Английский - русский
Перевод слова Loss

Перевод loss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потеря (примеров 1928)
The deaths, injuries, forced displacement and the loss of homes, property and jobs they cause defy rational explanation. Смерть, ранения, вынужденное перемещение и потеря домов, имущества и работы, к которым оно приводит, не поддается рациональному объяснению.
Damage or total loss: Value of vehicles, tools and office equipment Ущерб или полная потеря: стоимость транспортных средств, инструментов и кон-торского оборудования
Table 37.4.1.4.1: Minimum mass loss of specimens after different exposure times Таблица 37.4.1.4.1: Минимальная потеря массы образцов после
Vision loss is very rare, though difficult-to-correct vision is possible. Потеря зрения при этом крайне редка, хотя могут возникнуть трудности с коррекцией зрения.
While habitat loss and road killings have reduced the turtle's population, its ability to live in human-disturbed settings has helped it remain the most abundant turtle in North America. Потеря среды обитания и гибель на автотрассах способствовали уменьшению популяции расписных черепах, но их способность выживать в обжитых человеком местах помогла им остаться самыми распространёнными черепахами в Северной Америке.
Больше примеров...
Утрата (примеров 1039)
Biodiversity loss, land clearing, deforestation and climate change present threats to the common good that can best be overcome through collective action. Утрата биологического разнообразия, расчистка земель, обезлесение и изменение климата несут угрозу общему благополучию, которую можно наиболее эффективно устранить посредством коллективных действий.
However, loss or deprivation of nationality can only be justified where the fraud or misrepresentation was perpetrated for the purpose of acquiring nationality and was material to its acquisition. Вместе с тем утрата или лишение гражданства может быть оправдано только тогда, когда обман или сообщение ложных сведений были совершены именно с целью получения гражданства и повлияли на его приобретение.
It leads to shattered lives for victims and has an impact on society in general, seen in the increase in measures taken to ensure private security, loss of confidence in the justice system for a large segment of society and an architecture of fear. Преступность - это разбитая жизнь жертв и негативное воздействие на общество в целом, о чем свидетельствуют усиление мер по обеспечению личной безопасности, утрата значительной частью населения доверия к системе правосудия и усиливающийся страх в обществе.
Loss of citizenship of the predecessor State and difficulties in obtaining the citizenship of the successor State may account for many human tragedies and the infringement of generally recognized human rights and freedoms. Утрата гражданства государства-предшественника и трудности, связанные с получением гражданства государства-преемника, могут стать причиной многих человеческих трагедий и ущемления общепризнанных прав и свобод человека.
Loss is part of the deal. Утрата это часть сделки.
Больше примеров...
Гибель (примеров 165)
He held me responsible for the loss of his world. А на меня возложил ответственность за гибель своего мира.
The loss of innocent life on one side or the other is the loss of humanity. Гибель невинных людей с одной или с другой стороны является утратой для всего человечества.
(a) Continue reviewing tactical directives and operational procedures, particularly those regulating the conduct of aerial attacks, with a view to preventing incidental loss of civilian life and injury and damage to civilian objects and providing reparations to civilian victims of attacks; а) и далее проводить обзор тактических директив и порядка действий, в особенности регулирующих проведение воздушных налетов, с целью предупредить случайную гибель гражданских лиц, а также повреждение гражданских объектов и продолжить выплату возмещения гражданским лицам, пострадавшим от ударов;
The U.S. on the other hand, tried to conceal the loss of Chicago from the public for some time, with Admiral Chester Nimitz threatening to "shoot" any of his staff who leaked the loss of Chicago to the press. Американцы, со своей стороны, старались держать в тайне от общественности гибель Чикаго некоторое время, а адмирал Честер Нимиц, главнокомандующий силами Союзников, обещал «застрелить» любого из своих подчинённых, кто допустит утечку информации о потере Чикаго прессе.
(e) Ensure that personnel sent to the country have appropriate identity papers, and assume responsibility for any expense caused by loss of its personnel, unless that loss was the result of negligence by the State. ё) обеспечить, чтобы направляемый в страну персонал располагал соответствующими удостоверениями личности, и взять на себя покрытие любых расходов, связанных с гибелью персонала, за исключением тех случаев, когда эта гибель произошла по вине государства.
Больше примеров...
Убыток (примеров 123)
We could hold the debt, take a short-term loss, but then take the lead in re-growing Sandicot, redeveloping the downtown. Можем придержать долг, понести краткосрочный убыток, а потом встать во главе восстановления Сэндикота, перестроить центр,
Revaluation gain (loss) Прибыль (убыток) от пересчета
I took a loss with Ryder. Из-за Райдера я понёс убыток.
The users and participants acknowledge that they assume all risk and/or responsibility for any loss or damage arising from the uses to which this service is put. Пользователи и участники признают то, что они берут на себя весь риск и ответственность за любой убыток или ущерб, влекомый пользованием услугами, для которых создано наше агентство.
InstaForex company guarantees that any loss such as extra comissions or delays appearing due to service, will be compensated by means of InstaForex and Insta Change Limited safety fund which amounts to 100000 USD. Компания InstaForex гарантирует, что любой убыток в виде лишних комиссий или задержек, возникший по вине сервиса, будет возмещен из средств совместного страхового фонда компании InstaForex и Insta Change Limited, составляющего 100000 USD.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 911)
Also, as a director in a law firm, he incurred loss of reputation as well as clients. Кроме того, как директор юридической фирмы он понес ущерб, выраженный в потере репутации и клиентов.
Given that the decline in exports represents the single largest direct economic loss attributable to the embargo, a focus on this variable probably best captures the losses to GDP due to dynamic effects. Поскольку сокращение объема экспорта представляет собой крупнейшую статью прямого экономического ущерба, вызванного действием эмбарго, для того, чтобы наилучшим образом отразить ущерб, нанесенный ВВП в результате воздействия динамических факторов, очевидно, целесообразно сосредоточить внимание на именно этой переменной.
The Cancun Adaptation Framework recognizes the need to strengthen international cooperation and national capacities and expertise, with a view to developing approaches which can reduce loss and damage associated with the effects of climate change, in cases of both sudden disasters and slow-onset events. В Канкунских рамках для адаптации признается необходимость усиления международного сотрудничества, укрепления национального потенциала и экспертного корпуса для разработки подходов, которые позволили бы сократить убытки и ущерб, связанные с изменением климата, в случае как внезапных, так и медленно наступающих бедствий.
[Alternative: ... it shall be assumed that the loss of or damage to the goods was not occasioned during carriage.] [Возможный вариант: ...считается, что потеря грузов или ущерб не был вызван в ходе перевозки.]
We have followed - horrified - the terrible damage done by Hurricane Katrina as it crossed the Gulf coast of the United States of America, causing the loss of many lives and harm to property. С чувством ужаса мы следили за разрушительным ураганом «Катрина», который обрушился на побережье Мексиканского залива Соединенных Штатов Америки, унеся жизни многих людей и причинив серьезный материальный ущерб.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 284)
Population loss and ageing are also continuing in the smallest rural municipalities with up to 200 and 500 inhabitants. Сокращение численности и ускорение старения населения также по-прежнему наблюдаются в самых маленьких сельских общинах с населением до 200 и 500 жителей.
Other major impacts include changes in water availability, land degradation, food security, and loss of biodiversity. Другими серьезными негативными последствиями являются изменения водообеспеченности, деградация почв, продовольственная безопасность и сокращение биоразнообразия.
Several decisions have calculated the reduction without specific reference to the loss that could have been avoided. В нескольких решениях сокращение исчисляется без конкретной ссылки на ущерб, которого можно было бы избежать.
Declining provision of ecosystem services resulting from biodiversity loss has severe consequences for human societies and economies and for the future of life on the planet. Сокращение экосистемных услуг, связанное с утратой биоразнообразия, имеет серьезные последствия для человеческих обществ и экономики и для будущей жизни на планете.
A goal on food security and nutrition and sustainable agriculture would have dimensions that are relevant at the domestic and the international levels; for example, reduction of food waste and post-harvest loss. цель, касающаяся продовольственной безопасности, питания и устойчивого ведения сельского хозяйства, может иметь аспекты как внутреннего, так и международного характера, например сокращение пищевых отходов и послеуборочных потерь.
Больше примеров...
Снижение (примеров 262)
Such a loss of overall productivity will need to be mitigated with increases and/or realignment of staff resources, which will vary considerably across the affected duty stations, depending on the size of the duty station and the prevailing operational environment. Такое снижение общего оперативного потенциала придется компенсировать за счет увеличения и/или перераспределения кадровых ресурсов в затрагиваемых местах службы в зависимости от их размера и преобладающих оперативных условий.
In many instances, the tax revenue loss due to trade liberalization might have amounted to up to one third of total tax revenue. Во многих случаях снижение налоговых поступлений в результате либерализации торговли может составлять до одной трети общего объема налоговых поступлений.
Critical environmental issues facing the continent include desertification, deforestation, fuelwood shortages, declining soil fertility and erosion, loss of biological diversity, inadequate water supplies and sanitation, and pollution of air and water. К числу основных экологических проблем, с которыми сталкивается этот континент, относятся опустынивание, обезлесение, нехватка топливной древесины, снижение плодородия почв и их эрозия, сокращение биологического многообразия, недостаточное водоснабжение и плохая санитария и загрязнение воздуха и воды.
The result is that of improving the quality of tobacco oil, simplifying the production method, reducing the extraction of toxic components from the precipitate by means of a reduction in the settling time, and reducing the loss of target product. Достигаемый результат - повышение качества табачного масла, упрощение способа и снижение степени экстракции токсичных компонентов из осадка за счет сокращения времени отстаивания, а также уменьшение потерь целевого продукта.
(a) Central nervous system depression including narcotic effects in humans such as drowsiness, narcosis, reduced alertness, loss of reflexes, lack of coordination, and vertigo are included. а) угнетение центральной нервной системы, включая последствия наркотического воздействия на людей, такие, как сонливость, помрачение сознания, снижение восприимчивости, утрата рефлексов, отсутствие координации и головокружение.
Больше примеров...
Потерять (примеров 89)
Otherwise, the result could be loss of interest by stakeholders in further involvement; В противном случае участники могут потерять интерес к дальнейшему участию в этой работе;
The urgency of this shift is exposed by the woman or girl whose poverty, lack of education and unequal status in family and society have made her vulnerable to HIV and maternal death, and more likely to suffer the loss of a child. В насущности такого подхода можно убедиться, если представить себе судьбу женщины или девочки из малообеспеченной семьи, которая вследствие отсутствия образования и неравного статуса в семье и обществе подвергается риску инфицирования ВИЧ, может умереть при родах и потерять ребенка.
He has fear of loss. Он боится тебя потерять.
The loss of a grille leads to the probable loss of all secret correspondence encrypted with that grille. Таким образом, потерять одну решётку - значит потерять всю секретную переписку, шифровавшуюся с помощью этой решётки.
A particular criticism had been referred to the Committee concerning the revised Immigration Control Act and its requirement that women - including women who had been subjected to domestic violence - must remain with their spouse for a predetermined period or face the loss of their resident status. До сведения Комитета дошла особо сильная критика пересмотренного Закона о регулировании иммиграции и предусмотренного в нем требования о том, что женщины, включая женщин, подвергшихся бытовому насилию, должны оставаться со своим супругом оговоренный период времени или же в противном случае потерять свой вид на жительство.
Больше примеров...
Лишение (примеров 112)
Accessory penalties include the loss of fees and publication of the penalty. В качестве дополнительных мер наказания предусмотрены лишение вознаграждения и предание гласности информации о примененном наказании.
In the majority of States, loss or deprivation of nationality is a strictly individualized measure, in accordance with contemporary international standards. В большинстве стран в соответствии с современными международными стандартами лишение гражданства - мера строго персонализированная.
Those measures included reiterations of decisions adopted by the Conference of the Parties, the sending of reminders, regular reporting on the status of contributions and such penalties as loss of voting rights and eligibility for funding to attend meetings. Эти меры включают подтверждение решений, принятых Конференцией Сторон, направление напоминаний, регулярные сообщения о состоянии дел с взносами, а также такие штрафные санкции, как лишение прав голосования и права на финансирование участия в совещаниях.
Therefore, the loss or withdrawal of nationality likewise falls within the exclusive competence of the State. Поэтому утрата или лишение гражданства также входят в исключительную компетенцию государства.
The penal sanctions in the Church are: medicinal penalties or censures (excommunication, interdict, suspension); and expiatory penalties (e.g. loss of the clerical state, loss of office, and order to reside for clerics and religious). К уголовным санкциям церкви относятся: врачующие санкции или цензуры (отлучение от Церкви, низложение, суспензия) и виндикативные санкции (лишение сана, отрешение от должности и приказ о проживании для клириков и монахов).
Больше примеров...
Поражение (примеров 119)
In his nine-year career, Sharp had 33 professional wins and only 1 loss. За 9 лет карьеры у Шарпа было 33 победы и лишь одно поражение.
The Romans' loss again becomes our bounty. Поражение римлян вновь обернулось для нас добычей.
Later in the year, Abidi wanted to prove that his loss to Jackson was a fluke, and faced him on the New Year's Eve Inoki Bom-Ba-Ye card, again under K-1 rules. Позже в этом году Абиди хотел доказать, что его поражение необученному Джексону было не более, чем счастливая случайность, и встретился с ним в канун Нового года на событии Inoki Bom-Ba-Ye, и снова по правилам К-1.
Imprisonment, if the penalty in the case of any other perpetrator would be banishment and loss of civil rights; лишение свободы, если любому другому виновному в преступлении лицу в качестве меры наказания назначены изгнание за пределы национальной территории и поражение в правах;
Two years later, Ireland played its first international against England, losing 13-0 (which remains a record for both teams; a record win for England, and a record loss for (Northern) Ireland). Двумя годами позже первый свой матч провела вновь созванная сборная команда Ирландии, проиграв со счетом 0:13 сборной Англии (этот результат остается по сей день рекордным для обеих команд, рекордная победа для сборной Англии и крупнейшее поражение сборной Северной Ирландии).
Больше примеров...
Утеря (примеров 35)
The challenges faced by the displaced populations and small-scale farmers include the loss of means of production and inadequate access to land. К проблемам, с которыми сталкиваются перемещенные группы населения и мелкие фермеры, относятся утеря средств производства и отсутствие доступа к земле.
the absence, irregularity or loss of the consignment note shall not affect the existence or validity of the contract; отсутствие, неправильность или утеря проездного документа не влияет ни на существование, ни на действительность договора.
One of the consequences of migration, in particular migration to the United States, is the loss of national and ethnic identity, a phenomenon that has to be addressed because it violates the rights of children and adolescents in every sense. Одним из последствий миграции, прежде всего миграции в Соединенные Штаты Америки, является утеря национальной и этнической самобытности, и необходимо уделять внимание этому явлению, потому что это наносит ущерб правам мальчиков, девочек и подростков во всех отношениях.
Loss of decision-making capacity is never total (except in the event of a coma or acute confusional state). Утеря способности самостоятельно принимать решения не всегда является полной (за исключением случаев комы или тяжелого психического расстройства).
Its loss would mean the loss of our history and, consequently, of our future. Его утеря будет означать утерю нашей истории, а значит, и нашего будущего.
Больше примеров...
Исчезновение (примеров 70)
Then we'll have time to investigate the loss of the knife. А у нас пока будет время расследовать исчезновение ножа.
The loss of new species in an ecosystem will eventually affect all living creatures. Исчезновение видов из экосистемы рано или поздно коснется каждого.
Changes in biophysical and social systems may continue even if the forces of change are removed, as evidenced in the stratospheric ozone depletion and the loss of species. Изменения в биофизических и социальных системах могут продолжаться даже в случае, если силы, вызывающие изменения, устраняются, о чем свидетельствует разрушение стратосферного озонового слоя и исчезновение биологических видов.
The world has woken up to the loss of biodiversity, but not to the disappearance of our cultural heritage. Мировая общественность признала утрату биоразнообразия, но не исчезновение нашего культурного наследия.
The effects of such breaches can manifest in many forms, including as loss of marine habitats, loss of species and reduced fish catch, coral bleaching and decreased biodiversity, and can thus directly impact the social and economic interests of coastal States. Последствия таких нарушений могут проявляться в разнообразных формах, включая утрату морских ареалов, исчезновение видов и снижение уловов, обесцвечивание кораллов и снижение биоразнообразия, и тем самым могут оказывать прямое воздействие на социально-экономические интересы прибрежных государств.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 102)
It had been assumed that loss of crown density resulted in decreased growth rates; and if defoliation was severe enough and was sustained, this would certainly be the case. Предполагалось, что уменьшение плотности кроны приводит к замедлению темпов роста, и это действительно так, если происходит достаточно интенсивный и продолжительный процесс дефолиации.
Out of the 64 countries and territories, 7 countries suffered a loss of forest cover, 16 reported increases in forest cover, with the remainder reporting no change. Из 64 стран и территорий в 7 странах произошло уменьшение лесистости, 16 стран сообщили об увеличении лесистости, а остальные проинформировали об отсутствии каких-либо изменений в этом отношении.
Retrofire calculations had not taken into account spacecraft weight loss due to use of onboard consumables. Расчет длительности орбитального тормозного импульса не учел уменьшение веса космического корабля из-за сброса с борта использованных предметов потребления.
NIOC claims that the decline in production resulted in lower export sales revenues and seeks compensation in the amount of USD 345,591,447 for this alleged sales loss. Компания утверждает, что уменьшение добычи повлекло за собой сокращение экспортных поступлений, и ходатайствует о компенсации ей недополученного дохода в размере 345591447 долл. США21.
Results suggest that reduced forest output is likely to be much less important than the effects on agriculture.The loss of amenity owing to the effects of emissions on visibility was quantified using valuation data from the United States literature, suggesting that significant benefits could be attained. Уменьшение степени привлекательности окружающей среды в результате воздействия выбросов на видимость количественно определялось на основе данных оценки, содержащихся в научно-технической литературе Соединенных Штатов и предусматривающих возможность получения значительных выгод.
Больше примеров...
Проигрыш (примеров 58)
The main rule, which is worth following when determining initial capital, is that even the loss of all sum must not be ruinous. Главное правило, которого стоит придерживаться при определении стартового капитала - проигрыш даже всей суммы не должен быть разорительным.
One man's loss is another's gain. Проигрыш одного - это выигрыш другого.
A disappointing loss for the Rock on their own turf. Неутешительный проигрыш "Рока" на их собственной территории.
Rat ears are an automatic loss. Крысиные уши - автоматический проигрыш.
The largest defeat in club history was a 52-0 loss against the Baltimore Colts in 1964. Крупнейшим поражением в истории клуба стал проигрыш 52-0 «Балтимор Колтс» 52-0 в 1964 году.
Больше примеров...
Урон (примеров 40)
As we all know, the illicit removal of cultural property from its place of origin is a grave loss to the country concerned and its people. Как нам всем известно, незаконное изъятие культурных ценностей из страны происхождения наносит тяжелый урон этой стране и ее народу.
Somalia-based piracy has resulted in an estimated yearly loss to the world economy of $18 billion. Пиратство, осуществляемое с баз в Сомали, нанесло урон мировой экономике, оцениваемый в 18 млрд. долл. США в год.
Under no circumstances shall Siemens be liable for any injury, loss, damage (including special, indirect, incidential or consequential damages) or expense arising in any manner whatsoever from the acts, omissions or conduct of any third-party user. Ни при каких условиях компания Siemens не несет ответственность за любой ущерб, урон, убытки (включая физические, непрямые, случайные или косвенные) или затраты, возникшие тем или иным образом в результате действий, несовершения действий или поведения третьих лиц.
GNSS is so entrenched in the daily activities of individuals, businesses and government that any loss of satellite positioning, navigation and timing services would be broadly disruptive. ГНСС настолько укоренились в повседневной деятельности частных лиц, компаний и государственных структур, что любая потеря услуг спутниковой пространственно-временной и навигационной поддержки нанесет огромный урон.
Africa's loss of global market share for the period 1970-1997 amounted to $68 billion. Урон, нанесенный Африке в результате утраты ею своей доли глобального рынка, за период 1970-1997 годов составил 68 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Выпадение (примеров 35)
The skin lesions, hair loss, nausea, gastric upset. Поражения кожи, выпадение волос, тошнота, расстройство желудка.
Gout, hair loss, kidney diseases, which, in themselves, have something in common. Подагра, выпадение волос, заболевания почек, которые сами по себе являются чем-то общим.
Hair loss after vomiting. Выпадение волос после рвоты.
That piece of fabric, the chador, was reportedly bad for women's health, according to the Special Representative's report, and even, according to some, responsible for hair loss. Согласно докладу Специального представителя, чадра - этот кусок материи - якобы вредна для здоровья и даже, по некоторым утверждениям, вызывает выпадение волос.
In June 2008, Socks was still living with Currie and her husband in Hollywood, Maryland, about 60 miles from Washington, but had a thyroid condition, hair loss, weight loss, and kidney problems. В июне 2008 года Сокс все ещё жил с Бэтти и её мужем в Голливуде, штат Мэриленд, в 80 милях от Вашингтона, но с уже имеющимися проблемами со здоровьем: выпадение волос, проблемы с почками, потеря веса и прочие недуги.
Больше примеров...
Неудача (примеров 11)
The current atmosphere of pervasive mistrust, in which any gain by one party is viewed as a loss by the other, dramatically undermines that political will, effectively disrupts international efforts to assist, and sets the stage for renewed conflict. Нынешняя атмосфера широко распространенного недоверия, в которой любой успех одной партии рассматривается другой как неудача, существенно подрывает эту политическую волю и по сути дела международные усилия по оказанию помощи, а также создает условия для возобновления конфликта.
The loss of preferential treatment due to the advent of the WTO trade regime was a matter of consternation to SADC member States, as was the debate on the issue, which focused on questioning the value of preferences rather than on finding a solution. Неудача преференциального режима вследствие введения торгового режима ВТО вызывает серьезное беспокойство у государств - членов САДК, о чем говорилось в рамках обсуждения этого вопроса, при этом основное внимание было уделено анализу значимости преференций, а не поиску решения проблемы.
This is not entirely healthy, as our interdependent world is not a zero-sum game, where one country's gain is another's loss. Ситуация, в которой выигрыш одной страны - одновременно неудача другой, не является благотворной, так как наш взаимозависимый мир - это не игра с нулевым счетом.
Who stood to profit from Tetra-Bit's loss? Кому выгодна ваша неудача?
But failure, due in part to a lack of siege guns, forced him into a headlong retreat with the loss of over 2,000 casualties. Однако неудача, вызванная в первую очередь, недостатком осадных орудий, заставила его стремглав отступить, потеряв более 2000 человек убитыми.
Больше примеров...
Пропажа (примеров 6)
That may not be our only loss. Видимо, это не единственная пропажа.
Upon investigation, it was noted that the loss was due to spillage. Расследование показало, что пропажа стала следствием утечки.
The Claimant similarly states that Al Raqa'i station was evacuated during the period of military operations, and that the loss took place during this time. Аналогичным образом, заявитель утверждает, что станция в Эр-Ракае была эвакуирована в период военных операций и что пропажа произошла именно в этот период.
How could you not have realised they'd discover the loss at once? Как ты не понимал, что пропажа тут же обнаружится?
At the Sector South headquarters, there were signs of forced entry and loss of UNIKOM assets. В штабе сектора «Юг» были замечены следы проникновения со взломом и обнаружена пропажа активов ИКМООНН.
Больше примеров...