Английский - русский
Перевод слова Loss

Перевод loss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потеря (примеров 1928)
This enormous loss of wealth caused a large and persistent drop in consumption demand, which has led to an increase in unemployment. Эта огромная потеря стоимости вызвала значительное и устойчивое падение потребительского спроса, что привело к росту безработицы.
The Panel also finds that the loss of aid is the result of intervening acts or decisions of third parties, namely foreign Governments. Группа также считает, что потеря помощи является результатом оказывающих влияние действий или решений третьих сторон, а конкретно - зарубежных правительств.
This included damage to infrastructure, displaced communities, heightened insecurity, destruction of natural resources, increased pollution, loss of potential investments, damage to the local economy and, overall, prevented the regular operation of government. Это включает ущерб инфраструктуре, перемещение общин, снижение уровня безопасности, уничтожение природных ресурсов, рост загрязнения, потеря потенциальных инвестиций, ущерб местной экономике и, в целом, нарушение нормального функционирования механизмов управления.
There were 10 further cases in which the following had been established: poisoning by the police; death as a result of injuries sustained; loss of a limb resulting from beatings by police; solitary confinement in inhuman and degrading conditions. Имеется еще десять дел, по которым было установлено следующее: отравление сотрудниками полиции; смерть в результате нанесенных травм; потеря конечности в результате избиений в полиции; одиночное заключение в бесчеловечных и унижающих достоинство условиях.
In these circumstances, the loss of a two-state perspective would be a recipe for further indignities and deepening misery. В этих условиях потеря перспективы создания двух государств стала бы рецептом дальнейшего унижения и углубляющейся бедности.
Больше примеров...
Утрата (примеров 1039)
In agriculture, which employs the bulk of Africa's workforce, absenteeism owing to illness and caring for the sick undermines productivity, as does the loss of savings and assets that occurs when dealing with diseases. В сельском хозяйстве, где занята основная часть рабочей силы Африки, на производительности труда сказываются невыход на работу по причине болезни или ухода за больными, а также утрата накоплений и активов в тех случаях, когда необходимо оплачивать лечение.
Did you like to see what kind of results one more loss would make? Ты хотела узнать, к каким результатам приведет чужая утрата?
Such losses included personal property losses, loss of salary, mental pain and anguish, out-of-pocket departure costs as well as other types of losses. К таким убыткам относились утрата личного имущества, утрата заработной платы, душевные страдания и мучения, связанные с отъездом наличные расходы, а также некоторые другие виды убытков.
Promoting sustainable patterns of consumption and production is one of the major ways to address environmental problems, such as climate change, degradation of natural resources and loss of biodiversity, and environmental damage caused by emissions and waste. Содействие внедрению устойчивых моделей потребления и производства является одним из основных путей решения таких экологических проблем, как изменение климата, деградация природных ресурсов и утрата биоразнообразия, а также устранения ущерба, наносимого окружающей среде выбросами и отходами.
This loss in economic growth combined with disaster-related recovery spending continues to have a real and generational impact on development. Подобная утрата экономического роста в сочетании с расходованием средств на ликвидацию последствий бедствий оказывает реальное воздействие на процесс развития, которое будет ощущаться на протяжении нескольких поколений.
Больше примеров...
Гибель (примеров 165)
tragic loss of our fellow officer. Прав, прав... трагическая гибель нашего коллеги.
The loss of 19 lives on 8 November at Beit Hanoun is set in the depressing context of a wider tragedy in the Middle East. Гибель 19 человек 8 ноября в Бейт-Хануне произошла на удручающем фоне более широкой трагедии на Ближнем Востоке.
The net effect of these onslaughts on the peaceful people of Liberia is the complete desolation of Lofa County, the tragic loss of lives and the wanton destruction of property. Основным результатом такого нападения на мирных жителей Либерии является воцарение полной разрухи в графстве Лофа, трагическая гибель людей и колоссальный ущерб имуществу.
Timor-Leste mourned his loss through national ceremonies that offered a moving and eloquent testimony to the depth of admiration and affection in which he was held as the country's transitional administrator. Тимор-Лешти оплакивал его гибель, и прошедшие по всей стране траурные церемонии стали трогательным и красноречивым свидетельством того восхищения и той любви, которыми он пользовался в этой стране в качестве ее временного администратора.
Loss of livestock, decreasing pastoralist incomes, poor harvests and high food prices in the pastoral and agricultural zones of Somalia have severely affected household access to food. Гибель скота, снижение доходов скотоводов, плохие урожаи и высокие цены на продовольствие в скотоводческих и растениеводческих районах Сомали резко снизили доступность продовольствия для домашних хозяйств.
Больше примеров...
Убыток (примеров 123)
Your boss has reported an operating loss for the last five years. Отчёты твоего боса гласят, что у вас убыток последние пять лет.
In addition, labour productivity in connection with the Railways' core activity fell and costs rose, so that a loss of 75 million lei was incurred on carriage. При этом в основной деятельности железной дороги упала производительность труда, возросла себестоимость и как результат на перевозках допущен убыток в размере 75 млн. лей.
11.5 Current tax should be recognized as income or an expense and included in the net profit or loss for the period, except to the extent that the tax arises from a transaction or event that is recognized other than in the income statement. 11.5 Текущие налоги должны учитываться как доход или затраты и включаться в чистую прибыль или чистый убыток за отчетный период за исключением случаев, когда налог начисляется на признанную сделку или событие, не фигурирующее в отчете о прибылях и убытках.
In this case, possible loss over this arbitrage due to this must be covered by the current sum of the client's free margin. При этом возможный убыток по арбитражу на дату валютирования должен быть покрыт текущей суммой свободной маржи Клиента.
Loss, damage and wastage убыток, ущерб и потеря;
Больше примеров...
Ущерб (примеров 911)
(a) Longer-term foreseeable loss and damage; а) прогнозируемые потери и ущерб в более долгосрочной перспективе;
The cumulative loss from the application of those sanctions was equivalent to 25 per cent of Bulgaria's estimated gross domestic product (GDP) for 1995. Общий ущерб в результате применения этих санкций равен 25 процентам предполагаемого валового внутреннего продукта (ВВП) за 1995 год.
At the same time, however, the Special Rapporteur is concerned that many families of victims of police violence have received no compensation for their suffering and loss. Вместе с тем, Специальный докладчик высказывает обеспокоенность по поводу того, что семьи многих жертв полицейского насилия не получили никакой компенсации за причиненные им страдания и ущерб.
A buyer can also claim damages for any incurred loss when the seller declares in advance that it will be unable to deliver on time thereby committing an anticipatory breach of contract in the sense of article 71. Покупатель может также требовать возмещения убытков за любой причиненный ущерб, если продавец заранее заявляет, что он не сможет поставить товары вовремя и тем самым признается в ожидаемом нарушении договора в значении статьи 71.
All victims of conflict, including IDPs and refugees, shall have the right to financial compensation for the harm and losses they have incurred as a result of the conflict, including loss of lives, physical injury, mental and emotional suffering and economic losses. Всем лицам, пострадавшим от конфликта, включая ВПЛ и беженцев, предоставляется право на денежную компенсацию за ущерб и потери, понесенные ими в результате конфликта, включая смерть родных и близких, телесные повреждения, психические травмы и материальные потери.
Больше примеров...
Сокращение (примеров 284)
Pressures from habitat loss, land use change and degradation, and unsustainable water use, reduced Сокращение давления со стороны утраты мест обитания, изменение характера использования земельных угодий и их деградация, а также неустойчивое использование водных ресурсов
Jordanian exports recorded a 0.2 per cent decline in export growth between 2000 and 2001 as loss in demand from regional markets were partially offset by increased exports to the United States. В период 2000 - 2001 годов в Иордании было зарегистрировано сокращение роста экспорта на 0,2 процента, поскольку тогда удалось частично компенсировать потери от уменьшения спроса со стороны региональных рынков путем увеличения экспорта в Соединенные Штаты.
Such targets and indicators should incorporate reductions in direct losses, such as mortality and economic impacts, as well as indirect losses, like the loss of social capital and ecosystems at regional, national and subnational levels. Такие целевые параметры и показатели должны включать сокращение прямых потерь, таких, как смертность и негативные экономические последствия, а также косвенных потерь, таких, как потеря социального капитала и экосистем, на региональном, национальном и субнациональном уровнях.
In line with earlier concepts used for crop critical levels, 5% yield reduction was used as the loss criterion for the identification of stomatal flux-based critical levels. В соответствии с принятыми ранее концепциями, использовавшимися для определения критических уровней в отношении культурных растений, в качестве критерия потерь с целью определения критических уровней на основе удельного устьичного потока озона применялось 5-процентное сокращение урожайности.
Risk factors included downward fluctuations or shortfalls in resources, uneven cash flows, increases in actual costs as compared to planning estimates or fluctuations in delivery, and other contingencies that result in a loss of resources for which UNDP has made commitments for programming. К факторам риска были отнесены сокращение или нехватка ресурсов, неравномерность движения наличных средств, увеличение фактических расходов по сравнению с запланированной сметой и неравномерность осуществления программ, а также другие непредвиденные обстоятельства, которые ведут к потере ресурсов, уже ассигнованных ПРООН на составление программ.
Больше примеров...
Снижение (примеров 262)
That gradual decline led to gradual loss of concern about limits to growth. Это постепенное снижение привело к постепенному уменьшению беспокойства о пределах роста.
reduced loss of biodiversity and general degradation of the ecosystem; уменьшение потерь по линии биоразнообразия и снижение общей деградации экосистемы.
A loss in the share of manufacturing production is evident in all other developing country groups, especially among the least developed countries (LDCs). Во всех других группах развивающихся стран, особенно среди наименее развитых стран (НРС), отмечено снижение доли промышленного производства.
Recognizing that loss of productivity in our drylands, with its resulting poverty and underdevelopment, continues to impact upon the poorest people in our region, признавая, что снижение продуктивности наших засушливых земель, влекущее за собой нищету и отставание в развитии, продолжает сказываться на беднейших слоях населения в нашем регионе,
It was also suggested that sub-indicators be developed, such as "How many times an action and/or measure proposed under the UNCCD explicitly addresses adaptation to/mitigation of climate change and/or loss of biodiversity". Было также предложено разработать такие подпоказатели, как "количество случаев, когда действие/или мера, предложенные в рамках КБОООН, были конкретно ориентированы на адаптацию/смягчение последствий изменения климата и/или снижение биоразнообразия".
Больше примеров...
Потерять (примеров 89)
Cultural Survival (CS) indicated that Honduras's indigenous people risk loss of their ancestral homelands and their natural resource base and face violence and intimidation. Ассоциация "За выживание культуры" (ВК) отметила, что коренные народы Гондураса рискуют потерять родные земли своих предков и принадлежащие им природные ресурсы и сталкиваются с насилием и угрозами.
According to some estimates, the potential loss to United States business ranges between $1 billion to $15 billion. По некоторым оценкам, деловые круги Соединенных Штатов могут потерять от 1 до 15 млрд. долл.США.
Otherwise, the result could be loss of interest by stakeholders in further involvement; В противном случае участники могут потерять интерес к дальнейшему участию в этой работе;
I'm going to help you avoid an enormous loss. Я помогу тебе не потерять кучу денег.
Moreover, it was estimated that sub-Saharan Africa would lose close to $2.2 billion in the short and medium term because of a loss in competitiveness following the conclusion of the Uruguay Round. Кроме того, по оценкам, страны Африки, расположенные к югу от Сахары, в кратко- и среднесрочной перспективе могут потерять до 2,2 млрд. долл. США по причине снижения их конкурентоспособности после завершения Уругвайского раунда.
Больше примеров...
Лишение (примеров 112)
Currently, the only incentive/disincentive measure affecting Members of the United Nations in arrears is the loss of vote under Article 19. В настоящее время единственной стимулирующей/сдерживающей мерой, затрагивающей государства - члены Организации Объединенных Наций, имеющие задолженность, является лишение права голоса по статье 19.
Likewise, in Eritrea, a presidential decree provided for loss of civil rights for Jehovah's Witnesses because of their refusal to perform military service. Также сообщается, что аналогичным образом в Эритрее постановление президента предусматривает лишение Свидетелей Иеговы гражданских прав в случае отказа от прохождения военной службы.
Therefore, the loss or withdrawal of nationality likewise falls within the exclusive competence of the State. Поэтому утрата или лишение гражданства также входят в исключительную компетенцию государства.
Maximum penalties pronounced under the Law on the Yugoslav Army for breaches of discipline amounted to 20 days in prison and the loss of the service of professional soldier and, in special cases, up to 60 days in prison (art. 165). Максимальными мерами наказания по Закону о югославской армии за нарушения дисциплины могут быть тюремное заключение на срок до 20 дней и лишение возможности быть профессиональным военным, а также, в особых случаях, тюремное заключение на срок до 60 дней (статья 165).
Empowerment determines one's ability to extend opportunity and to enhance capabilities; conversely, disempowerment is closely connected to loss of autonomy, which can result in the denial of human rights. Принцип расширения прав и возможностей определяет способность субъекта предоставлять и расширять возможности; и наоборот, лишение прав и возможностей тесно связано с потерей самостоятельности, что приводит к отрицанию прав человека.
Больше примеров...
Поражение (примеров 119)
Don't take the loss too hard. Не принимай поражение близко к сердцу.
It's not how you handle the win, it's how you handle the loss. Главное не то, как ты пережил победу, а как ты пережил поражение.
Even better loss, Leslie. И ещё лучшее поражение, Лесли.
The loss of Xiangyang sealed the fate of the Song dynasty and the news of its capture was deliberately hidden from Emperor Duzong by Jia Sidao. Поражение и потеря Сянъяна решило судьбу династии Сун и новость о его захвата была намеренно скрыта от Ду-цзуна министром Цзя.
"The defeat of the pro-annexation party in the 2000 elections should have strategic consequences beyond that of an electoral loss. Поражение сторонников присоединения к Соединенным Штатам на выборах 2000 года будет обязательно иметь последствия, выходящие далеко за рамки избирательной кампании.
Больше примеров...
Утеря (примеров 35)
Chapter III Possession, bearing, transport, loss or destruction of firearms and ammunition Глава III Хранение, ношение, транспортировка, утеря или уничтожение оружия и боеприпасов к нему
When he has caused loss of or damage to them. если его утеря или повреждение произошли по его вине.
3 The carrier shall be relieved of this liability to the extent that the loss or damage arises from the special risks inherent in one or more of the following circumstances: З Перевозчик освобождается от ответственности в той мере, в которой утеря или повреждение груза возникают из особых рисков, связанных с одним или несколькими из следующих обстоятельств:
Is it a crisis of identity inherent in modern societies; a loss of traditional values and taboos; a flight from a future darkened by economic crises and constant social change? Что это: кризис самовыражения, характерный для современного общества; утеря традиционных ценностей и запретов; бегство от будущего, омраченного экономическими кризисами и постоянными социальными изменениями?
Loss of faith in traditional political parties is a regional trend. Утеря веры в традиционные политические партии является общерегиональной тенденцией.
Больше примеров...
Исчезновение (примеров 70)
Nonetheless, it is widely agreed that significant loss of forest is occurring. Вместе с тем широкое признание получил тот факт, что происходит масштабное исчезновение лесов.
The loss of species in freshwater ecosystems is occurring faster than ever. Как никогда стремительно происходит исчезновение видов флоры и фауны в пресноводных экосистемах.
Except for the Second Mexican Empire, led by the Habsburg Maximilian I, no Mexican government tried to prevent the loss of indigenous languages during the 19th century. Кроме Второй Мексиканской империи, возглавляемой Максимилианом Вторым, никакое другое правительство не пыталось предотвратить исчезновение коренных языков в 19 веке.
Species are becoming extinct at a rate a thousand times faster than the natural rate, a loss now being further compounded by climate change. Исчезновение видов происходит темпами, в тысячу раз превышающими темпы их естественного исчезновения, и этот процесс теперь еще больше усугубляется изменением климата.
It is foreseen that changes in environmental law will continue, driven by increasing demands from the public for "access rights" and increasing public concern about specific environmental issues, including climate change, sustainable development, extinction of species and loss of natural areas. Как ожидается, экологическое законодательство будет по-прежнему меняться, движимое увеличением общественного «спроса» на «права доступа», а также более серьезной озабоченностью общества в отношении конкретных экологических проблем, включая изменение климата, устойчивое развитие, исчезновение видов и потерю естественных ареалов обитания.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 102)
Twenty-five of these countries and territories suffered a loss of forest cover, with seven recording an increase. В 25 из указанных стран и территорий наблюдалось уменьшение площади лесов, а в 7 семи - ее увеличение.
The role of sustainable land management in reducing loss of carbon and enhancing carbon retention, as well as reducing albedo, is an important contributing factor in climatic change. С другой стороны, влияние устойчивого управления землями на уменьшение потерь углерода и на усиление его связывания, а также на снижение альбедо само является важным фактором, способствующим изменению климата.
The loss of our ship's surgeon, whatever I may think of his relative skill, would mean a reduction in the efficiency of the Enterprise, and... Потеря судового хирурга, что бы я ни думал о его способностях, означала бы уменьшение эффективности "Энтерпрайза"...
All six thematic areas of GEF - biodiversity loss, climate change, degradation of international waters, ozone depletion, persistent organic pollutants, and land degradation - have implications for coastal and marine ecosystems. Все шесть тематических областей работы ГЭФ - уменьшение масштабов биологического разнообразия, изменение климата, деградация международных вод, истощение озонового слоя, стойкие органические загрязнители и ухудшение состояния земельных ресурсов - имеют значение для прибрежных и морских экосистем.
High pH favours loss of ammonia; low pH favours retention of ammonium-N. Lowering the pH of slurries to 4-5 by adding strong acids (e.g. nitric or sulphuric acid) decreases ammonia emission by 30-95 %. Уменьшение показателя рН навозной жижи до 4-5 путем добавления сильных кислот (например, азотной или серной кислоты) позволяет сократить выбросы аммиака на 30-95%.
Больше примеров...
Проигрыш (примеров 58)
Because my loss was Sheila's gain. Потому, что мой проигрыш - это выигрыш Шейлы.
Despite the eventual loss, the audience gave them a "rousing applause". Несмотря на проигрыш артисты были награждены «бурными аплодисментами».
The main rule, which is worth following when determining initial capital, is that even the loss of all sum must not be ruinous. Главное правило, которого стоит придерживаться при определении стартового капитала - проигрыш даже всей суммы не должен быть разорительным.
A lot of people in your situation can find the loss of an appeal more devastating than the initial conviction. Для многих людей в твоей ситуации проигрыш апелляции может стать большим потрясением, чем первоначальный приговор.
And only an annoying loss with a minimum score in the semi-final Shirvani Muradova (Russia), who became the winner of the tournament, did not give Khetagh to become an Olympic champion. И лишь досадный проигрыш с минимальным счётом в полуфинале Ширвани Мурадову (Россия), ставшему победителем турнира, не дал Хетагу стать олимпийским чемпионом.
Больше примеров...
Урон (примеров 40)
As we all know, the illicit removal of cultural property from its place of origin is a grave loss to the country concerned and its people. Как нам всем известно, незаконное изъятие культурных ценностей из страны происхождения наносит тяжелый урон этой стране и ее народу.
Likewise, traffic accidents do not only cause suffering and cut short lives; they also constitute an immense economic loss that has a serious impact on development in the country. Дорожно-транспортные происшествия также не только несут страдания и укорачивают жизни; они наносят и огромный экономический урон, серьезно сказывающийся на развитии нашей страны.
Somalia-based piracy has resulted in an estimated yearly loss to the world economy of $18 billion. Пиратство, осуществляемое с баз в Сомали, нанесло урон мировой экономике, оцениваемый в 18 млрд. долл. США в год.
The loss of legitimacy will be detrimental to the United Nations and will undermine its effectiveness. Утрата легитимности нанесет урон Организации Объединенных Наций и ослабит ее эффективность.
Brain drain of health care workers has proven very costly for the country in terms of loss of financial investment in each health care worker and loss of their skill and knowledge. "Утечка умов" среди медицинских работников наносит стране немалый урон, если учесть финансовые средства, затраченные на подготовку каждого медицинского работника, и утрату их навыков и знаний.
Больше примеров...
Выпадение (примеров 35)
How's that hair loss, Mr. Halpen? И как там выпадение волос, мистер Хэлпен?
"May cause panting and loss of fur"? "Может вызывать одышку и выпадение шерсти"?
Just a little hair loss. Просто небольшое выпадение волос.
We should remember that although the hereditary factor plays a certain role in triggering hair loss (alopecia), it is not dominant. Other factors may play important role in provoking hair loss and alopecia, especially in the subjects predisposed to formation of the baldness. Но выпадение волос и облысение провоцируется факторами, не связанными напрямую с наследственностью, а только лишь предрасположенностью к образованию лысины, то есть наследственность нужно рассматривать как влияющий фактор, но не доминирующий в причине выпадения волос и облысения.
We affirm that hair loss and alopecia is a particular disease, affecting the hair bulbs, and REMOLANTM is an efficient remedy able to fight this disease. Мы утверждаем, что выпадение волос (облысение) - это самостоятельное заболевание волосяных луковиц, и средство от облысения и выпадения волос РЕМОЛАН успешно устраняет причину этого заболевания.
Больше примеров...
Неудача (примеров 11)
Those who knew Cochran have said that the loss bothered her for the rest of her life. Те, кто знал Кокран, говорили, что эта неудача беспокоила её всю оставшуюся часть жизни.
This is not entirely healthy, as our interdependent world is not a zero-sum game, where one country's gain is another's loss. Ситуация, в которой выигрыш одной страны - одновременно неудача другой, не является благотворной, так как наш взаимозависимый мир - это не игра с нулевым счетом.
But failure, due in part to a lack of siege guns, forced him into a headlong retreat with the loss of over 2,000 casualties. Однако неудача, вызванная в первую очередь, недостатком осадных орудий, заставила его стремглав отступить, потеряв более 2000 человек убитыми.
If we fail once again and a second genocide does take place, the United Nations will suffer its most dramatic loss of authority ever. Если нас вновь постигнет неудача, и второй геноцид действительно разразится, для Организации Объединенных Наций это будет самый большой подрыв авторитета в ее истории.
Failure would mean succumbing to a mid-air stall, with tepid forward motion giving way to a sudden loss of altitude. Неудача означала бы потерю скорости на средней высоте и способствовала бы небольшому наклону вперед, что привело бы к резкой потере высоты.
Больше примеров...
Пропажа (примеров 6)
Graded approach for material assets; provide the most security to the material whose loss has the greatest consequence. Дифференцированный подход к материальным активам: обеспечить максимальный уровень защиты материала, пропажа которого чревата наибольшей опасностью.
Upon investigation, it was noted that the loss was due to spillage. Расследование показало, что пропажа стала следствием утечки.
The Claimant similarly states that Al Raqa'i station was evacuated during the period of military operations, and that the loss took place during this time. Аналогичным образом, заявитель утверждает, что станция в Эр-Ракае была эвакуирована в период военных операций и что пропажа произошла именно в этот период.
How could you not have realised they'd discover the loss at once? Как ты не понимал, что пропажа тут же обнаружится?
At the Sector South headquarters, there were signs of forced entry and loss of UNIKOM assets. В штабе сектора «Юг» были замечены следы проникновения со взломом и обнаружена пропажа активов ИКМООНН.
Больше примеров...