Английский - русский
Перевод слова Loss

Перевод loss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потеря (примеров 1928)
Their loss will be a loss to mankind and to global civilization. Их потеря будет потерей для человечества и глобальной цивилизации.
The loss of foreign direct investment which was a result of traditional advantages need not cause concern if it reflects an economy's movement to a higher developmental stage. Потеря прямых иностранных инвестиций, приток которых был обусловлен традиционными преимуществами, не должна вызывать озабоченность, если это отражает движение экономики страны к более высокой стадии развития.
Children affected by the crisis suffer in specific ways, not least through physical and psychological trauma, loss of education and separation from their families. Дети, затронутые кризисом, испытывают страдания, вызванные весьма специфическими причинами, не последнее место среди которых занимают физические и психические травмы, невозможность учиться и потеря семьи.
The child cries and has forced expiration sometimes leading to cyanosis (blue in color), loss of muscle tone, and loss of consciousness. Ребенок плачет и делает форсированный выдох, иногда возникает цианоз (синий цвет), потеря мышечного тонуса и потеря сознания.
During the 1999 war, 65 (a third of a total of 183) Kosovo public libraries were fully destroyed resulting in the combined loss of 900,588 volumes. За время войны 65 (более трети) из 183 косовских публичных библиотек были полностью разрушены, суммарная потеря библиотечных фондов составила 900588 единиц хранения.
Больше примеров...
Утрата (примеров 1039)
But just as a loss of national autonomy is not an unalloyed blessing, this newfangled gigantism is too massive to be swallowed whole. Но точно так же, как утрата национальной автономии вовсе не является ничем не омраченным благом, так и новомодный гигантизм слишком массивен, чтобы быть проглоченным целиком.
The effects of climate change and of biodiversity loss, and the threat brought by food insecurity, meant that all three Rio conventions must be taken equally seriously. Последствия изменения климата и утрата биоразнообразия, а также угроза продовольственной безопасности означают, что ко всем трем Рио-де-Жанейрским конвенциям следует относиться одинаково серьезно.
The loss of tree-cover, soil, biodiversity, and accessible ground water are posing increasing challenges while pollution is affecting the health of human beings, animals, and plants. Утрата растительного покрова, почв, биоразнообразия и доступных грунтовых вод создают все большие проблемы, а загрязнение отражается на здоровье людей, животных и растений.
In conjunction with the regional strategy developed in the Pacific through the Forum and the South Pacific Regional Environmental Programme, we continue to advocate a stronger global response to global problems such as climate change and loss of biodiversity. В увязке с региональной стратегией, выработанной в Тихоокеанском регионе по линии Форума и Региональной экологической программы южной части Тихого океана, мы продолжаем выступать за более энергичный глобальный отклик на глобальные проблемы, такие как изменение климата и утрата биоразнообразия.
Destruction or loss of the insecticides required for agricultural pest control, consequently increasing the likelihood of infestation with insects and other agricultural pests, in particular large numbers of rodents; уничтожение или утрата инсектицидов, необходимых для борьбы с вредителями сельскохозяйственных растений, в связи с чем повышается вероятность заражения насекомыми и другими сельскохозяйственными вредителями, в частности угроза со стороны большого количества грызунов;
Больше примеров...
Гибель (примеров 165)
He also condemned the loss of hundreds of civilian lives, among them many women and children. Он также осуждает гибель сотен гражданских лиц, среди которых много женщин и детей.
They have been hit by the worst drought in 60 years, which is leading to starvation and loss of crops and livestock. На него обрушилась самая жестокая за 60 лет засуха, которая несет с собой голод, потерю урожая и гибель скота.
The net effect of these onslaughts on the peaceful people of Liberia is the complete desolation of Lofa County, the tragic loss of lives and the wanton destruction of property. Основным результатом такого нападения на мирных жителей Либерии является воцарение полной разрухи в графстве Лофа, трагическая гибель людей и колоссальный ущерб имуществу.
When my Government came into office in July 1997, my priority was the resolution of the nine-year-old Bougainville conflict, which had caused terrible suffering and the loss of lives and property. Когда мое правительство приступило к выполнению своих обязанностей в июле 1997 года, моим приоритетом было урегулирование девятилетнего бугенвильского конфликта, который вызвал ужасные страдания, гибель людей и имущества.
Neither side in this conflict will be able to advance its cause through violence and military assault; such acts can bring only destruction, loss and suffering to both sides. Ни одна из сторон в этом конфликте не сможет продвинуть вперед свое дело через посредство насилия и военных нападений; такие действия могут принести лишь разрушения, гибель людей и страдания обеим сторонам.
Больше примеров...
Убыток (примеров 123)
In 1995, it posted the first net loss of a major Japanese bank in the postwar era. В 1995 году банк опубликовал первый чистый убыток крупного японского банка в послевоенный период.
Income/(loss) from production units Доход/(убыток) от производственных подразделений
At movement of the market against the customer position he can incur significant loss of part or the whole deposit. При движении рынка против позиции Клиента он может понести убыток в размере значительной части, или всего, депозита.
In 2013, PFP had a total foreign exchange loss of $1 million, realized on settlement of prior year receivables relating to sales (in 2012 the exchange loss was $2 million). В 2013 году общий убыток ОМЧП от курсовой разницы в сумме 1 млн. долл. США был получен при погашении дебиторской задолженности за прошлый год по торговым счетам (в 2012 году убыток ОМЧП от курсовой разницы составил 2 млн. долл. США).
Therefore, the initial net revenue estimate for the entire section is revised to a net loss of $571,700, down $5,046,100 from the initial estimates of $4,474,400, as follows: В связи с этим первоначальная смета чистых поступлений по всему разделу в размере 4474400 долл. США уменьшена на 5046100 долл. США, в результате чего образуется чистый убыток в размере 571700 долл. США в следующей разбивке:
Больше примеров...
Ущерб (примеров 911)
We believe that natural loss and damage should be viewed in the light of the criterion of fault. Мы полагаем, что естественный ущерб и вред должен рассматриваться в свете критерия вины.
In special situations, countries make financial investments to cover military costs; this causes environmental damage and economic loss, detracting from national development. В особых ситуациях страны выделяют финансовые ресурсы на военные нужды, что одновременно наносит ущерб окружающей среде и экономике и подрывает развитие стран.
Remedy: The State party is under an obligation to take effective measures to remedy the violations suffered by the victims, including payment of adequate compensation for the loss suffered. Средство правовой защиты: государство-участник обязано принять эффективные меры с целью исправления допущенных в отношении жертв нарушений, включая выплату надлежащей компенсации за причиненный ущерб.
Economic loss from school drop-out and grade repetition amount to US$ 74 million, according to the estimates of the World Bank. Экономический ущерб, обусловленный непосещаемостью и непереходом в следующий класс, достигает, по оценкам Всемирного банка, 74 млн. долл. США.
In other cases, it is more difficult to perceive the damage and even more so to evaluate it, such as when the loss of a recreational area causes moral inconvenience or frustration. В других случаях ущерб не столь очевиден и оценить его труднее, например в случае утраты места отдыха и развлечений, что вызывает у людей раздражение или приводит их в угнетенное состояние.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 284)
The loss of jobs means not only loss of incomes but also an increase in vulnerability, especially in developing countries without comprehensive social protection. Сокращение рабочих мест приводит не только к сокращению доходов, но и к повышению уязвимости, особенно в развивающихся странах, не имеющих всеобъемлющих систем социальной защиты.
This decrease is mainly due to a loss on exchange rates between the dollar and the currencies of the major donors, and a decrease in contributions from some donors.. Такое сокращение главным образом вызвано падением обменных курсов между долларом США и валютами основных стран-доноров и уменьшением объема взносов, поступающих от отдельных доноров.
The sharp slowdown in domestic revenue combined with declining export revenue and remittances, as well as a loss of access to international capital markets, underlines the critical need for more resources from the international community, particularly ODA. Резкое сокращение национального дохода вкупе с сокращением экспортных поступлений, денежных переводов и потерями в плане доступа на международные рынки капитала указывают на острейшую необходимость в увеличении потоков ресурсов со стороны международного сообщества, особенно по линии ОПР.
Growing poverty and the widespread loss of jobs are not just economic and political concerns; they represent a substantial psychological burden for a population accustomed to job security. Обострение проблемы нищеты и широкомасштабное сокращение занятости - это не только экономическая и политическая проблема; помимо прочего, это тяжелый психологический удар по сознанию населения, которое привыкло к гарантированной занятости.
The drastic decline in forests in Rwanda during the twentieth century to a mere 7 per cent of the total territory, with the resultant loss of biotic resources, has particularly affected the indigenous Twa. Резкое сокращение в ХХ веке лесных площадей в Руанде, которые ныне занимают всего лишь 7% всей территории, и, как следствие, потеря биологических ресурсов особенно затронули коренных жителей народа тва.
Больше примеров...
Снижение (примеров 262)
Similarly, the halving of coffee prices meant a loss of 2 per cent of Uganda's GDP. Аналогичным образом двукратное снижение цен на кофе привело к потере 2% ВВП Уганды.
While 2013 saw reasonably calm euro zone financial markets, there remains the risk of macroeconomic instability resulting from any renewed loss of confidence by investors in the progress of debt resolution. В 2013 году на финансовых рынках стран еврозоны царило относительное спокойствие, тем не менее всякое снижение доверия со стороны инвесторов к результатам урегулирования задолженности чревато макроэкономической дестабилизацией.
This Panel concluded in previous reports that a general reduction in the revenue of an ongoing business, which suffered a decline in operations but no physical destruction or temporary closure, may constitute a loss eligible for compensation. Данная Группа в своих предыдущих докладах постановила, что общее снижение доходов работающего предприятия, сокращение масштабов деятельности которого не было связано с разрушением материального имущества или временным закрытием, может подпадать под компенсацию.
Together with the upsurge of patriarchal values, transition has resulted in a general loss of status for women and increased the risk of multiple forms of violence in public and private spheres. Наряду с быстрым ростом значения ценностей патриархального уклада в переходный период отмечаются также и общее снижение статуса женщин и возросшая опасность проявления многочисленных форм насилия как в общественной, так и в частной сферах.
The main problems the affected country Parties of the Northern Mediterranean have in common appear to be soil erosion, salinization of soil and groundwater, and loss of quality of topsoil. Основными проблемами, которые являются общими для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции северного Средиземноморья, являются, как можно судить, эрозия почвы, засоление почвы и подземных вод и снижение качества верхнего слоя почвы.
Больше примеров...
Потерять (примеров 89)
Throughout the formal sector, women tend to be segmented into lower status jobs and are particularly susceptible to job loss. По всему формальному сектору экономики отмечается тенденция предоставления женщинам рабочих мест с более низким статусом, и они особенно подвержены риску потерять работу.
Upon hearing that, Kim became hysterical but decided to stay for the time being to avoid loss of face. Услышав это, Ким впал было в истерику но, опасаясь потерять лицо, решил остаться.
Today, the West is witnessing anti-globalization opposition from members of professional groups, who fear the loss of their jobs to foreign counterparts. Сегодня Запад является свидетелем оппозиции глобализации со стороны профессиональных групп, которые опасаются потерять работу в пользу своих зарубежных коллег.
Cultural Survival (CS) indicated that Honduras's indigenous people risk loss of their ancestral homelands and their natural resource base and face violence and intimidation. Ассоциация "За выживание культуры" (ВК) отметила, что коренные народы Гондураса рискуют потерять родные земли своих предков и принадлежащие им природные ресурсы и сталкиваются с насилием и угрозами.
The obstacle is fear: fear of exposure, fear of consequences, and fear of loss of control. Этим препятствием является страх: страх перед разоблачением, страх перед последствиями и страх потерять контроль.
Больше примеров...
Лишение (примеров 112)
The most long-lasting and crippling legacy of the HIV/AIDS epidemic may well be the loss of schooling of future generations. Самым долгосрочным и наиболее ощутимым последствием эпидемии ВИЧ/СПИДа вполне может оказаться лишение будущих поколений школьного образования.
The results have been massive displacement and the loss of livelihoods for small farmers. Результатом этого стали массовые перемещения людей и лишение средств к существованию мелких фермеров.
In Serbia, sanctions for failure to comply with the rules governing campaign finance might consist of the issuance of a warning, suspension of the transfer of public funds as an administrative measure and/or loss of entitlement to public funds in the subsequent year. В Сербии санкции за несоблюдение правил, регулирующих финансирование кампаний, могут включать вынесение предупреждения, приостановление выплаты публичных средств в качестве административной меры и/или лишение права на получение публичных средств в следующем году.
This law enhanced the possibility of making use of deprivation of rights, such as disbursement, loss of assets and values, rendering of services to the community or public entities, provisional deprivation of rights and weekend restriction in cases of light offences. Этот Закон расширил возможности наказания виновных в форме ограничения некоторых из их прав: например, удержание зарплаты и части доходов, работа на благо общины или государственных учреждений, временное лишение прав и ограничения в выходные дни в случае незначительных правонарушений.
The loss or withdrawal of Guinean nationality, when performed according to law, will have no effect on any person other than the person directly concerned. Утрата или лишение гвинейского гражданства при обстоятельствах, влекущих уголовную ответственность, распространяется только на указанное лицо.
Больше примеров...
Поражение (примеров 119)
The loss suffered by Eritrea at the western front contributed to the success of Ethiopia's campaign to evict Eritrean troops of occupation in other areas along the common border. Поражение, нанесенное Эритрее на западном участке фронта, способствовало успеху развернутой Эфиопией кампании по изгнанию эритрейских оккупационных войск из других районов вдоль общей границы.
The club participated only in the qualifying rounds though, playing 3 games each season, and the best result achieved was 1 win, 1 tie and 1 loss thus failing to move on to the next round. Вначале клуб участвовал только в квалификационных раундах, проводя по три игры в каждом сезоне, лучшим результатом была одна победа, одна ничья и одно поражение, которые не позволили пройти в следующий раунд.
He would have to wait nearly five years to make his debut, however, appearing in a 1-2 friendly loss with France on 17 March 1955, in Madrid. Ему пришлось ждать почти пять лет, чтобы дебютировать, однако, выйдя на поле в товарищеском матче с Францией 17 марта 1955 года в Мадриде, он не смог предотвратить поражение команды со счётом 1:2.
This was Federer's first loss of the year and ended his Open era record of 56 consecutive wins on hard courts. Это было первое поражение Федерера в году и конец своей победной серии из 56-и побед на харде.
He had only one loss in the first thirteen days of his jūryō debut, and even though he lost his last two bouts he still managed to win the tournament. В своем дебютном выступлении в дзюрё он потерпел всего одно поражение за тринадцать дней выступлений, и даже несмотря на поражения в два последних дня турнира, он выиграл турнир.
Больше примеров...
Утеря (примеров 35)
The loss or deprivation of Moroccan citizenship was governed by a special procedure that did not take into account marriage or gender. Утеря или аннулирование марокканского гражданства регулируются на основе особой процедуры, которая не имеет отношения к браку или полу.
He noted some constraints faced by the organization in attaining further focus: the diversity of programme countries served and the possible loss of the holistic, intersectoral and integrative approach of UNDP. Он отметил некоторые трудности, с которыми столкнулась организация, пытаясь добиться большей нацеленности, а именно: многообразие обслуживаемых стран, охваченных программами, и возможная утеря глобального, межсекторального и интеграционного подхода ПРООН.
The realization and conscious awareness that dignity is intrinsic can give us strength and hope and can be a powerful tool to help overcome such indignities as unemployment, poverty, and the loss of liberty or opportunities. Четкое понимание и осознание того, что достоинство является неотъемлемым качеством человеческой личности, способны вселить в нас силу и надежду и стать мощнейшим средством в устранении таких унизительных для человеческого достоинства явлений, как безработица, бедность и утеря свободы и возможностей.
One of the consequences of migration, in particular migration to the United States, is the loss of national and ethnic identity, a phenomenon that has to be addressed because it violates the rights of children and adolescents in every sense. Одним из последствий миграции, прежде всего миграции в Соединенные Штаты Америки, является утеря национальной и этнической самобытности, и необходимо уделять внимание этому явлению, потому что это наносит ущерб правам мальчиков, девочек и подростков во всех отношениях.
Is it a crisis of identity inherent in modern societies; a loss of traditional values and taboos; a flight from a future darkened by economic crises and constant social change? Что это: кризис самовыражения, характерный для современного общества; утеря традиционных ценностей и запретов; бегство от будущего, омраченного экономическими кризисами и постоянными социальными изменениями?
Больше примеров...
Исчезновение (примеров 70)
The loss of new species in an ecosystem will eventually affect all living creatures. Исчезновение видов из экосистемы рано или поздно коснется каждого.
Farmers were seen as particularly vulnerable, as they have great difficulty in developing risk management strategies which can replace the loss of government minimum price guarantees. Особо уязвимыми в этом отношении считаются фермеры, поскольку им крайне трудно разработать стратегии управления рисками, способные компенсировать исчезновение системы гарантированных правительством минимальных цен.
(e) The diversion or loss of arms rejected and designated for destruction; е) утечку или исчезновение отбракованного или предназначенного для уничтожения оружия; и
An interesting question arises if the State that formulated the unilateral act contributed by its own conduct to the emergence of the material impossibility and is ultimately responsible for the loss. В этой связи возникает интересный вопрос, касающийся случая, когда государство, сформулировавшее односторонний акт, своим поведением способствовало закреплению ситуации материальной невозможности; в конечном счете именно это государство несет ответственность за такое исчезновение.
When a dry-land species adapted to dry conditions is lost, it is very likely that it is lost for ever; because species and genes well adapted to drier areas are so rare, such loss is immeasurable. Как правило, когда исчезает один из видов, приспособленный к жизни в условиях жаркого климата, то он исчезает навсегда; а поскольку количество видов и генов, хорошо приспособленных к более сухому климату, весьма ограниченно, их исчезновение невосполнимо.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 102)
Out of the 64 countries and territories, 7 countries suffered a loss of forest cover, 16 reported increases in forest cover, with the remainder reporting no change. Из 64 стран и территорий в 7 странах произошло уменьшение лесистости, 16 стран сообщили об увеличении лесистости, а остальные проинформировали об отсутствии каких-либо изменений в этом отношении.
Other negative effects include the loss of value of plantation stocks, a decline in loans and funds for agricultural investment among others, and higher import prices resulting from depreciation of the Malaysian Ringgit. Другими отрицательными последствиями являются: снижение стоимости ценных бумаг плантаций, уменьшение объема займов и финансовых средств для инвестирования в сельское хозяйство и более высокие импортные цены в результате девальвации малайзийского ринггита.
The combination of planned measures intended to limit as far as possible the risk of disasters as well as to protect the health of persons, and limit the harm caused to the environment and material loss resulting therefrom Предупреждение бедствий: комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения бедствий, а также на сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае их возникновения
a/ Loss or gain in 1990 due to change in the terms of trade since 1980, calculated on the basis of 1990 exports. а/ Увеличение или уменьшение в 1990 году обусловлено изменением условий торговли за период с 1980 года, исчисленным экспортным поступлением в 1990 году.
Loss of glaciers and reductions in snow cover are projected to increase and to negatively affect water availability for more than one-sixth of the world's population supplied by melt-water from mountain ranges. Уменьшение ледниковой массы и сокращение снежного покрова, согласно прогнозам, будут происходить более быстрыми темпами, и это негативно скажется на обеспеченности водой более чем одной шестой части населения мира, которая пользуется талой водой из горных массивов.
Больше примеров...
Проигрыш (примеров 58)
It goes down in the books as a loss and you owe me a favor. Это значится как проигрыш по правилам и ты задолжал мне услугу.
My first ever loss. Мой первый в жизни проигрыш.
That's a loss and a win. Это проигрыш и победа.
In the case of noncoincidence, the game server assigns a status loss to said move and passes on a subsequent iteration. При несовпадении символов игровой сервер присваивает данному ходу статус «проигрыш» и переходит к следующей итерации.
Lee said his eventual loss to a machine was "inevitable" but stated that "robots will never understand the beauty of the game the same way that we humans do." Ли признал, что его проигрыш был неизбежным, но при этом «роботы никогда не поймут красоту игры так, как люди».
Больше примеров...
Урон (примеров 40)
Failure to consider that issue would have entailed a considerable loss of credibility for the United Nations and the Human Rights Council. Игнорирование этого вопроса нанесло бы значительный урон авторитету Организации Объединенных Наций и Совета по правам человека.
In Indonesia, this sparked off persistent forest fires, with loss of valuable timber reserves and damage to human health from air pollution; В Индонезии это вызвало длительные лесные пожары, причинившие ущерб запасам ценной древесины и в результате загрязнения воздуха нанесшие урон здоровью людей;
Africa's loss of global market share for the period 1970-1997 amounted to $68 billion. Урон, нанесенный Африке в результате утраты ею своей доли глобального рынка, за период 1970-1997 годов составил 68 млрд. долл. США.
Mr. Cimoszewicz (Poland): At the outset, like my colleague from Armenia, I would like to express my highest tribute to the memory of the outstanding individuals whose tragic loss is a blow to the international community that is absolutely beyond repair. Г-н Чимошевич (Польша) (говорит по-английски): Прежде всего я, как и мой коллега из Армении, хотел бы воздать высочайшую дань памяти тем выдающимся деятелям, трагическая утрата которых нанесла международному сообществу невосполнимый урон.
Potential effects of global climate change and sea-level rise are increased strength and frequency of tropical storms and inundation of some islands with loss of exclusive economic zones, economic infrastructure, human settlements and culture. Среди потенциальных последствий глобального изменения климата и повышения уровня моря числятся увеличение силы и частотности тропических штормов и уход некоторых островов под воду, что приведет за собой потерю исключительных экономических зон, экономической инфраструктуры, населенных пунктов и урон для культуры.
Больше примеров...
Выпадение (примеров 35)
I think hair loss is the least of my problems right now, thanks. Думаю, выпадение волос - последняя моя проблема в данный момент, спасибо.
hair loss, spontaneous bruising of the... Выпадение волос, спонтанное появление гематом...
Hair loss can be recovered within 2 or 3 months, if Diabetes Mellitus immediately treated, given the vitamins (beta carotene, vitamins E and C) and minerals, and fluids or hair roots amplifier hairtonic. Выпадение волос может быть восстановлен в течение 2 или 3 месяца, при сахарном диабете немедленно рассматривать, учитывая витамины (бета-каротином, витаминами Е и С) и минеральных веществ и жидкостей, или корней волос hairtonic усилителя.
Adverse health effects reported included changes in liver enzymes, nausea, abdominal pain, loss of appetite, joint pain and fatigue, together with reports of skin disorders, including acne and hair loss, in the period following the contamination.. Вредное воздействие на здоровье человека включало изменения в ферментах печени, тошноту, боли в области живота, потерю аппетита, боли в суставах и повышенную утомляемость, а также кожные заболевания, включая угревую сыпь и выпадение волос, в период после загрязнения.
We have a medical program for hair regrowth in the case of Alopecia areata and its severe forms Alopecia totalis and Alopecia universalis (total hair loss). Our medical program is the result of 20 years of fundamental and clinical research. Мы лечим все стадии очаговой алопеции (облысения), включая тотальную и универсальную, диффузное выпадение волос и андрогенную алопецию у женщин.
Больше примеров...
Неудача (примеров 11)
Those who knew Cochran have said that the loss bothered her for the rest of her life. Те, кто знал Кокран, говорили, что эта неудача беспокоила её всю оставшуюся часть жизни.
This is not entirely healthy, as our interdependent world is not a zero-sum game, where one country's gain is another's loss. Ситуация, в которой выигрыш одной страны - одновременно неудача другой, не является благотворной, так как наш взаимозависимый мир - это не игра с нулевым счетом.
Such local or immediate approaches and solutions may not contribute substantially to social integration and often lead to confrontation, or to a zero-sum logic, in which even within the same community, one organization's gain is considered to be another organization's loss. Такие местные или фронтальные подходы и решения вряд ли существенно способствуют социальной интеграции и нередко ведут к конфронтации или не дают никакого позитивного эффекта, поскольку даже в одной и той же общине успех одной организации воспринимается как неудача другой.
Who stood to profit from Tetra-Bit's loss? Кому выгодна ваша неудача?
But failure, due in part to a lack of siege guns, forced him into a headlong retreat with the loss of over 2,000 casualties. Однако неудача, вызванная в первую очередь, недостатком осадных орудий, заставила его стремглав отступить, потеряв более 2000 человек убитыми.
Больше примеров...
Пропажа (примеров 6)
That may not be our only loss. Видимо, это не единственная пропажа.
Graded approach for material assets; provide the most security to the material whose loss has the greatest consequence. Дифференцированный подход к материальным активам: обеспечить максимальный уровень защиты материала, пропажа которого чревата наибольшей опасностью.
The Claimant similarly states that Al Raqa'i station was evacuated during the period of military operations, and that the loss took place during this time. Аналогичным образом, заявитель утверждает, что станция в Эр-Ракае была эвакуирована в период военных операций и что пропажа произошла именно в этот период.
How could you not have realised they'd discover the loss at once? Как ты не понимал, что пропажа тут же обнаружится?
At the Sector South headquarters, there were signs of forced entry and loss of UNIKOM assets. В штабе сектора «Юг» были замечены следы проникновения со взломом и обнаружена пропажа активов ИКМООНН.
Больше примеров...