I could speak of that for a long time. | Об этом я могу говорить долго. |
Evolution in Middle World has not equipped us to handle very improbable events; we don't live long enough. | Эволюция в Среднем мире не подготовила нас обращаться с крайне маловероятными событиями - мы недостаточно долго живём. |
And he was there... a- a long time. | А он стоял... очень долго. |
It must take a long time to run till Australia, right? | Должно быть, это очень долго - добежать до Австралии, да? |
I mean, it's a wonder I made it as long as I did, but here's the thing. | Удивительно, что я продержался так долго, но вот в чем суть. |
I used to think he was my friend, long, long ago. | Когда-то я считал его своим другом, очень-очень давно. |
Those insults are long forgotten, Monsieur Marillac. | Это давно в прошлом, месье Марийак. |
Burkina Faso has long experienced immigration. | Буркина-Фасо имеет дело с иммиграцией довольно давно. |
Vagrancy 25. The United Kingdom Government has long recognized the problems of the use of children by adults to beg. | Правительство Соединенного Королевства уже давно осознало серьезность проблемы использования детей взрослыми для целей попрошайничества. |
And, by the way, I've known you for a long time. | И, кстати, я давно тебя знаю. |
I feel like today is going to be a long day. | Похоже, сегодня будет долгий день. |
I woke up so early and I had a really long day at work. | Знаешь, милый... я сегодня проснулась очень рано, и у меня был долгий рабочий день. |
Life at Grandma's past few months took almost as long to talk about as it did to live. | Жизнь у бабушки последние несколько месяцев почти такой же долгий разговор, как сама жизнь. |
It's a long, long road to independence | Это долгий, долгий путь к независимости |
Henry and Pierson had a long conversation two days ago, just before she put in a call to the DCl. | Два дня назад у Генри и Пирсон состоялся долгий разговор как раз перед её общением с директором ЦРУ. |
The register is long, detailed and complicated. | На этот счет есть длинный, подробный и сложный перечень. |
change your socKs. You have a long day ahead of you. | Тебе лучше умыться и сменить носки, тебя ждет длинный день. |
We got a long afternoon ahead of us. | У нас впереди длинный день. |
Generally radiological facilities including X-rays and ultrasonographs are also provided free of charge or at nominal cost though there is a long waiting list for these facilities. | Как правило, обследования с помощью радиологических установок, в том числе рентгеновских аппаратов и УЗИ, проводятся бесплатно или по номинальной стоимости, хотя лист ожидания для получения этих услуг весьма длинный. |
Small but eminently comfortable, it had a bed and a rocking chair and a long desk and even longer picture windows looking out on a small, private, walled garden, and then 1,200 feet of golden pampas grass running down to the sea. | Она была небольшой, но очень удобной, в ней была кровать, кресло-качалка, длинный стол и ещё более длинные окна, выходящие на маленький окружённый стеной сад. |
The initial ODS has served the needs of the Organization for almost a decade, a very long period in view of rapid technological innovations. | Первоначальная СОД удовлетворяла потребности Организации почти десятилетие, а это очень длительный период ввиду стремительного технологического прогресса. |
But can say with certainty that the arrival of spring also need a fairly long period of time. | Но можно с уверенностью сказать, что приход весны также потребуется довольно длительный период времени. |
In addition, this accurate dosing method enables manufacturers to produce CFLs that contain very low mercury levels (two milligrams or less) while meeting important performance requirements including high efficiency and long lamp life. | Кроме того, этот точный метод дозирования позволяет производителям выпускать компактные люминесцентные лампы, которые имеют крайне низкое содержание ртути (два миллиграмма и менее), обеспечивая выполнение важных требований к производительности, включая высокую эффективность и длительный срок службы лампы. |
Each State Party shall where appropriate set a long statute of limitations period under its domestic law in which to initiate proceedings concerning any of the offences mentioned under this Convention, that period being longer where the alleged offender has escaped being brought to justice [trial]. | Каждое государство-участник в необходимых случаях устанавливает в соответствии со своим национальным законодательством длительный срок давности для уголовного преследования за любое из правонарушений, указанных в настоящей Конвенции, и более длительный срок давности в тех случаях, когда предполагаемый правонарушитель избегает правосудия [судебного разбирательства]. |
The Secretariat welcomes the Working Group's recommendation that Member States limit special cases submitted to the Secretariat to items of high generic fair market value and a long useful life in the spirit of simplicity and reasonability. | Секретариат с удовлетворением отмечает рекомендацию Рабочей группы в отношении того, чтобы в интересах простоты и целесообразности государства-члены ограничивали число особых случаев, представляемых Секретариату, имуществом, имеющим высокую типичную среднюю рыночную стоимость и длительный срок эксплуатации. |
Max, I am in this for the long haul. | Макс, я в этой яме надолго. |
Might not be 'ere that long. | Может, мы тут и не останемся надолго. |
Immediately, straight afterwards, for a very long time? | Немедленно, сразу после свадьбы, надолго? |
It sounds like you're revving up for a long one. | Потому что ты надолго завелась. |
You out here long? | Ты к нам надолго? |
In many areas, and given its near-universal country presence, UNDP still has a competitive advantage; its long experience and established structure means that it remains an indispensable part of the system. | Во многих сферах и с учетом почти повсеместного присутствия в странах ПРООН по-прежнему имеет конкурентные преимущества; ее продолжительный опыт и устоявшаяся структура означают, что она остается неотъемлемой составляющей системы. |
The Committee notes with concern that a significant number of workers continue to work for excessively long hours, in spite of the measures taken by the State party to encourage employers to take voluntary action. | Комитет с озабоченностью отмечает, что значительное число трудящихся имеют чрезмерно продолжительный рабочий день, несмотря на принятые государством-участником меры по стимулированию работодателей к принятию добровольных инициатив. |
Legislation proposed by the Law Commission takes considerably long to enact and currently there are pending Bills awaiting any of the following: Cabinet consideration; laying in Parliament; and enactment. | Для принятия предложенных Комиссией по правовым вопросам законодательных актов требуется достаточно продолжительный период времени, и в настоящее время ряд предложенных к принятию законопроектов находится в ожидании одного из нижеследующего: рассмотрения Кабинетом министров, представления в парламент и принятия. |
The long period of time and the large quantity are what justify allowing derogations to the Convention under article 89." | Продолжительный период времени и значительное количество являются признаками, оправдывающими отступление от положений Конвенции в соответствии со статьей 89". |
A prolonged period of low prices, coupled with the long lead times in mining investment, led to slow capacity growth for many years and meant that supply could not catch up with the sudden increase in demand. | Продолжительный период низких цен в сочетании с длительными сроками окупаемости инвестиций в добывающие отрасли на протяжении многих лет не способствовали наращиванию производственных мощностей. |
He's been staying calm since long before you were born. | Он был спокоен задолго до того, как ты родился. |
Going back long before I asked you to uncover a mole. | Задолго до того, как я попросил вас найти шпиона. |
Many people think so, but I was building bridges long before him. | Так многие думают, но я строил мосты задолго до него. |
Communists killed it long before Franco got there. | Коммунисты убили ее задолго до Франко. |
It's more primal, it-it comes from when the Ellingsworths abandoned him long before that. | она более ранняя, она идет с того момента, когда Эллингсуорты отказались от него задолго до этого. |
Peace will take a long time. | Для установления мира потребуется много времени. |
Been a long time since I spoke Hindi. | Я уже много времени не говорил на хинди |
Not yet, but I spoke to her 40 minutes ago, so it hasn't been long. | Пока нет, но я говорил с ней 40 минут назад, так что прошло не много времени. |
But it's my experience that it will take a very long time and that Signe won't recover in a near future from the tragedy. | Но мой опыт подсказывает, что пройдёт много времени - и Сигне едва ли оправится от этой трагедии в обозримом будущем |
Type in the word or phrase the files you are searching for must contain. Note: If you do this in a large folder or checked Include subfolders in the Name/ Location tab, this may take a long time. | Введите слово или фразу, содержащиеся в файле, который вы ищете. Помните, что еси поиск идёт в большом каталоге или с пометкой Включая подкаталоги, он может занять много времени. |
As long as the steel factory's not smelting. | Так далеко даже ни один завод не воняет. |
Efforts continue to bring water closer to the home so that girls do not miss school or risk being harmed while walking long distances to collect water. | Продолжается работа по обеспечению размещения источников водоснабжения ближе к дому, чтобы девочки не пропускали занятия в школе и не подвергались риску насилия, когда они ходят за водой к источникам, расположенным далеко от дома. |
I'd give you cab fare, but I don't assume it's a long walk home. | Я бы дал тебе на такси, но не думаю, что здесь далеко идти пешком. |
It's a long walk to the next hole. | До следующей лунки далеко. |
That's a long drive from Woodhaven, hardly his local. | Далеко от Вудхэвена, вряд ли он местный. |
General concept in case of train fires: leave the tunnel whenever possible (except very long tunnels). | Общий подход в случае пожара в поезде: выход из туннеля при первой возможности (за исключением туннелей большой протяженности). |
Seven years is a long time. | Семь лет - большой срок. |
Although a long agenda of reforms is beginning to be tackled, first in Germany and, more recently and cautiously, in France, the results are slow in coming and public understanding of the need for change remains limited. | Несмотря на то, что на повестку дня стал выноситься длинный перечень реформ, сперва в Германии, а позже с большой осторожностью и во Франции, результатов приходится долго ждать, а общественное понимание необходимости перемен остается ограниченным. |
Personally, I think Victorian fantasies are going to be the next big thing, as long as we can come up with a fitting collective term for Powers, Blaylock and myself. | Лично мне кажется, что такие фантазии на викторианскую тему станут следующей «большой волной», особенно если мы с Пауэрсом и Блэйлоком сможем разработать подходящий собирательный термин для них. |
Long odds, bigger payout. | Большой коэффициент, большая выплата. |
And we've been waiting a very long time for you. | И мы ждали тебя очень долго. |
According to the report, detainees were subjected to a systematized, coordinated and increasingly painful regime of physical constraints and psychological pressures for often long periods during which they were usually denied visits by their lawyers and families. | По данным доклада, задержанные подвергались на систематической, скоординированной и очень жесткой основе физическим наказаниям и психологическому давлению в течение длительного периода времени, когда им, как правило, отказывали в общении с их защитниками и родственниками. |
The old shafts caved in long ago. | Эти штольни прорублены очень давно. |
OPC server registration methods can handle very long file names now. | Поддержка очень длинных имен файлов в методах регистрации ОРС-сервера. |
What has been part of everyday life at JULABO for a long time has now been officially acknowledged. | 'WirelessTEMP' функционирует со всеми JULABO приборами, которые укомплектованы RS232-интерфейсом. Благодаря "умной" технике, ввод в эксплуатацию выглядит очень просто и понятно. |
I'm hanging on to that as long as I can. | Я буду за это цепляться как можно дольше. |
Furthermore, the Committee had reaffirmed its recommendation that, once a base period had been chosen, there were advantages in using it for as long as possible in order to smooth out over consecutive scale periods the impact for every Member State. | Далее Комитет подтвердил свою рекомендацию о том, что после выбора базисного периода целесообразно использовать его как можно дольше, с тем чтобы на протяжении следующих друг за другом периодов действия шкал сглаживать последствия для каждого государства-члена. |
On the question of Western Sahara, his delegation was pleased that a ceasefire had been in effect since 1991 and that the parties concerned had expressed their willingness to continue observing it as long as possible. | В связи с вопросом о Западной Сахаре его делегация с удовлетворением отмечает, что прекращение огня соблюдается уже с 1991 года и что соответствующие стороны выразили готовность продолжать его как можно дольше. |
Living long is overrated. | Планирую прожить как можно дольше. |
Sir Nigel Rodley said that he would like to know the rationale for the current law providing that conscientious objectors should serve twice as long as military conscripts. | Сэр Найджел Родли говорит, что хотел бы знать, почему, согласно действующему законодательству, лица, отказывающиеся призываться в армию по политическим или религиозно-этическим соображениям, должны вдвое дольше проходить альтернативную трудовую службу, чем лица, призванные на военную службу. |
I always have long talks with him. | Я всегда подолгу с ним разговаривала. |
It came as no surprise to those who knew him that his body was at his office where he often worked long hours after everyone else had gone home. | Для тёх, кто ёго знал, нё было сюрпризом что ёго тёло нашли в ёго офисё гдё он часто подолгу работал послё того, как всё уходили домой. |
With regard to non-expendable property kept in stock for a long time, the Department of Field Support required that there should be no non-expendable property kept in stock for more than 12 months. | Что касается имущества длительного пользования, подолгу хранящегося на складах, то Департамент полевой поддержки требует, чтобы сроки хранения такого имущества не превышали 12 месяцев. |
Bogart shuttled back and forth between Hollywood and the New York stage from 1930 to 1935, suffering long periods without work. | В 1930-1935 годах Богарт переезжал из Голливуда в Нью-Йорк и обратно, подолгу оставаясь без работы. |
Attorney Leah Tzsemel who visited the prison complained that since the IDF redeployment in the West Bank, several military courts had been disbanded and numerous detainees had been waiting for their trial for long periods. | Посетивший тюрьму адвокат Леа Цемел жаловался на то, что после передислокации войск ИДФ на Западном берегу было распущено несколько военных судов и многим задержанным приходилось подолгу ждать судебного разбирательства по своему делу. |
This is likely to be a long drawn out and expensive process with an uncertain outcome. | По всей вероятности, это будет затяжной, долгий и дорогостоящий процесс с неясным результатом. |
Easy, complex, long and costly are all relative notions. | Простота, сложность, затяжной характер и дороговизна - все это относительные понятия. |
The struggle against the abhorrent apartheid system was long and painful and caused untold devastation to property, as well as human misery, not only in South Africa itself but also in the neighbouring countries of southern Africa. | Борьба против отвратительной системы апартеида была затяжной и болезненной и привела к значительному уничтожению имущества, а также к человеческим страданиям не только в самой Южной Африке, но также и в соседних странах на юге Африки. |
In the subsequent discussion, non-governmental delegations highlighted various obstacles that victims currently faced when trying to obtain redress, in particular a lack of political commitment on the part of States to prioritize accountability, high costs of litigation, long duration of trials and other procedural obstacles. | В последовавшей дискуссии делегации неправительственных организаций подробно обсудили разнообразные препятствия, с которыми в настоящее время сталкиваются потерпевшие, добивающиеся правовой защиты, включая отсутствие политических обязательств государств в отношении уделения первоочередного внимания ответственности, высокую стоимость судопроизводства, затяжной характер судебных разбирательств и другие процедурные препоны. |
Micro-disarmament is equally relevant to post-conflict peace-building: Nicaragua has shown what can be achieved through imaginative programmes to mop up large numbers of small arms circulating in a country emerging from a long civil war. | Микроразоружение имеет столь же актуальное значение и в условиях постконфликтного миростроительства: на примере Никарагуа можно судить о том, чего можно добиться посредством осуществления оригинальных программ изъятия огромного количества стрелкового оружия, имеющегося в стране, выходящей из состояния затяжной гражданской войны. |
Also, there are vaunted technological difficulties: communications and cables montage etc. That is very difficult, long, expensive and sometimes simply impossible. | Кроме того, пресловутые технологические трудности: прокладка коммуникаций, кабелей и т. п. Все это очень трудно, длительно, дорого и зачастую просто невозможно. |
Those estimates of problematic abuse refer to abuse of those drugs that has been regular or of long duration or to their injection. | Эти оценки относятся к злоупотреблению наркотиками, которые используются регулярно или длительно, либо к их употреблению путем инъекций. |
In order to prevent the long-term unemployed from becoming marginalized and to equip them for a possible return to working life, training has been increasingly offered to those with a long unemployment history, persons with disabilities and the ageing. | В целях предупреждения социальной маргинализации длительно безработных и обеспечения возможности возвращения к трудовой жизни, подготовка все в большей степени ориентируется на длительно безработных, инвалидов и пожилых работников. |
A project called "Huhtasuo 2000"launched under the INTEGRA Initiative in Jyväskylä focused on immigrants and other persons who had been unemployed for a long time. | Проект под названием "Хухтасуо 2000", реализованный в рамках Инициативы "ИНТЕГРА" в городе Ювяскуля, был рассчитан на длительно безработных иммигрантов и других лиц. |
Chlordiazepoxide, which also has a long half-life and long-acting active metabolites, can be used as an alternative. | Хлордиазепоксид, который тоже обладает длительным периодом полувыведения и длительно действующими активными метаболитами, может быть использован в качестве альтернативы. |
It was a knife. I long knife. | Это был нож! Длиннющий нож. |
He just doesn't - you know, I wrote him this big, long email, and then he sent me a text. | Просто... Я написала ему этот здоровый, длиннющий е-мейл, а он прислал мне смс. |
I'm about to hear a long, cuckoo plan right now, right? | Я готов услышать длиннющий план "кукушка",прямо сейчас, давай? |
Therefore, in my view, and following our long experience in this part of the world, our actions should be guided by the following steps. | Поэтому, с моей точки зрения, как показывает накопленный нами в этой части мира долголетний опыт, в своих действиях нам следует руководствоваться следующим. |
The discussion was extremely lively and participants made some concrete proposals on how the Working Group could, in using its long experience, face the growing challenges of slavery and slavery-like practices. | Участники выдвинули несколько конкретных предложений в отношении того, каким образом Рабочая группа, используя свой долголетний опыт, могла бы эффективно решать все более серьезные проблемы, связанные с рабством и сходной с рабством практикой. |
So his office might be near a place that serves Salvadoran food in Long Island City. | Так его офис возможно возле места где подают Сальвадорскую еду в Лонг Айленде. |
San Pedro and Long Beach Harbor went up about the same time. | Сан Педро и Лонг Бич Харбор были атакованы в то же время. |
Arthur Strauss, a prominent Long Island doctor has been taken into custody. | Артур Штраусс выдающийся доктор на Лонг Айленде был взят под стражу |
This afforded Talbot the opportunity of extending the Talbot road from the Long Point region to the Detroit River. | Это дало возможность Талботу продлить дорогу (Talbot road) до Лонг Пойнт, региона в районе реки Детройт. |
She's leaving out of Long Beach. | Она улетает из Лонг Бич. |