Английский - русский
Перевод слова Losses

Перевод losses с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потери (примеров 3514)
KISR also seeks compensation for losses sustained in respect of debts owed by former members of staff. КИНИ также испрашивает компенсацию за потери, понесенные в связи с задолженностью его бывших сотрудников.
Tony decides to wait the dispute out, expecting the financial losses on both sides will quickly force Carmine into a compromise. Тони решает подождать, пока не закончится спор, ожидая, что финансовые потери с обеих сторон быстро заставят Кармайна пойти на компромисс.
The Panel finds that the losses incurred for food, accommodation and other expenses supplied by the private party does not duplicate any other claim filed with the Commission. Группа считает, что потери в виде расходов на питание и проживание и других расходов, покрытые частным лицом, не дублируют какую-либо другую претензию, поданную в Комиссию.
These losses are difficult to measure or estimate in individual cases, and even more difficult to measure or estimate in aggregate; Такие потери трудно измерить или оценить в отдельных случаях и еще труднее измерить или оценить в качестве средней величины;
With respect to what appears to be the contract losses, Howe-Baker's assertion is that it had four technical service employees supervising job sites for the State Organisation for Industrial Design and Construction. Что касается потерь, представляющих собой потери в связи с контрактом, то компания "Хоу-Бейкер" утверждает, что ее четыре технических работника осуществляли надзор за руководили работами на объектах по поручению Государственной организации промышленного проектирования и строительства.
Больше примеров...
Потерь (примеров 3060)
By 2002 Suez had to write off $500 million in losses because of the Buenos Aires concession. К 2002 году компания "Суэз" вынуждена была списать 500 млн. долл. в счет потерь, понесенных в связи с концессией в Буэнос-Айресе.
At present, investment of free funds into precious metals is indispensable and the most reliable method of protection of your funds against inflation without considerable risk of losses. Сегодня размещение свободных денежных средств в банковских металлах является незаменимым и самым надежным способом сохранения сбережений от инфляции без существенного риска потерь.
It seems likely that the replacement of neurons in the adult brain did not evolve to make up losses due to illness or lesion, but as a process of constant renewal, a few cells being replaced every day. Похоже, замена нейронов в мозгу взрослого организма не предназначена для компенсации потерь в результате болезни или повреждения, а является процессом постоянного восстановления, когда несколько клеток обновляется каждый день.
In such a scenario, conservative investment strategies and new regulatory requirements have proven to be the two main reactions to avoid losses for policy-holders and to guarantee stability to the sector. Оказалось, что при таком сценарии консервативные инвестиционные стратегии и новые требования регулирования представляют собой два основных вида ответных мер, позволяющих держателям полисов избегать потерь, а самому сектору гарантировать стабильность.
The latest FRA assessment shows declining trends for both global deforestation rates and net losses in forest area compared to previous FRAs, with an annual deforestation rate of 13 million ha/yr between 1990 and 2005. Результаты самого последнего анализа ОЛР указывают на тенденции к снижению как темпов глобального обезлесения, так и чистых потерь в площади лесов по сравнению с предыдущими ОЛР, поскольку в период 1990-2005 годов ежегодные темпы обезлесения составляли 13 млн. га/год.
Больше примеров...
Убытки (примеров 1125)
Travel and tourism offices and companies have also sustained heavy losses that have forced them to cease operations or reduce staffing levels. Туристические бюро и фирмы также несут значительные убытки, что вынуждает их прекращать свою деятельность или увольнять часть сотрудников.
Additional losses of $1.5 billion were projected for the rest of 1993. Предполагалось, что в течение оставшейся части 1993 года будут понесены убытки еще на 1,5 млрд. долл. США.
The suggestion to retain the word "physical" in subparagraph (a) was made so that consequential losses would not be included. Предложение о сохранении слова "материальный" в подпункте а) было высказано с тем, чтобы сюда не включались косвенные убытки.
Losses, which include, for example, losses or thefts of cash, stores or other assets, are not different in nature from other expenses. Убытки, к категории которых относятся, например, потери, связанные с утратой или хищениями наличных средств, товарно-материальных запасов или других активов, не отличаются по своей природе от других видов расходов.
PFP foreign exchange gains (losses) Курсовая прибыль (убытки) ОСЧСМР
Больше примеров...
Убытков (примеров 768)
(Additional provision) for loan losses 2003 (Дополнительные ассигнования) на покрытие убытков по займам, 2003 год
In accordance with Articles 25 and 45 CISG, the Tribunal upheld the buyer's claim for avoidance of the contract and recovery of losses from the seller. В соответствии со статьями 24 и 45 КМКПТ Арбитражный суд удовлетворил требование покупателя о расторжении договора и возмещении убытков продавцом.
Where possible, a quantification of potential losses arising from the adverse effects of climate change was deemed useful, including for policy-level decision makers. Было сочтено полезным проводить по мере возможности количественное измерение убытков, которые потенциально способны нанести отрицательные последствия изменения климата, в том числе для директивных органов политического уровня.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed by the representative of the Secretary-General that a broader Organization-wide strategy to mitigate the effects of such losses was under review. В ответ на запрос представитель Генерального секретаря проинформировал Консультативный комитет о том, что в настоящее время рассматривается вопрос о более комплексной общеорганизационной стратегии по смягчению последствий таких убытков.
The seller offered to exchange the defective goods with conforming goods, but the buyer did not accept the offer and sued, demanding reimbursement of the value of the defective goods and compensation for losses sustained. Ответчик предложил истцу заменить бракованный товар, но истец не согласился и предъявил иск в суд, требуя возврата стоимости забракованного товара и возмещения понесенных убытков.
Больше примеров...
Потерями (примеров 581)
As all of the losses claimed were found to be duplicative, the Panel recommends that the Kuwaiti category "D" claimant be awarded no compensation for losses relating to the clothing and accessories business. Поскольку было установлено, что все заявленные потери являются дублирующими, Группа рекомендует не присуждать кувейтскому заявителю претензии категории "D" какой-либо компенсации в связи с потерями, касающимися магазина одежды и одежных принадлежностей.
In relation to Fusas' claim for contract losses, the Panel finds the date of loss to be 2 August 1990. В отношении претензий компании в связи с потерями по контрактам Группа считает, что датой потери является 2 августа 1990 года.
At that time, no corrections were proposed for 17 claims because these claimants had related claims for business losses in category "D" from which their awards in category "C" were deducted. В тот момент не предлагалось вносить каких-либо исправлений по 17 претензиям, поскольку их заявители подали также смежные претензии в связи с коммерческими потерями в категории "D", из которых компенсация по категории "С" была вычтена.
The claim for tangible property losses Претензия в связи с потерями материального имущества
Six claimants in this instalment submitted claims in the amount of KWD 1,244,087 (approximately USD 4,304,799) for losses due to payment or relief to others. Шесть заявителей данной партии подали претензии на сумму 1244087 кувейтских динаров (примерно 4304799 долл. США) в связи с потерями, которые обусловлены выплатами или помощью третьим лицам.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 706)
These regenerated combat power, replacing losses through deaths, defections and the increasingly difficult recruitment of new troops. Это позволило армии возродить свою боевую мощь, восполнить ущерб от военных потерь и дезертирства и преодолеть все возраставшие трудности с набором новых солдат.
Under no circumstances the site administration «arancmijnordi.am» does not bear a damage liability, losses or the expenses which have arisen in connection with the present site, its use or impossibility of use. Ни при каких обстоятельствах администрация сайта «arancmijnordi.am» не несет ответственности за ущерб, убытки или расходы, возникшие в связи с настоящим сайтом, его использованием или невозможностью использования.
The damage or losses for which compensation is claimed include expenses of medical treatment for specific diseases and mental conditions as well as general claims for loss of life or reduced quality of life of the population. Ущерб или потери, за которые испрашивается компенсация, охватывают расходы на медицинское лечение конкретных заболеваний и психических расстройств, а также включают общие претензии в отношении гибели людей или снижения качества жизни населения.
That range of threats causes incalculable losses of human life and substantial material damage and requires both preventive action and penalties in order to safeguard the security and the human rights of our populations. Следствием этих совокупных угроз является гибель неисчислимого числа людей и значительный материальный ущерб, что остро ставит вопрос о принятии как превентивных, так и санкционных мер для обеспечения безопасности и соблюдения прав человека жителей наших стран.
In 2003 a rapid rise of the Salado produced a catastrophic flood of the capital and many communities in the north-center of the province, prompting the evacuation of no fewer than 100,000 people and major economic losses. В 2003 году внезапный подъём уровня воды в Саладо вызвал наводнение в столице и многих населенных пунктах на севере провинции, повлёкшее эвакуацию более 100 тыс. жителей и причинившее значительный экономический ущерб.
Больше примеров...
Потерям (примеров 381)
Such losses include decline in business, losses on the sale of assets, increased costs of operations, including salary and termination payments, evacuation costs, and tangible property losses. К таким потерям относятся сокращение объема операций, потери при продаже активов, увеличение операционных издержек, включая выплаты заработной платы и выходных пособий, расходы на эвакуацию и потери материального имущества.
Many indigenous communities have faced disasters, including earthquakes, floods, landslides, tsunamis, typhoons, coastal erosion and drought, which have caused enormous losses including of lives, property and sources of livelihood. Многие общины коренных народов сталкиваются с такими бедствиями, как землетрясения, наводнения, оползни, цунами, ураганы, эрозия береговой полосы и засуха, приводящими к колоссальным потерям - человеческих жизней, имущества и средств существования.
The claim was filed in category "E" but was subsequently transferred to category "D" as it pertains to losses of an unincorporated business. Данная претензия была подана в категории "Е", однако впоследствии была перенесена в категорию "D", поскольку она относится к потерям некорпоративного предприятия.
Beggar-thy-neighbor policies will lead to revenue losses for all developing countries, while undermining the possibility of balanced, inclusive, and sustainable development. Политика «Разори соседа» приведет к потерям доходов всех развивающихся стран, что подорвет возможность сбалансированного, всеобъемлющего и устойчивого развития.
It also signifies huge forest and energy losses and a health hazard due to smoke-filled environments. Это также приводит к значительному сокращению лесного покрова и энергетическим потерям и наносит вред здоровью в результате задымления окружающей среды.
Больше примеров...
Ущерба (примеров 522)
(c) Increased investment in housing and other properties, in anticipation of fewer disaster losses; с) увеличение инвестиций в жилищное и иное строительство в ожидании сокращения ущерба от бедствий;
One part of the project concerns enhancing national capacity to minimize losses from disasters, and therefore enhancing the capacity to adapt to future climate change and climate variability. Одна из частей этого проекта касается повышения национального потенциала по сведению к минимуму ущерба, наносимого стихийными бедствиями, и поэтому усиливающего возможности адаптации к будущему изменению климата и переменчивости климата.
(a) Amendments to the Penal Code in September 2013 extending from one to three years the maximum period within which compensation claims can be brought for moral and financial losses suffered during pre-trial detention; а) поправки к Уголовному кодексу от сентября 2013 года, в соответствии с которыми максимальный период, в течение которого могут предъявляться претензии о компенсации морального и финансового ущерба, понесенного во время досудебного пребывания под стражей, увеличивается с одного года до трех лет;
The greatest part of the calculable damage accounts for the unrealized real GNP, plus losses caused by the unrealized net inflow from transactions in invisibles with foreign countries and additional losses accrued on account of dole disbursements and refugee accommodation costs. Большая часть вычисляемого ущерба складывается из нереализованного объема ВНП в реальном выражении, а также потерь, связанных с нереализованным чистым притоком средств по невидимым статьям баланса торговых операций с иностранными государствами и дополнительных потерь в связи с выплатой пособий по безработице и покрытием расходов на обустройство беженцев.
Rationale: It is arguable that the present wording whilst excluding the right to claim delivery of the goods does not exclude the right to claim losses or damages for failure to deliver the goods. Можно утверждать, что в представленной формулировке право требовать сдачи груза исключается, но при этом не исключается право требовать возмещения убытков или ущерба, возникших вследствие несдачи груза.
Больше примеров...
Потерях (примеров 179)
Estimates of total material losses in all sectors Оценочные данные об общих материальных потерях во всех секторах
The "E4" Panels note, however, that the "E4" claimants had asserted claims for all of the losses sustained by the jointly owned and operated businesses and assets, rather than just their share of the partnership losses. При этом Группы "Е4" отмечают, что заявители претензий "Е4" подали претензии в связи со всеми потерями, которые были понесены предприятиями и активами, находившимися в совместной собственности и эксплуатации, а не только в связи с их долей в потерях товарищества.
In 1993-1994, the Commission received several hundred claims on Form "E" filed by non-Kuwaiti individuals who asserted losses in respect of Kuwaiti companies that had been owned, in whole or in part, and managed by those individuals. В 1993-1994 годах Комиссия получила несколько сот претензий по форме "Е", поданных некувейтскими физическими лицами, заявлявшими о понесенных потерях в связи с кувейтскими компаниями, которыми эти физические лица полностью или частично владели и управляли.
As provided in financial regulation 6.4 and financial rules 106.8 and 106.9, the Administration provided the Board with details of cash losses, receivables and other assets written off during the biennium ended 31 December 2007. В соответствии с финансовым положением 6.4 и финансовыми правилами 106.8 и 106.9 администрация представила Комиссии ревизоров данные о потерях денежной наличности, дебиторской задолженности и других активах, списанных в течение двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2007 года.
We regret these losses. Мы сожалеем об этих потерях.
Больше примеров...
Убытками (примеров 84)
Factors associated with this are late arrival of documents at the transit sea ports, cumbersome customs clearance procedures at the borders, long stays in warehouses with consequent important storage charges, losses and pilferage, expensive customs security bonds and low capabilities of clearing and forwarding agents. С этим связаны такие факторы, как позднее поступление документов в транзитные морские порты, обременительные процедуры таможенной очистки на границах, длительное нахождение грузов на складах, сопряженное со значительными расходами по хранению, убытками и хищениями, дорогостоящие таможенные закладные и слабые возможности таможенных агентов и экспедиторов.
The net unrealized gain position is the result of gains from year-end cash revaluations amounting to $1.1 million, offset by unrealized losses of $0.2 million on open year-end commitments and accounts payable. Чистый нереализованный доход является результатом дохода за счет переоценки наличности на конец года в размере 1,1 млн. долл. США, который компенсировался нереализованными убытками в 0,2 млн. долл. США по открытым на конец года обязательствам и счетам кредиторов.
The Organization has elected to recognize changes in the liability for defined-benefit plans from actuarial gains and losses in surplus/deficit. Организация приняла решение учитывать изменения в объеме обязательств по планам с установленным размером пособия, обусловленные актуарными прибылями и убытками, в профиците/дефиците.
Mr. John Salinger, President, AIG Global Trade and Political Risk Company, argued that globalization had been severely undermined by losses incurred by investors, especially those in infrastructure projects in developing countries. Президент «Глобал трэйд энд политикэл риск компани» АИГ г-н Джон Сэлинджер говорил о том, что усилия в области глобализации были существенно подорваны убытками, понесенными инвесторами, особенно теми из них, которые вложили свои средства в проекты создания инфраструктуры в развивающихся странах.
(e) Costs attributed to the safety issues profiled in the case study including regulatory costs and economic losses associated with loss of production and sale of coal; е) размеры средств, выделенных на решение вопросов, связанных с безопасностью и отраженных в приводимом примере, включая издержки, вызванные несоблюдением установленных нормативов, и экономические потери, связанные с убытками в период остановки добычи и реализации угля;
Больше примеров...
Убытках (примеров 86)
The contractor claims an engineer's mistake on the design of the project and subsequent losses. Подрядчик заявляет об ошибке инженера на стадии разработки проекта и о связанных с этим убытках.
In paragraph 214 of its report, the Board recommended that the Administration implement the disclosure procedure for investment losses, as provided for in United Nations financial rule 104.16. В пункте 214 своего доклада Комиссия рекомендовала администрации внедрить процедуру представления информации об инвестиционных убытках, как это предусмотрено финансовым правилом 104.16 Организации Объединенных Наций.
Additional losses were not reported, such as those from lost coal reserves and equipment; however, fire suppression efforts reportedly cost several million dollars. О дополнительных убытках, связанных, например, с потерей запасов угля и утратой оборудования, не сообщалось; однако затраты на меры пожаротушения, по сообщениям, составляют несколько миллионов долларов.
(c) The bases, if any, for sharing profits and losses. с) основания, если таковые имеются, для участия в прибылях и убытках.
The Board recommended that UNEP disclose in the financial statements of the Trust Fund for the Multilateral Fund for each biennium the value of exchange rate losses (or gains) that occurred during the financial period, as a separate line item on the face of the financial statements Комиссия рекомендовала ЮНЕП раскрывать в финансовых ведомостях Целевого фонда для Многостороннего фонда по каждому двухгодичному периоду данные об убытках (или прибыли), обусловленных колебаниями валютных курсов и имевших место в конкретный финансовый период, в отдельной статье финансовых ведомостей
Больше примеров...
Убыткам (примеров 64)
Non-compliance with established procurement policies may result in losses to the Organization. Несоблюдение установленных правил закупочной деятельности может привести к убыткам для Организации.
Adequate reporting mechanisms to monitor fuel procured, distributed, consumed and stored were lacking, causing significant losses. Отсутствуют надлежащие механизмы отчетности, позволяющие контролировать поставку, распределение, потребление и хранение топлива, что приводит к значительным убыткам.
The Board considered this to be a serious weakness that could result in fraud and potential losses to UNOPS. Комиссия выразила мнение о том, что это является серьезным недостатком, который создает возможность для мошенничества и может привести к потенциальным убыткам для ЮНОПС.
Procurement cases which have caused losses through irregularity and/or impropriety are referred to the Mission's board of inquiry and, where appropriate, board of inquiry findings are forwarded to the Local Property Survey Board for action. Связанные с закупкой дела, которые привели к убыткам в результате нарушений и/или ошибочных действий, передаются комиссии по расследованию Миссии, и, когда это целесообразно, выводы комиссии по расследованию препровождаются местному комитету по распоряжению имуществом для принятия мер.
Such losses included personal property losses, loss of salary, mental pain and anguish, out-of-pocket departure costs as well as other types of losses. К таким убыткам относились утрата личного имущества, утрата заработной платы, душевные страдания и мучения, связанные с отъездом наличные расходы, а также некоторые другие виды убытков.
Больше примеров...
Утраты (примеров 96)
This approaches the general conservation guidelines of protecting from 30 to 50 per cent of available habitat to prevent losses of biodiversity. Это приближается к общепринятым природоохранным ориентирам, которыми предусматривается защита 30-50 процентов имеющихся местообитаний для предотвращения утраты биоразнообразия.
Canadians are saddened by the losses of all those who mourn. Канадцы выражают сожаление по поводу утраты тех, кто оплакивает гибель своих близких.
Objective 2: To ensure proper use of the field assets control system, including ensuring that it is complete, continuously updated and accurately maintained, as well as implementing strict measures to avoid losses of United Nations property. Задача 2: Обеспечивать надлежащее использование системы управления имуществом на местах (СУИМ), включая обеспечение того, чтобы она была полной, постоянно обновлялась и функционировала надлежащим образом, а также осуществлять строгие меры в целях предотвращения утраты имущества Организации Объединенных Наций.
It was stressed that implementing such policies was particularly challenging for developing countries, as most of them did not have access to unemployment insurance or other means of compensating the unemployed for income losses. Было подчеркнуто, что осуществление такой политики породит особые проблемы для развивающихся стран, поскольку в большинстве из них отсутствует страхование от безработицы или другие способы компенсации утраты доходов безработными.
Transmission losses were reported to be around 30%. Утраты резного декора составляли около 30 %.
Больше примеров...
Потерю (примеров 80)
Thus, while gender equality is usually thought of as bringing benefits for women, in the regional context it implies losses of long-standing entitlements. Таким образом, хотя обычно гендерное равноправие воспринимается как нечто приносящее выгоды женщинам, в региональном контексте оно предполагает потерю традиционно существующих прав.
If necessary, a mixing orifice may be used. Note: If the ambient temperature in the vicinity of the dilution tunnel is below 293K,precautions should be taken to avoid particle losses onto the cool walls of the dilution tunnel. Примечание: Если температура окружающего воздуха в непосредственной близости от смесительного канала составляет менее 293 К, следует принять меры предосторожности, для того чтобы предупредить потерю твердых частиц на холодных стенках смесительного канала.
Those losses are the loss of and loss of use of the entire amount required to replace the depreciated building with a new building. Такие потери представляют собой потерю всей суммы, необходимой для замещения старого здания новым, а также возможности ее использования.
Potential impacts of further rises in temperature include not only the environmental degradation of marine and terrestrial ecosystems - loss of biodiversity and compromised groundwater tables, agricultural lands and fishery resources - but also the social and economic losses that might be expected from labour displacement. Потенциальное воздействие дальнейшего повышения температуры включает в себя не только деградацию морской окружающей среды и континентальных экосистем - потерю биоразнообразия и изменение уровня грунтовых вод, сокращение возделываемых площадей и рыбных запасов, - но и социально-экономические потери, которых можно ожидать вследствие перемещения рабочей силы.
In the first case, a-A claimant seeks compensation in the amount of USD 622,837.37 for the the losses of intangible property allegedly sustained by ahis publishing business that includes the loss of intangible property of that business. Один из заявителей испрашивает компенсацию на сумму в 622837,37 долл. США за потерю материальной собственности, предположительно причиненную его издательскому делу.
Больше примеров...
Потеря (примеров 69)
The claim was originally classified as real property losses, but is more appropriately classified as a loss of tangible property. Претензия была первоначально классифицирована как потеря недвижимости, однако ее уместнее отнести к разряду потерь материального имущества.
Transhipment losses 44 - 55 14 Потеря товаров в пути 44 - 55 18
The Panel finds that the claimant has failed to substantiate the alleged losses and, accordingly, the Panel need not consider the compensability in principle of this loss. Группа считает, что заявитель не подтвердил заявленные потери, и соответственно она не должна рассматривать вопрос о том, подлежит ли компенсации эта потеря в принципе.
The losses sustained include the loss of the building and the loss of use of the building. К числу понесенных потерь относятся потеря как самого здания, так и возможности его использования.
3 Technical branch inventory losses and ammunition depot losses - USD 158,668,638 с) Потеря материальных запасов технической службы и боеприпасов - 158668638 долл. США
Больше примеров...