Английский - русский
Перевод слова Losses

Перевод losses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потери (примеров 3514)
And major personal losses for Har... И главные личные потери для Хар...
Luftwaffe losses amounted to 2,127 aircraft. Потери в воздухе составили 127 самолётов.
It was therefore essential to find a way to compensate third States for the losses that they incurred. Таким образом, важно найти средства, компенсирующие потери третьих государств.
Solid losses to landfills resulting from drying, handling, shipping and transportation. З) Потери твердого вещества при сушке, обработке, отгрузке и перевозке, захороняемые на свалках.
With respect to the claims for the sanitary units and furniture, the Panel finds that there is sufficient evidence to demonstrate that the claimed losses were suffered as a result of the influx of evacuees and, as such, they are compensable. Что касается сантехнического оборудования и мебели, Группа считает, что имеющиеся доказательства убедительно свидетельствуют о том, что заявленные потери были понесены в результате притока эвакуированных и поэтому подлежат компенсации.
Больше примеров...
Потерь (примеров 3060)
A few claimants also claim for losses associated with the lease of vessels and buses resulting from the decline in tourist passengers. Несколько заявителей также требуют компенсацию потерь от аренды судов или автобусов в результате сокращения количества туристов.
In addition to the losses incurred on various levels owing to closure, physical damage resulting from IDF incursions and attacks amounted to losses of $728 million by the end of August 2002, including substantial damage to agricultural systems, infrastructure, public buildings and private houses. Помимо потерь, имевших место на различных уровнях в результате закрытия границ, материальный ущерб от вторжений и нападений ИДФ составил к концу августа 2002 года 728 млн. долл. США, включая существенный ущерб, нанесенный сельскохозяйственным объектам, объектам инфраструктуры, общественным зданиям и частным домовладениям.
Transitioning to more sustainable diets and minimizing waste can also reduce demand for water, a 50 per cent decrease in food losses and waste at the global level would save 1,350 km3 a year. Переход к более рациональному питанию и сведение к минимуму отходов также могут снизить потребность в воде: сокращение потерь продовольствия и отходов по миру в целом на 50 процентов позволило бы уменьшить потребление воды на 1350 км3 в год.
(a) All of the nine entities have varying degrees of weaknesses in internal control in relation to asset management for property, plant and equipment and inventory, requiring further action to minimize the risk of losses and error. а) все девять организаций в той или иной мере сталкиваются с проблемами, присущими механизмам внутреннего контроля, в том что касается управления активами, имуществом, сооружениями, оборудованием и товарно-материальными запасами, что обусловливает необходимость принятия дальнейших мер по сведению к минимуму рисков потерь и ошибок.
In the case of Fajr Al Tahreer Trading & Construction Contracting Co., both the company and the individual claimant included a claim for the losses of a joint venture. В случае компании "Фаджр-Аль-Тахрир трейдинг энд констракшн котрэктинг Ко." требование в отношении потерь совместного предприятия включили в свои претензии как компания, так и индивидуальный заявитель.
Больше примеров...
Убытки (примеров 1125)
The crisis had left deep scars, including output and financial losses and major job dislocation. Кризис оставил глубокие шрамы, включая падение производства, финансовые убытки и массовую потерю рабочих мест.
At other times the decision taken could lead to additional profits or alternatively to losses. В других случаях принимаемое решение может позволить получить дополнительную прибыль или же повлечь убытки.
You are acting on the Forex market and bear the losses? Вы действуете на рынке Forex и несете убытки?
[Noting the need for developed country Parties to compensate the economies of Africa, least developed countries and small island developing States for environmental, social and economic losses arising from the implementation of climate change response measures in the context of environmental justice and environmental refugees,] [отмечая необходимость того, чтобы Стороны, являющиеся развитыми странами, возместили экономике африканских и наименее развитых стран и малых островных развивающихся государств экологические, социальные и экономические убытки, связанные с осуществлением мер реагирования на изменение климата в контексте экологической справедливости и экологических беженцев,]
Losses from insolvency of customer to whom credit has been extended. Убытки вследствие неплатежеспособности клиента, которому предоставлен кредит.
Больше примеров...
Убытков (примеров 768)
The total amount of losses was fixed at $105,456 while only $7,207 was recovered. Общая сумма убытков была оценена в 105456 долл. США, тогда как было взыскано лишь 7207 долл. США.
Banks may postpone recognizing losses on their balance sheets, since the infusion of public funds may temporarily reduce the volume of assets to be declared as impaired assets. Банки могут отложить признание убытков по балансовым счетам, поскольку вливания государственных средств могут временно сократить сумму активов, которые следует признать проблемными активами.
Furthermore, losses incurred between 2008 and 2010 in Chile, Haiti and the Sudan, as well as the flooding in 2012 of the Secretariat Building, had generated an unfavourable loss ratio on the insurance policy, leading to increased premiums. Кроме того, убытки, понесенные в период с 2008 по 2010 год в Гаити, Судане и Чили, а также в результате затопления помещений здания Секретариата в 2012 году, привели к росту коэффициента убытков по страховому полису, что повлекло за собой увеличение страховых взносов.
Information on investigation reports issued by OIAS is included, in anonymized format and with financial losses identified, in the report of the Director, OIAS, to the Executive Board. Информация по издаваемым УРР отчетам о расследованиях включается (в обезличенном виде, но с указанием выявленных финансовых убытков) в доклад директора УРР, представляемый Исполнительному совету.
If a debt bailout program requires a wholesale change in a country's economic, social, and political model, the best course of action might be to write off the private losses, rather than pour in public money to cover them. Если в рамках программы финансовой поддержки должника требуются полномасштабные изменения в экономической, социальной и политической модели страны, тогда лучшим вариантом действий, возможно, будет списание частных убытков, а не закачивание государственных ресурсов в их покрытие.
Больше примеров...
Потерями (примеров 581)
On 23 March 1736 part of the Russian Dnieper army under the command of Major-General von Spereiter with minimal losses took the fortress. 23 марта 1736 года части российской днепровской армии под командованием генерал-майора фон Сперейтера с минимальными потерями взяли крепость.
In addition, the Secretariat does not agree with the statement that "delays in addressing the issue may result in further losses" since, as this matter was addressed immediately, it is unclear what would constitute further losses. Помимо этого, Секретарит не согласен с заявлением о том, что «задержки в решении этого вопроса могут привести к дальнейшим потерям», поскольку данный вопрос был решен незамедлительно и поэтому не ясно, что имеется в виду под дополнительными потерями.
The Panel recognizes that, in general, a claim for losses related to software development is not easily valued, as the impact of "external factors" such as market demand, competition and trends in technology are difficult to quantify. Группа признает, что в принципе претензия, связанная с потерями по разработке компьютерных программ, с трудом поддается стоимостной оценке, поскольку воздействие таких "внешних факторов", как рыночный спрос, конкуренция и технологические тенденции, сложно перевести в количественное выражение.
Mr. Cheltenham (Barbados): The delegations of CARICOM wish to join the Chairman of the Group of 77 in expressing sympathy to the people of Egypt following the tragic losses suffered in the recent disaster. Г-н Челтенем (Барбадос) (говорит по-английски): Делегации стран КАРИКОМ хотели бы присоединиться к Председателю Группы 77 и выразить наши соболезнования народу Египта в связи с трагическими потерями в результате недавнего стихийного бедствия.
While it is not necessary to restate the formulae in this report, the Panel notes that compensable claims for individual business losses of USD 20,000 or less were compensated in full. Хотя в данном докладе не требуется вновь приводить эти формулы, Группа отмечает, что по подлежащим компенсации претензиям в связи с индивидуальными коммерческими потерями на сумму в размере 20000 долл. США или менее компенсация была присуждена в полном размере.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 706)
In areas which were under the control of the Northern Alliance, United Nations property was repeatedly violated and office and warehouse premises systematically looted of their contents, amounting to millions of dollars of losses. В районах, находящихся под контролем Северного альянса, отмечались неоднократные случаи вторжения на территорию учреждений Организации Объединенных Наций, а ее помещения и склады подвергались систематическому разграблению, в результате чего ущерб составляет миллионы долларов США.
Countries have ways to influence the construction of hazards, exposure and vulnerabilities over time, the risks faced, and social and economic resilience, i.e. the capacity to absorb and recover from losses. Страны располагают инструментами, позволяющими воздействовать на динамику формирования угроз, подверженности и уязвимости, на возникающие риски и на социально-экономическую устойчивость к бедствиям, т.е. способность выдерживать ущерб и восстанавливаться после него.
In recent years, disasters of various kinds in the world have notably increased, causing heavy losses of life and property in afflicted countries and regions - developing countries in particular. В последние годы число различного рода катастроф возросло, неся с собой тяжелые людские потери и ущерб собственности в странах и регионах, в частности в развивающихся странах.
Those countries should provide the necessary information and technical assistance for the removal of the mines, should pay compensation for the losses incurred and should bear the cost of clearance and destruction of the mines. Эти страны обязаны предоставить необходимую информацию и оказать техническую помощь для устранения мин, выплатить компенсацию за нанесенный ущерб и взять на себя расходы по разминированию и ликвидации мин.
That included such clearly illegal acts as the coup of April 2002, which, together with the oil coup, caused losses to Venezuela of approximately $20 billion in 2002 alone. В их число входили такие явно незаконные действия, как переворот в апреле 2002 года, который, вместе с нефтяным переворотом, причинил Венесуэле только в 2002 году ущерб в размере около 20 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Потерям (примеров 381)
Added to the losses in milk production are the costs of medication, disinfection and other essential treatment measures and actions. К потерям в производстве молока добавились расходы на медикаменты, меры по дезинфекции и лечению и другие необходимые мероприятия.
The Doha Development Round must be brought to a successful conclusion, as further delay in reaching agreement on a response to the global financial and economic crisis could lead to staggering losses, millions of people trapped in poverty and further erosion of development gains. Дохинский раунд переговоров по вопросам развития необходимо привести к успешному завершению, поскольку дальнейшие проволочки в достижении договоренности в отношении мер реагирования на мировой финансовый и экономический кризис могут привести к колоссальным потерям, нищете миллионов людей и дальнейшей потере завоеваний в области развития.
However, a recent set of experiments demonstrates the presence of arbuscular mycorrhizal fungi results in net losses of soil carbon, calling into question the role of glomalin produced by arbuscular mycorrhizal fungi leading to increased soil carbon storage. Однако недавняя серия экспериментов демонстрирует, что присутствие грибов арбускулярной микоризы приводит к чистым потерям углерода в почве, ставя под сомнение роль гломалина, продуцируемого грибами арбускулярной микоризы, что приводит к увеличению накопления углерода в почве.
Therefore, the Panel is required to determine the appropriate rate of exchange to apply to losses expressed in other currencies. Группа считает, что валютный курс, установленный в контракте, является надлежащим курсом применительно к потерям по соответствующим контрактам, ибо этот курс был конкретно оговорен и согласован контрагентами.
In its response to the article 34 notification, the Claimant reduced the total amount claimed for other losses to KWD 2,609,939. В ответе на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, заявитель уменьшил общую сумму претензии по прочим потерям до 2609939 кув. динаров.
Больше примеров...
Ущерба (примеров 522)
It is also a time to make important decisions to avert such catastrophes or minimize the losses of natural disasters in the future. Это также подходящий момент для принятия важных решений в целях предупреждения подобных катастроф или сведения к минимуму ущерба, наносимого стихийными бедствиями в будущем.
When negotiations to settle the issue failed, the seller informed the buyer via fax that it was treating the contract as terminated and claimed damages for losses from the buyer before an arbitration tribunal. После того как переговоры по урегулированию этого вопроса ни к чему не привели, продавец направил покупателю факс, в котором уведомлял его о том, что он считает договор утратившим силу, и, обратившись в арбитражный суд, потребовал от покупателя возмещения ущерба.
It aims to "provide effective mechanisms to achieve substantial reduction of disaster losses in lives and in the social, economic and environmental assets of the Parties, and to jointly respond to disaster emergencies". Его цель заключается в обеспечении «наличия эффективных механизмов для существенного снижения опасности людских потерь в результате бедствий и нанесения социального, экономического и экологического ущерба сторон, а также совместного реагирования на чрезвычайные ситуации в результате бедствий».
As of 20 June 2014, the Board decided to include most or all of the losses set out in 12,515 claim forms and excluded 659 claim forms where none of the losses met the eligibility criteria, bringing the total number of decided claims to 13,174. По состоянию на 20 июня 2014 года Совет постановил включить большую часть или всю сумму причиненного ущерба, указанного в 12515 заявлениях, при этом 659 заявлений были отклонены, поскольку указанные в них убытки не отвечали критериям приемлемости, и в итоге общее число изученных заявлений составило 13174.
The embargo shall be granted by the court, at the party's request, as security for the payment of compensation for damages and losses and for the reimbursement of costs. Арест налагается судом по ходатайству одной из сторон в целях обеспечения компенсации вреда и ущерба и оплаты издержек.
Больше примеров...
Потерях (примеров 179)
These claims assert losses that range from KWD 5,000 (approximately USD 17,301) to KWD 3,418,454 (approximately USD 11,828,561). В этих претензиях заявляется о потерях, которые находятся в пределах от 5000 кувейтских динаров (приблизительно 17301 долл. США) до 3418454 кувейтских динаров (11828561 долл. США)9.
The Committee recommends that there is a need to establish standard forms and deadlines for reporting losses and that such losses should be included in performance reports. Комитет рекомендует выработать стандартные формы и установить сроки информирования о потерях имущества и включать информацию о таких потерях в отчеты об исполнении бюджета.
The Secretariat should be requested to prepare text for the consideration of the Working Group indicating that physical losses under this provision should be covered by the general liability rules and the rules on limitation of liability, and that economic losses should be governed by national law. Секретариату следует предложить подготовить для рассмотрения Рабочей группой текст, указывающий на то, что вопрос о физических утратах, предусматриваемых настоящим положением, должен охватываться общими правилами ответственности и правилами ограничения ответственности и что вопрос об экономических потерях должен регулироваться национальным правом.
In addition to focusing on economic losses, the improved methodology made provision for estimates of the social costs of sanctions, which are measured in observed deteriorations in health, education and other aspects of social development in target and non-target countries. Помимо акцентирования внимания на экономических потерях усовершенствованная методология предусматривает оценку социальных издержек санкций, которые выражаются в наблюдаемом ухудшении состояния здравоохранения, образования и других аспектов социального развития в странах, являющихся и не являющихся объектами санкций.
1849 - The Governor General of Canada, Lord Elgin, signs the Rebellion Losses Bill, outraging Montreal's English population and triggering the Montreal Riots. 1849 - лорд Элгин подписывает билль о потерях в восстании, крайне непопулярный среди британских консерваторов.
Больше примеров...
Убытками (примеров 84)
To balance the benefits of scale and scope with the socialized losses to taxpayers, firms deemed too big to fail should be required to have more capital, and the amount should rise disproportionately with size. Чтобы уравновесить выгоду масштаба и возможностей с национализированными убытками налогоплательщиков, фирмы, которые являются слишком крупными для того, чтобы потерпеть неудачу, должны быть обязаны иметь более крупный капитал, и сумма должна расти непропорционально размеру.
(a) Losses owing to exchange rate fluctuation between the United States dollar and the euro; а) убытками ввиду колебаний валютных курсов между долларом США и евро;
Severe to moderate droughts in mid-2005 affected Austria, the Balkan countries, France, Hungary, Italy, Portugal and Spain, leading to important agricultural losses. Сильная и умеренная засуха, установившаяся в середине 2005 года в Австрии, странах Балканского полуострова, Венгрии, Испании, Италии, Португалии и Франции, обернулась большими убытками для сельского хозяйства.
Accounts receivable are impaired and impairment losses are incurred if there is objective evidence of impairment, resulting from one or more loss events that occurred after initial recognition, that indicates it is probable that UNDP may be unable to realize all amounts due. Дебиторская задолженность обесценивается и убытки от обесценения признаются при наличии объективных свидетельств обесценения, вызванного убытком или убытками, возникшими после первоначального признания задолженности, указывающих на то, что ПРООН, вероятно, не сможет получить все причитающиеся ей суммы.
(c) Even if the indemnity payments were actually made, they are not direct losses, as the decision to terminate the employees' contracts was an internal decision taken by the company; they are therefore not compensable losses. с) Даже если бы компенсационные выплаты были фактически произведены, они не являются прямыми убытками, так как решение о прекращении трудовых договоров с работниками было внутренним решением компании, поэтому такие выплаты не относятся к категории компенсируемых потерь.
Больше примеров...
Убытках (примеров 86)
The financial losses sustained by the sector, reflecting the serious damage done to it and the consequences of that damage, are set forth hereunder. Ниже приводится информация о финансовых убытках, понесенных этим сектором, которые отражают нанесенный ему серьезный ущерб, а также о последствиях этого ущерба.
We further confirm that all losses of cash or receivables, ex gratia payments, presumptive fraud and fraud, wherever incurred, were communicated to the Board of Auditors. Мы далее удостоверяем, что информация обо всех убытках по части денежной наличности или дебиторской задолженности, добровольных платежах, случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества, если таковые имели место, была предоставлена Комиссии ревизоров.
The Republic of Macedonia was providing daily information about the losses suffered, as it had been advised to do, but it was receiving no aid and many factories had had to close. Республика Македония ежедневно представляет информацию о зафиксированных убытках, как ей рекомендовали делать, однако не получает никакой помощи, и ряд заводов пришлось закрыть.
5.20 Gains or losses arising from the retirement or disposal of an intangible asset should be determined as the difference between the net disposal proceeds and the carrying amount of the asset and should be recognized as income or expense in the income statement. 5.20 Прибыль или убыток, образующиеся в результате выбытия нематериального актива или его реализации, должны определяться как разница между чистыми поступлениями от реализации и балансовой стоимостью актива и должны проводиться как доход или затраты в отчете о прибылях и убытках.
The Board further recommends that the Investment Management Division provide a clear description and disclosure of investments in the financial statements, by tabulating separately gains and losses on the sale of investments, as well as disclosing all unrealized gains and losses as at the balance sheet date. Комиссия далее рекомендует Отделу по управлению инвестициями включать в финансовые ведомости информацию по инвестициям и их четкое описание путем разнесения данных о прибылях и убытках при продаже инвестиций, а также путем представления данных по всем нереализованным прибылям и убыткам на дату составления балансовой ведомости.
Больше примеров...
Убыткам (примеров 64)
Their operations are impeded and they can suffer heavy commercial losses. Это создает препятствия для осуществления портовых операций и может приводить к серьезным коммерческим убыткам.
Banks would scale down their balance sheets in proportion to their reported equity losses and exacerbate the credit crunch from which the world is already suffering today. Банки сократят свои балансы пропорционально их озвученным убыткам собственного капитала и усилят ограничения по кредитованию, от которых мир страдает уже сегодня.
In this regard, the Board notes that failures in the operation of basic monitoring and verification controls contributed to a number of implementing partner fraud losses under investigation in 2014 (e.g., in Afghanistan). В этой связи Комиссия отмечает, что ненадлежащее осуществление элементарных мер по контролю и проверке привело к убыткам в результате ряда случаев мошенничества со стороны партнеров-исполнителей (например, в Афганистане), по которым в 2014 году ведутся расследования.
Most of the countries of Central America and the Caribbean, however, were hit again by the rising value of their imports, leading to net losses and further worsening their external balance. Однако на положении большинства стран Центральной Америки и Карибского бассейна вновь негативно сказалось повышение стоимости их импорта, что привело к чистым убыткам и дальнейшему ухудшению их платежного баланса.
There are also insurance business lines featuring very low frequency, but very high losses amount, i.e. risks with very rare but tremendous losses. Существуют также виды страхования, риски по которым характеризуются очень низкой частотностью, но очень высокой опустошительностью (т.е. такие, по которым страховые события происходят крайне редко, но приводят к огромным убыткам).
Больше примеров...
Утраты (примеров 96)
Appropriate social protection systems, including social and health services and income security, help people cope with crises and avoid irreversible losses in their productive assets and human capital, especially in a period of economic slowdown and great uncertainty. Соответствующие системы социальной защиты, предусматривающие, в частности, предоставление социальных и медицинских услуг и гарантий дохода, помогают людям справиться с последствиями кризисов и избежать необратимой утраты их производственных активов и человеческого потенциала, особенно в периоды экономического спада и крайней нестабильности.
A main challenge for the organizations is to avoid losing the knowledge gained by individual officials and staff in general, thus risking losses in the organizations' institutional memories. Важной задачей для организаций является избежание утраты знаний, генерируемых отдельными должностными лицами и сотрудниками в целом, и тем самым потери институциональной памяти организации.
Reducing non-renewable energy and resource use, reducing waste and pollutants, and reversing land degradation and biodiversity losses would then seem key to greening the economy. Таким образом, ключевую роль в переходе к «зеленой» экономике, как представляется, будут играть сокращение потребления невозобновляемых энергетических и иных ресурсов, сокращение объемов образующихся отходов и загрязняющих веществ и обращение вспять процессов деградации земель и утраты биоразнообразия.
In order to relate the proposed preserves to the estimated ecological service losses, Saudi Arabia adopted a service gain ("uplift") of 50 per cent. Чтобы обеспечить соотнесенность предлагаемых заповедников с расчетными потерями от утраты экологических функций, Саудовская Аравия приняла размер необходимого прироста объема функций ("улучшения") равным 50%.
Viet Nam shares the grave concern about the consequences of the indiscriminate use of landmines. We fully recognize the gravity of the problem and the tragedy in terms of both human and material losses of such indiscriminate uses. Вьетнам разделяет серьезную озабоченность по поводу последствий неизбирательного действия наземных мин. Мы полностью признаем серьезность этой проблемы и трагичность последствий неизбирательного действия мин, как с точки зрения утраты человеческих жизней, так и с точки зрения материальных потерь.
Больше примеров...
Потерю (примеров 80)
Engineering- Science sought compensation for losses of cash under the "Other" category. Компания заявила потерю денежной наличности в категории "прочее".
The main issues discussed were whether to consider leakage as only carbon stock losses and how to account for and monitor leakage. Основные обсуждаемые вопросы заключались в том, следует ли рассматривать утечку только как потерю углерода и каким образом проводить учет и мониторинг утечки.
The trends causing losses of income of common resources-dependent communities should be reversed. Следует обратить вспять тенденции, вызывающие потерю прибыли в типичных зависящих от природных ресурсов общинах.
Finally, the Panel finds that since the losses alleged by the claimant were not actually realized on 31 December 1990 or at all, the claimant did not demonstrate that it in fact suffered a compensable loss. Наконец, Группа полагает, что, поскольку указанные заявителем потери фактически не были выявлены ни 31 декабря 1990 года, ни вообще, заявитель тем самым не показал, что он в действительности понес какую-либо компенсируемую потерю.
The claimed losses included the loss of software packages in the amount of USD 388,519.03, the loss of income in the amount of USD 193,771.63 and the loss of trade secrets in the amount of USD 128,103.81. Истребуемые потери включали в себя потерю пакетов программ стоимостью 388519,03 долл. США, упущенную выгоду в размере 193771,63 долл. США и потерю коммерческих секретов на сумму 128103,81 долл. США.
Больше примеров...
Потеря (примеров 69)
Distressed bank in the Sudan and cash losses Проблемы банка в Судане и потеря денежных средств
On the other side, losses of wages and indirect benefits may turn out to be a heavy burden for a population whose economic survival has long been threatened. С другой стороны, потеря заработной платы и косвенных выгод может оказаться тяжелым бременем для населения, экономическое выживание которого уже долгое время находится под угрозой.
The Panel further finds that the losses consequent upon the damage, including the cost of removing the contents of the building, are, in principle, compensable to the extent that such costs are supported by the evidence. Группа далее отмечает, что потеря, обусловленная этим ущербом, включая расходы на перевоз имущества, в принципе подлежит компенсации в той мере, в которой такие расходы подтверждаются доказательствами.
It's... all of our losses. Это потеря для нас всех.
The total insured property loss of Katrina, $34.4 billion according to an insurance industry estimate, even if expanded to represent uninsured losses, represents a miniscule fraction of world wealth. Полная потеря застрахованной собственности в результате Катрины, $34,4 миллиарда по оценке индустрии страхования, даже если она раздута, чтобы включить незастрахованные убытки, представляет собой крошечную часть мирового богатства.
Больше примеров...