Английский - русский
Перевод слова Loss

Перевод loss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потеря (примеров 1928)
A lot of brain volume loss and atrophy. Большая потеря объёма мозга и атрофия.
Her loss would be a critical blow to humanity. Её потеря будет сильным ударом для человечества.
The punishment shall be forced labour for a period of 15 to 20 years if the torture has caused an apparently incurable disorder, or a permanent inability to work, or the complete loss of the use of an organ, or a serious mutilation. Если следствием пыток стала неизлечимая болезнь, полная утрата трудоспособности, полная потеря какого-либо органа или серьезное увечье, виновный приговаривается к исправительным работам на срок от 15 до 20 лет.
Prosecuted for three criminal offences punishable by fines or administrative penalties (loss of driving licence points), his applications were definitively dismissed by a police officer representing the public prosecutor's department. Поскольку автор был привлечен к ответственности за три уголовных правонарушения, наказуемые штрафами или административными санкциями (потеря баллов в водительском удостоверении), то его протесты были окончательно отклонены сотрудником полиции, представляющим прокуратуру.
Loss of revenue resulting from a decline in business or interrupted course of dealing Потеря дохода в результате сокращения объема хозяйственной
Больше примеров...
Утрата (примеров 1039)
The irreversible loss of biodiversity, including in agriculture, will hamper efforts to meet other Millennium Development Goals, especially those related to poverty, hunger and health. Необратимая утрата биологического разнообразия, в том числе в сельском хозяйстве, будет препятствовать усилиям, направленным на достижение других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и особенно целей, связанных с нищетой, голодом и здравоохранением.
Other concerns associated with the involvement of TNCs include the depletion of non-renewable resources; loss of control over resources; damage to the local environment; adverse social effects; risks of increased corruption; widening income inequalities; and undermining of political stability. Другие озабоченности, связанные с участием ТНК, - это истощение невозобновляемых ресурсов, утрата контроля за ресурсами, ущерб местной окружающей среде, отрицательные социальные эффекты, опасность роста коррупции, рост неравенства доходов и подрыв политической стабильности.
When exercising its rights referred to in article 51(2)), the carrier or a performing party is liable for loss of or damage to the goods, only if the loss or damage results from. Осуществляя свои права, упомянутые в статье 51(2)), перевозчик или исполняющая сторона несет ответственность за утрату или повреждение такого груза только в том случае, если утрата или повреждение явились результатом.
(e) Loss of the capacity or justification for which the licence was issued; ё) утрата права или основания на получение лицензии;
Loss of skills through non-use. утрата квалификации в результате перерыва в работе по специальности.
Больше примеров...
Гибель (примеров 165)
Timely humanitarian action is required to minimize further loss of lives and deterioration in living conditions. Своевременные гуманитарные действия необходимы для того, чтобы свести к минимуму гибель людей и ухудшение условий жизни.
Scientists have studied in increasing detail the loss of the world's coral reefs, and they have documented with increasing certainty the causes. Учёные в подробностях изучили гибель мировых коралловых рифов, причины которой документируются со всё возрастающей точностью.
The recent incidents in the region are alarming and the loss of innocent lives shocking, but they are linked to a sense of injustice and desperation. Недавние инциденты вызывают тревогу, гибель людей потрясает, но это увязано с чувством несправедливости и отчаяния.
But the loss of Count Dooku- Но гибель графа Дуку...
According to an impact assessment made by the European Commission, the mandatory measures of these systems can prevent the loss of around 5,000 lives and avoid 35,000 serious injuries a year across the EU27. Согласно оценке воздействия, проведенной Европейской комиссией, обязательные меры, предусмотренные этими системами, могут предотвратить в 27 странах - членах ЕС гибель порядка 5000 человек и 35000 случаев причинения серьезных травм в год.
Больше примеров...
Убыток (примеров 123)
Mr. Trutschler deliberately acted to cause, and did cause, KEK to suffer a financial loss in the amount of $4.3 million, the recovery of which he sought unsuccessfully to evade. Г-н Тручлер действовал с намерением причинить и действительно причинил КЭК финансовый убыток на сумму 4,3 млн. долл. США, возмещения которой он пытался безуспешно избежать.
Adjustments in the current biennium have resulted in a net gain of $10.4 million (2000-2001: net loss of $5.5 million). В результате корректировок в текущем двухгодичном периоде чистая прибыль составила 10,4 млн. долл. США (в 2000-2001 годах чистый убыток был равен 5,5 млн. дол. США).
An impairment loss is reversed only to the extent that the asset's carrying amount does not exceed the carrying amount that would have been determined, net of depreciation or amortization, if no impairment deficit had been recognized. Списание убытка от обесценения производится только на ту величину, на которую балансовая стоимость не превышает балансовую стоимость, которая была бы рассчитана за вычетом обесценения или амортизации, если бы не учитывался убыток от обесценения.
Revaluation gain (loss) Прибыль (убыток) от пересчета
One man's loss is another's gain. Убыток за прибылью другой.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 911)
The loss of the right to vote in United Nations bodies would be detrimental to Georgia's efforts to transform its economic and political structures. Представитель Грузии подчеркивает, что утрата права голоса в органах системы Организации Объединенных Наций нанесла бы ущерб предпринимаемым Грузией усилиям по преобразованию ее экономических и политических структур.
(c) Strengthen resilience by social and economic measures that enable countries and people to absorb loss, minimise impact and recover. с) повышение устойчивости с помощью социально-экономических мер, позволяющих странам и населению переносить ущерб, сводить к минимуму последствия и обеспечивать восстановление.
The Arbitration Board may recommend or award, as the case may be, damages for actual loss but may not recommend or award punitive or exemplary damages. Арбитражный совет может рекомендовать или присудить, в зависимости от обстоятельств, выплату убытков за фактический ущерб, однако не может рекомендовать или присудить выплату штрафа.
Mr. Mapou also said that the Kanak people faced an attempt at recolonization under the pretext of development and democracy, while New Caledonia was at great risk of environmental damage and financial loss at the hands of multinational companies. Г-н Мапу также заявил, что канаки сталкиваются с попыткой реколонизации под предлогом развития и демократии, в то время как Новая Каледония подвергается серьезному риску, поскольку ей может быть нанесен экологический ущерб и она может понести финансовые убытки по вине транснациональных компаний.
After recoveries, the 12 cases involved losses amounting to approximately $3.27 million, for one case the loss was undetermined, while three cases with an estimated loss of $440,940 (after recoveries) were still under investigation. По одному делу причиненный ущерб не удалось определить, а по трем делам ущерб составил приблизительно 440940 долл. США (после взыскания), и по этим трем делам по-прежнему проводится расследование.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 284)
Any loss in access to information systems will reduce the effectiveness of field operations. Какое бы то ни было сокращение возможностей в плане доступа к информационным системам приведет к снижению эффективности операций на местах.
In November 2000, a new "Overseas Territory Global Environmental Programme" was approved to address such challenges as climate change, loss of biodiversity and protection of international waters. В ноябре 2000 года была принята новая «глобальная программа мероприятий по охране окружающей среды заморских территорий», которая направлена на решение таких проблем, как изменение климата, сокращение биологического разнообразия и охрана международных вод40.
The representative was concerned that any decline in resources would have adverse effects on the ability of the Government to meet those goals and might even result in the loss of gains already made. Представитель выразил обеспокоенность тем, что любое сокращение объема ресурсов пагубным образом отразится на возможностях правительства обеспечить достижение этих целей и может даже привести к потере уже достигнутых результатов.
When a decrease in trains for instance leads to a loss of market share for this railway transport in favour of road transport this will increase air pollution. В тех случаях, когда сокращение, например железнодорожных перевозок, ведет к сокращению рыночной доли железнодорожного транспорта и соответствующему увеличению доли автомобильного транспорта, загрязнение воздуха увеличивается.
The sharp contraction of output, loss of jobs, significant reduction in exports, falling prices for primary commodities, declining remittances, severe credit crunch and massive withdrawal of private capital flows have led to a contraction in their economic growth and rising unemployment and poverty. Резкое сокращение объемов производства, увольнения, значительное сокращение экспорта, падение цен на сырьевые товары, снижение объема денежных переводов, резкая нехватка кредитов и массовый отток частного капитала - все это приводит к снижению экономического роста и усугубляет безработицу и нищету.
Больше примеров...
Снижение (примеров 262)
Kuwait also seeks compensation for loss of well-being (i.e., reduced quality of life) of persons suffering from PTSD. Кувейт также ходатайствует о получении компенсации за утрату благополучия (т.е. снижение качества жизни) лицами, страдающими ПТСР.
Such diseases result in longer periods of ill health, absenteeism from work and loss of earnings, early death of the main income earner and a greater loss of productivity. Результатом таких болезней становятся более длительные периоды плохого здоровья, пропуски работы и потеря заработков, преждевременная смерть основного кормильца семьи и резкое снижение производительности.
Such policies could be targeted primarily at the enhancement of ecosystem and human health, the reduction of biodiversity loss, the mitigation of climate change, the achievement of energy security, etc. Такая политика может быть направлена в первую очередь на улучшение состояния экосистем и здоровья человека, снижение темпов утраты биоразнообразия, предотвращение изменения климата, достижение энергетической безопасности и т.д.
Owing to the global financial and economic crisis, the decline in trade has had a severe impact on developing countries through the fall in exports and loss of export revenues, restricted access to trade financing and reduced investment in production diversification and in the promotion of exports. Вследствие мирового финансово-экономического кризиса снижение объемов торговли оказало значительное негативное влияние на развивающиеся страны в результате падения объемов экспорта и сокращения экспортных поступлений, ограничения доступа к торговым кредитам и уменьшения инвестиций в диверсификацию производства и стимулирование экспорта.
The soil erosion indicator does not take into account many important types of soil degradation, such as hardening, over-grazing, secondary salt pollution, and loss of fertility and biodiversity. Показатель эрозии почвы не учитывает многие важные виды деградации почвы, такие, как затвердевание, перевыпас, вторичное засоление или снижение плодородия и биоразнообразия.
Больше примеров...
Потерять (примеров 89)
In conclusion, he again drew attention to the situation of new Member States, including Latvia, which were threatened with the loss of the right to vote beginning in 1996. В заключение представитель Латвии вновь обращает внимание на положение новых государств-членов, в числе которых и Латвия, которые могут потерять право голоса в начале 1996 года.
The loss of a grille leads to the probable loss of all secret correspondence encrypted with that grille. Таким образом, потерять одну решётку - значит потерять всю секретную переписку, шифровавшуюся с помощью этой решётки.
They might have been disappointed they didn't get the real drug, but that's not loss. Они, конечно, могли расстроиться, что им не досталось настоящего лекарства, но потерять они ничего не потеряли.
But I think I was so afraid of loss, I... I closed my heart to him. Но, наверное, я так боялась снова кого-то потерять, что закрыла для него свое сердце.
A particular criticism had been referred to the Committee concerning the revised Immigration Control Act and its requirement that women - including women who had been subjected to domestic violence - must remain with their spouse for a predetermined period or face the loss of their resident status. До сведения Комитета дошла особо сильная критика пересмотренного Закона о регулировании иммиграции и предусмотренного в нем требования о том, что женщины, включая женщин, подвергшихся бытовому насилию, должны оставаться со своим супругом оговоренный период времени или же в противном случае потерять свой вид на жительство.
Больше примеров...
Лишение (примеров 112)
In the majority of States, loss or deprivation of nationality is a strictly individualized measure, in accordance with contemporary international standards. В большинстве стран в соответствии с современными международными стандартами лишение гражданства - мера строго персонализированная.
First of all, it would follow from the fact that if the admission of an alien is an individual right, the loss or denial of this right can only be by an individual act. Во-первых, данный принцип вытекает из того, что принятие иностранца является индивидуальным правом, поэтому лишение или отказ в этом праве может быть только индивидуальным актом.
To speed up the collection of assessed contributions, WMO has adopted various measures, such as the loss of voting rights, non-eligibility for nomination or renomination to elected offices and for membership of the Executive Council, and suspension of their free quota of publications. Для ускорения сбора начисленных взносов ВМО принимает различные меры, такие как: лишение права голоса, неправомочность на назначение или повторное назначение на выборные должности и на членство в Исполнительном Совете и приостановление действующей квоты на бесплатные публикации.
The complainant was awarded €1,500 compensation for distress, humiliation and loss of amenity. Заявителю была присуждена компенсация в размере 1500 евро за причиненный стресс, унижения и лишение возможности доступа в место общего пользования.
Finally, some of the possible adverse socio-economic effects are a loss of farmers' access to unmodified plant material and potential dependence on bio-engineered seeds and technology, especially given the development of so-called terminator genes in GMO-enhanced seeds, which cannot be replanted. Наконец, к некоторым из возможных неблагоприятных социально-экономических последствий относятся лишение фермеров возможности доступа к неизмененным растительным материалам и потенциальная зависимость от биоизмененных семян и технологии, особенно учитывая развитие так называемых генов-терминаторов в семенах, полученных с использованием генетически измененных организмов, которые становятся непригодными для повторных посадок.
Больше примеров...
Поражение (примеров 119)
When the bulk of the Mongol forces returned in 1262, they were never able to avenge the loss. Когда основные силы монголов вернулись в 1262 году, они так и не смогли отомстить за поражение.
Another devastating loss for the Cows last night, Eric. Коровы Саут Парка потерпели вчера еще одно неприятное поражение, Эрик.
An Elo rating system was used to assign points based on each win or loss, and the colleges were ranked based on their Elo points. Для назначения очков за каждую победу или поражение использовался Рейтинг Эло (колледжи были ранжированы на основе точек Эло).
Both teams feel bad for Modafferi's loss because of how hard she worked and nice she is, especially her friend Shayna Baszler who also suffered an emotional breakdown after her loss. Обе команды переживают за поражение Роксанны, потому что она усердно работала и просто хороший человек, особенно её подруга Шейна Базлер, которая также была сильно подавлена после своего поражения.
These feared Brazil was unprepared for war and that a defeat would lead to a situation similar to the chaos following the loss of Cisplatine in the 1820s, which ended in abdication by Dom Pedro I, the Emperor's father. Они опасались, что Бразилия не готова к войне и что поражение приведёт к хаосу, как это случилось в 20-е годы XIX века, когда после потери провинции Сисплатина отец императора, дон Педру I, отрёкся от престола.
Больше примеров...
Утеря (примеров 35)
Chapter III Possession, bearing, transport, loss or destruction of firearms and ammunition Глава III Хранение, ношение, транспортировка, утеря или уничтожение оружия и боеприпасов к нему
the absence, irregularity or loss of the consignment note shall not affect the existence or validity of the contract; отсутствие, неправильность или утеря проездного документа не влияет ни на существование, ни на действительность договора.
If destruction, loss, damage resulted e.g. from inherent defect of cargo; defective packaging; act of war; если уничтожение, утеря или повреждение груза произошли в результате, например, присущего грузу дефекта; неправильной упаковки груза; акта войны; акта органа государственной власти.
The use of the SAV allowed to impute a Year of birth consistent with the highest number of individual variables so that, the loss of information due to improper deletions was strongly reduced. Использование ПДЗ позволяло условно рассчитывать год рождения, соответствующий наибольшему числу индивидуальных переменных, и тем самым значительно ограничивалась утеря информации, обусловленная неоправданными отбрасываниями данных;
Loss of decision-making capacity is never total (except in the event of a coma or acute confusional state). Утеря способности самостоятельно принимать решения не всегда является полной (за исключением случаев комы или тяжелого психического расстройства).
Больше примеров...
Исчезновение (примеров 70)
The loss of habitat was recorded as a continuing concern in the Caribbean. Постоянную озабоченность в Карибском бассейне, как отмечалось, вызывает исчезновение среды обитания.
Clearly, the loss of fish stocks deprives our palates, and puts parts of our food supply at risk. Несомненно, исчезновение многих видов рыбы лишит нас изысканных вкусовых ощущений и некоторых привычных для нас компонентов питания.
You can take virtually any parameter that matters for human well-being - nitrous oxide, methane, deforestation, overfishing land degredation, loss of species - they all show the same pattern over the past 200 years. Можно взять практически любой показатель, который имеет значения для благосостояния человека - содержание оксида азота, метана, исчезновение лесов, чрезмерный рыбный промысел, деградация почв, исчезновение видов - все эти показатели имеют одинаковый тренд в течение последних 200 лет.
They noted with concern that unsustainable cultivation of croplands, overgrazing of rangelands, loss of forests and vegetation cover and soil erosion pose major challenges to dryland ecosystems and are among the main causes of desertification and land degradation. Они с озабоченностью отметили, что неустойчивая обработка пахотных земель, чрезмерный выпас скота на пастбищах, обезлесение и исчезновение растительного покрова, а также эрозия почв представляют собой крупные проблемы для экосистем засушливых земель и относятся к числу первопричин опустынивания и деградации земель.
In the south-western part of the country, loss of groundcover was encouraging wind erosion and sand dune formation. В юго-западной части страны исчезновение растительного покрова способствует эрозии почвы и образованию песчаных дюн.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 102)
The Commission adopted 92 resolutions and 18 decisions, despite the loss of one third of its meeting time because of budgetary cuts. Комиссия приняла 92 резолюции и 18 решений, несмотря на уменьшение на одну треть времени для заседаний из-за сокращения бюджетных средств.
New York actually had a small population loss between 1970 and 1990, although Los Angeles and Tokyo both registered fairly robust growth for cities belonging to the group of more developed regions. С 1970 по 1990 год в Нью-Йорке, например, произошло даже небольшое уменьшение численности населения, хотя, с другой стороны, Лос-Анджелес и Токио продолжали расти достаточно стремительными темпами для городов, принадлежащих к более развитым регионам.
e) SerVaas' attempts to mitigate loss е) Попытки корпорации "СерВаас", направленные на уменьшение размера потерь
Between the bienniums 1990-1991 and 1992-1993, UNPA's profit had already showed a decline, with a further sharp decrease in the 1994-1995 biennium, resulting in a loss of $2.2 million. Прибыль ЮНПА уменьшилась уже в период между двухгодичными периодами 1990-1991 и 1992-1993 годов, при этом уменьшение в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов было резким, что привело к убыткам в размере 2,2 млн. долл. США.
Decline in revenue: Loss of revenue (Maritime Agencies: Levies on port revenues) Уменьшение поступлений: упущенная выгода (морские агентства: отчисления от портовых доходов)
Больше примеров...
Проигрыш (примеров 58)
His first game was a 4-0 loss to Bermuda on March 17. Его первой игрой стал разгромный проигрыш со счётом 4-0 против Бермудских островов, 17 марта.
We... We were just wiping out my loss. Мы пытались ликвидировать мой проигрыш.
Zero points for a loss. 0 очков за проигрыш.
That was definitely a loss. Конечно же, проигрыш.
In the case of noncoincidence, the game server assigns a status loss to said move and passes on a subsequent iteration. При несовпадении символов игровой сервер присваивает данному ходу статус «проигрыш» и переходит к следующей итерации.
Больше примеров...
Урон (примеров 40)
Counterfeit plug-in cards resulted in a fire incident but also caused economic loss to the law-abiding manufacturer. контрафактные вставные платы не только приводили в возгоранию, но и причиняли финансовый урон законопослушному производителю.
Losses are estimated at 40 per cent of targeted production, for a loss in financial terms of some $12.5 million. Потери оцениваются в 40 процентов от целевого объема производства, соответственно в финансовом выражении урон составляет приблизительно 12,5 млн. долл. США.
As to the function of the agenda, my consultations confirmed my impression that the agenda of the Conference had undergone a considerable loss of practical relevance. Что касается функциональности повестки дня, то мои консультации подтвердили мое впечатление на тот счет, что в плане практической значимости повестка дня Конференции понесла значительный урон.
Neither UNEP nor any individual involved in the preparation of this report shall be liable for any injury, loss, damage or prejudice of any kind that may be caused by any persons who have acted based on their understanding of the information contained within this publication. Ни ЮНЕП, ни кто-либо из лиц, участвовавших в подготовке настоящего доклада, не несет ответственности за какой бы то ни было вред, убытки, урон или ущерб, которые могут быть причинены любыми лицами, действующими исходя из своего понимания изложенных в данной публикации сведений.
Section 2706 of OPA states that a governmental entity may recover "damages for injury to, destruction of, loss of, or loss of use of, natural resources, including the reasonable costs of assessing the damage". Что касается размеров возмещения ущерба природным ресурсам, то, согласно подразделу 2706 d) данного Закона, они определяются в зависимости от: "А) стоимости восстановления, реабилитации, восполнения или приобретения эквивалентных компонентов понесших урон природных ресурсов;
Больше примеров...
Выпадение (примеров 35)
Swelling of the hands, jaundice of the skin, and hair loss... Опухшие руки, пожелтевшая кожа, выпадение волос.
"May cause panting and loss of fur"? "Может вызывать одышку и выпадение шерсти"?
Solovyov, in a peculiar way, "experimented" with poisons, pouring them in small doses to a number of colleagues at work, who suddenly began to have health problems - aches in joints, hair loss, vomiting and diarrhea. Соловьёв своеобразным образом «экспериментировал» с ядами, подсыпая их в небольшом количестве коллегам по работе, у которых внезапно начались проблемы со здоровьем - ломота в суставах, выпадение волос, рвота, диарея.
A large number of previously unknown illnesses have been recorded, such as foetal malformations, bone deformities and unexplained conditions such as hair loss and strange diseases of the skin which have affected people in the areas that were bombarded by these missiles. Было зарегистрировано появление большого числа ранее неизвестных болезней, таких, как мальформации плода, костные деформации и необъяснимые расстройства, например выпадение волос и странные заболевания кожи, наблюдающиеся у людей в тех районах, которые подверглись обстрелу этими ракетами.
Hair loss can be recovered within 2 or 3 months, if Diabetes Mellitus immediately treated, given the vitamins (beta carotene, vitamins E and C) and minerals, and fluids or hair roots amplifier hairtonic. Выпадение волос может быть восстановлен в течение 2 или 3 месяца, при сахарном диабете немедленно рассматривать, учитывая витамины (бета-каротином, витаминами Е и С) и минеральных веществ и жидкостей, или корней волос hairtonic усилителя.
Больше примеров...
Неудача (примеров 11)
you can argue that's not a technical loss. Вы можете спорить, что это не техническая неудача.
This is not entirely healthy, as our interdependent world is not a zero-sum game, where one country's gain is another's loss. Ситуация, в которой выигрыш одной страны - одновременно неудача другой, не является благотворной, так как наш взаимозависимый мир - это не игра с нулевым счетом.
Who stood to profit from Tetra-Bit's loss? Кому выгодна ваша неудача?
But failure, due in part to a lack of siege guns, forced him into a headlong retreat with the loss of over 2,000 casualties. Однако неудача, вызванная в первую очередь, недостатком осадных орудий, заставила его стремглав отступить, потеряв более 2000 человек убитыми.
Failure would mean succumbing to a mid-air stall, with tepid forward motion giving way to a sudden loss of altitude. Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Больше примеров...
Пропажа (примеров 6)
That may not be our only loss. Видимо, это не единственная пропажа.
Graded approach for material assets; provide the most security to the material whose loss has the greatest consequence. Дифференцированный подход к материальным активам: обеспечить максимальный уровень защиты материала, пропажа которого чревата наибольшей опасностью.
Upon investigation, it was noted that the loss was due to spillage. Расследование показало, что пропажа стала следствием утечки.
How could you not have realised they'd discover the loss at once? Как ты не понимал, что пропажа тут же обнаружится?
At the Sector South headquarters, there were signs of forced entry and loss of UNIKOM assets. В штабе сектора «Юг» были замечены следы проникновения со взломом и обнаружена пропажа активов ИКМООНН.
Больше примеров...