неудовлетоврительные результаты, а волюнтаристское и продиктованное политической конъюнктурой вмешательство, вероятно привело к значительным материальным потерям.
Больше примеров...
Ущерба (примеров 522)
The Board's present audit indicated that no compensation was obtained for losses or damage to Agency vehicles through the fault of drivers. Результаты нынешней ревизии Комиссии свидетельствовали о том, что никакой компенсации за утрату автомобилей Агентства или нанесение им ущерба в результате неправильных действий водителей получено не было.
Write-off of losses of cash, receivables and property Списание убытков, безнадежных долгов и ущерба,
I have the honour to transmit to you herewith the updated report on the estimated losses caused by landmines and remnants of war on Libyan territory. Имею честь настоящим препроводить Вам обновленный доклад, содержащий оценку объема ущерба, причиненного присутствием наземных мин и материальных остатков войн на территории Ливии.
The timetable on compliance should have also included a reference to the impartial fact-finding efforts to assess losses and damage to oil facilities and other key infrastructures in and around Heglig, as called for in resolution 2046 (2012). В график выполнения резолюции необходимо также включить ссылку на беспристрастную работу по установлению фактов в целях оценки потерь и ущерба, причиненного нефтепромысловым объектам и другим основным инфраструктурным объектам в городе Хеглиг и его окрестностях, в соответствии с резолюцией 2046 (2012).
At the three meetings, respectively, the Board reviewed and decided to include in the Register most or all of the losses set out in 998 claim forms, 1,825 claim forms and 1,294 claim forms. В ходе этих трех совещаний Совет изучил и постановил включить в Реестр все или почти все убытки, указанные, соответственно, в 998, 1825 и 1294 заявлениях с требованиями о возмещении ущерба.
Больше примеров...
Потерях (примеров 179)
No cases of financial losses were reported by the Mission. От Миссии не поступало никаких сообщений о финансовых потерях.
Accordingly, the Panel recommends that no compensation be awarded to the Kuwaiti claimant in respect of her category "D" claim for the losses of the business. Группа рекомендует соответственно не присуждать никакой компенсации кувейтскому заявителю в отношении ее претензии категории "D" о коммерческих потерях.
The application of sanctions has caused a drop in the output of crops, particularly cereals and fodder, and the consequent material and financial losses are shown in table 1. Осуществление санкций привело к падению производства сельскохозяйственных культур, особенно зерновых и кормовых культур, данные о соответствующих материальных и финансовых потерях приводятся в таблице 1.
The Treasury Department produced a daily cash flow report containing information on the balances per bank, projected cash flows for the month (in and out) and possible foreign gains and losses. Финансовый департамент подготовил отчет о ежедневном движении денежной наличности, в котором содержится информация о сальдо по банкам, о прогнозах движения денежной наличности за месяц (поступлениях и расходах) и о возможных внешних доходах и потерях.
The secretariat, in its presentation "Use of the time-cost-distance methodology to identify bottlenecks", recalled the considerable losses suffered by national economies because of border delays. В сообщении секретариата "Использование методологии время - издержки - расстояние для идентификации узких мест" напоминалось о значительных потерях для национальных экономик по причине задержек на границах.
Больше примеров...
Убытками (примеров 84)
The effects of the embargo on exports, particularly coffee, honey and tobacco, have implied major losses due to the bans already noted, since it has been necessary to sell to markets located further away. Действие эмбарго в отношении экспорта товаров, особенно кофе, меда и табака, оборачивается крупными убытками, вызванными применением указанных выше запретов, поскольку экспортерам приходится продавать свою продукцию на более отдаленных рынках.
While the low-income and least developed countries would suffer the most, many other developing countries, including the recently industrializing ones, would also experience significant losses. Хотя в наибольшей степени пострадают страны с низким уровнем доходов и наименее развитые страны, многие другие развивающиеся страны, в том числе недавно вставшие на путь индустриализации, также столкнутся с существенными убытками.
Factors associated with this are late arrival of documents at the transit sea ports, cumbersome customs clearance procedures at the borders, long stays in warehouses with consequent important storage charges, losses and pilferage, expensive customs security bonds and low capabilities of clearing and forwarding agents. С этим связаны такие факторы, как позднее поступление документов в транзитные морские порты, обременительные процедуры таможенной очистки на границах, длительное нахождение грузов на складах, сопряженное со значительными расходами по хранению, убытками и хищениями, дорогостоящие таможенные закладные и слабые возможности таможенных агентов и экспедиторов.
Look no further than the insurance industry as they struggle to cope with mounting catastrophic losses from extreme weather events. Стоит лишь взглянуть на индустрию страхования, пытающуюся справиться с катастрофическими убытками, понесёнными в результате экстремальных погодных явлений.
The increase was largely due to the current period's service costs of $33.69 million, interest costs of $21.98 million and actuarial losses of $0.14 million. Это увеличение было обусловлено главным образом расходами на обслуживание в текущем периоде в размере 33,69 млн. долл. США, расходами на погашение процентов в размере 21,98 млн. долл. США и актуарными убытками в размере 0,14 млн. долл. США.
Больше примеров...
Убытках (примеров 86)
UNHCR does not collate corporate-wide information on financial losses due to traffic accidents. УВКБ не собирает общесистемную информацию о финансовых убытках в результате дорожно-транспортных происшествий.
CONCO and Larsen agreed to participate in the joint venture's profits and losses at a 70 to 30 per cent ratio respectively. КОНКО и "Ларсен" договорились участвовать в прибылях и убытках совместного предприятия соответственно на уровне 70 и 30 процентов.
Information was also provided on realized and unrealized gains and losses covering calendar years 2000 and 2001. Также приводится информация о реализованных и нереализованных прибылях и убытках, охватывающая 2000 и 2001 календарные годы.
According to the final report of the Truth and Reconciliation Commission, recently submitted to my Government, thousands of lives were lost and more than $30 billion in losses were reported. Согласно заключительному докладу Комиссии по установлению истины и примирению, недавно представленному моим правительством, тысячи людей погибли, и сообщалось об убытках в размере более 30 млрд. долл. США.
Welcomes the inclusion of information regarding financial losses identified by investigation and requests UNDP and UNFPA to incorporate further information in future reports on the manner and amount of recovery; приветствует включение информации о финансовых убытках, выявленных в ходе расследования, и просит ПРООН и ЮНФПА включить дополнительную информацию в будущих докладах о способе и сумме возмещения;
Больше примеров...
Убыткам (примеров 64)
The failure adequately to control receivables may eventually lead to losses. Неспособность обеспечить адекватный контроль за дебиторской задолженностью может в конечном итоге привести к убыткам.
Most of the countries of Central America and the Caribbean, however, were hit again by the rising value of their imports, leading to net losses and further worsening their external balance. Однако на положении большинства стран Центральной Америки и Карибского бассейна вновь негативно сказалось повышение стоимости их импорта, что привело к чистым убыткам и дальнейшему ухудшению их платежного баланса.
The Advisory Committee notes that some members of the Standing Committee expressed strong concern about the time taken to reach that decision because "it had resulted in significant financial losses for the Pension Fund and delays in programme implementation". Консультативный комитет отмечает, что некоторые члены Постоянного комитета выразили глубокую обеспокоенность по поводу того, что на принятие решения потребовалось так много времени, что привело к значительным убыткам для Пенсионного фонда и задержкам в осуществлении программ.
In 2004, the CMI completed a revision of the York-Antwerp Rules 1994 which are concerned with issues such as salvage remuneration, expenses at port of refuge, temporary repairs, provision of funds, interest on losses and time bar. В 2004 году ММК завершил пересмотр Йорк - Антверпских правил 1994 года, которые касаются таких вопросов, как вознаграждение за спасание на море, расходы в порту вынужденного захода, временный ремонт, предоставление средств, проценты по убыткам и исковая давность.
As the economy slowed, equity prices fell, especially in the high tech sector, where previous high evaluations were being re-evaluated, resulting in significant losses in some investors. Вместе со спадом в экономическом развитии упали иены на акции... особенно в секторе высоких технологий... где пришлось во многом пересматривать... ранее завышенные показатели... что в свою очередь привело к значительным убыткам у некоторых инвесторов.
Больше примеров...
Утраты (примеров 96)
In paragraph 352, the Board recommends that the Administration ensure that the United Nations Office at Vienna complies with United Nations financial rule 105.22 for handling property losses. В пункте 352 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы Отделение Организации Объединенных Наций в Вене соблюдало положения финансового правила 105.22 в отношении случаев утраты или повреждения имущества.
Transmission losses were reported to be around 30%. Утраты резного декора составляли около 30 %.
In the view of the Panel, two shoreline preserves with a total area of 46.3 square kilometres and operated for a 30-year period, would sufficiently compensate for Saudi Arabia's losses in ecological services in its intertidal shorelines. По мнению Группы, при эксплуатации двух береговых заповедников общей площадью 46,3 км2 в течение 30-летнего периода понесенные Саудовской Аравией потери от утраты экологических функций в приливной зоне ее береговой полосы были бы компенсированы в достаточной мере.
Reducing non-renewable energy and resource use, reducing waste and pollutants, and reversing land degradation and biodiversity losses would then seem key to greening the economy. Таким образом, ключевую роль в переходе к «зеленой» экономике, как представляется, будут играть сокращение потребления невозобновляемых энергетических и иных ресурсов, сокращение объемов образующихся отходов и загрязняющих веществ и обращение вспять процессов деградации земель и утраты биоразнообразия.
Those losses, listed in table 2, resulted from damage (total loss by vehicle accident, fire, storm and other causes) as well as shortages (including inventory discrepancy, loss and theft). Потери имущества, указанные в таблице 2, стали результатом его повреждения, исключающего возможность восстановления (автомобильные аварии, пожары, ураганы и другие причины), или утраты (недостача на складах, потери, кражи и т.д.).
Больше примеров...
Потерю (примеров 80)
But Mr. Dietz was trying to make up for his losses. Но мистер Дитц пытался восполнить свою потерю.
A RLP detects packet losses and performs retransmissions to bring packet loss down to.%, or even.%, which is suitable for TCP/IP applications. RLP выявляет потерю пакетов и осуществляет повторную передачу, тем самым обеспечивая потерю пакетов в. % или даже. %, что вполне пригодно для TCP/IP приложений.
The law brought about the disintegration of the cooperative movement and significant material losses including property, manufacturing plants and real estate. Этот закон привел к его распаду и значительному материальному ущербу, включая потерю имущества, производственных мощностей и недвижимости.
In addition to other losses, the claimant asserted a loss of goodwill in the amount of 35,000 Kuwaiti dinars. Помимо прочих потерь, заявитель указал на потерю "гудвилла", оценив ее в размере 35000 кувейтских динаров.
The Panel construes these other provisions to mean that the relevant principal award may encompass financing losses, such that there is no need to award interest on the underlying loss. Группа толкует такие другие положения как означающие, что соответствующая основная сумма может охватывать потери в связи с финансированием, и в силу этого нет необходимости начислять проценты на основную потерю.
Больше примеров...
Потеря (примеров 69)
Distressed bank in the Sudan and cash losses Проблемы банка в Судане и потеря денежных средств
The Panel further finds that the losses consequent upon the damage, including the cost of removing the contents of the building, are, in principle, compensable to the extent that such costs are supported by the evidence. Группа далее отмечает, что потеря, обусловленная этим ущербом, включая расходы на перевоз имущества, в принципе подлежит компенсации в той мере, в которой такие расходы подтверждаются доказательствами.
Because the possible outcomes of global warming in the absence of mitigation are very uncertain, though surely bad, the uncertain losses should be evaluated as being equivalent to a single loss greater than the expected loss. Поскольку возможные последствия глобального потепления в условиях не уменьшения выбросов очень неопределенны, хотя, несомненно, плохи, неопределенные убытки должны оцениваться как равнозначные единичной потере, большей, чем ожидаемая потеря.
The Panel finds that the direct financing losses comprise losses that arose from the funding of any direct loss. КИУ утверждает, что "компенсация, среди прочего, причитается в связи с: i) прямыми материальными потерями, такими, как разрушение зданий или потеря оборудования...
A few hundred billion dollars of losses in the financial sector cascaded into five trillion dollars of losses in world GDP and almost $30 trillion losses in the global stock market. Потеря сотен миллиардов долларов в финансовом секторе спровоцировала убытки размером в 5 триллионов долларов глобального ВВП и почти 30 триллионов долларов на мировом фондовом рынке.
Больше примеров...