Live long and prosper, Miranda. | Живите долго и процветайте, Миранда. |
I lived with that guilt for a long time. | Я долго терзал себя этой мыслью. |
I mean, it's a wonder I made it as long as I did, but here's the thing. | Удивительно, что я продержался так долго, но вот в чем суть. |
I've been on the road a long time, you know? | Я очень долго был в дороге, ты знаешь? |
He worked for you for a long time. | Он долго работал у тебя. Помнишь? |
Look, Magnum. 'Nam was a long time ago. | Послушай, Магнум. Вьетнам был давно. |
Imprisonment for debt had long been abolished in Ireland. | Уже давно в Ирландии не существует тюремное заключение за долги. |
You know, reality may have changed a long time ago, Mr. Gecko, but not enough. | Пусть реальность изменила уже давно, Мистер Гекко, но не настолько же. |
I wanted to call you for a long time, but until yesterday I had not dared. | Я давно тебе хотела позвонить, Но, до вчерашнего дня, я не могла. |
Say, Fauquier. I've known you a long time. | Фокье, мы с вами давно знакомы. |
It will be a long road, and our renewal of the mandate of MICIVIH today is another step forward in this historic endeavour. | Это будет долгий путь, и возобновление нами сегодня мандата МГМГ представляет собой еще один шаг вперед в этих исторических усилиях. |
It is, of course, a particular pleasure for my country, which has long experience of very friendly relations with Cuba, and we hope that it will help us to ensure the progress of the Conference on Disarmament together. | Безусловно, это особое удовлетворение и для моей страны, которая имеет долгий опыт очень дружеских отношений с вашей страной, и мы надеемся, что это поможет нам совместно двинуть вперед и Конференцию по разоружению. |
Notwithstanding the many achievements in 1995, the road to recovery is a long and hard one and there remain a wide range of issues for which the Government, with the support of the United Nations system, non-governmental organizations and international organizations, need to prepare. | В 1995 году был достигнут значительный прогресс, однако путь к восстановлению долгий и тяжелый, и остается целый ряд проблем, к решению которых правительство страны должно готовиться при поддержке системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и международных организаций. |
4 years is a long time. | 4 года - долгий срок. |
You've had a long day, Sheriff. | Долгий день был, шериф. |
If only your manhood was as long as your tongue. | Жаль, у тебя только язык такой длинный. |
The 1998 WTO Symposium on Trade Facilitation identified a long list of issues that, in essence, called for the implementation of various procedural measures related to transport, procedures, customs, trade documents, integrity, and the use of information technologies. | В ходе Симпозиума ВТО 1998 года по вопросам упрощения торговых процедур был определен длинный перечень вопросов, которые, по существу, требуют принятия различных процедурных мер, касающихся транспорта, процедур, таможенных формальностей, торговой документации, обеспечения достоверности данных и использования информационной технологии. |
It was a long flight, right? | Длинный был перелёт, да? |
You've got quite a long list of hobbies. | Довольно длинный список увлечений. |
The courageous software developer clicks on the download page anyway and faces a long list of individual software components for downloading. | Отчаянные разработчики, несмотря ни на что, кликают на ссылке и получают длинный список компонентов для загрузки. |
The long price boom (from 2002 to 2008) can partly be explained by the strong and sustained global demand for commodities led by emerging economies - primarily China, but also India. | Длительный ценовой бум (с 2002 по 2008 год) можно отчасти объяснить высоким и устойчивым глобальным спросом на сырьевые товары, прежде всего со стороны стран с формирующейся рыночной экономикой, в первую очередь Китая, а также Индии. |
First, let the European Stabilization Mechanism (ESM) lend €27 billion ($30 billion), at long maturities, to retire the Greek bonds that the European Central Bank foolishly bought in 2010. | Во-первых, разрешить Европейскому стабилизационному механизму одолжить 27 миллиардов евро (30 миллиардов долларов) на длительный срок, чтобы погасить облигации Греции, по глупости скупленные Европейским центробанком в 2010 году. |
With regard to constraints, he observed that the long vacancy period in filling posts hampered the work of the teams and he urged countries to propose strong candidates whenever posts became vacant. | Что касается препятствий, то он отметил, что длительный период заполнения вакансий на должности препятствовал работе групп, и он настоятельно призвал страны предлагать сильных кандидатов для заполнения всех вакантных должностей. |
It is a long and often discouraging process, but only with a strong, constant, collective voice can the international community maintain the progress being made in exposing and deterring abuses by the powerful against the unempowered. | Это длительный и нередко обескураживающий процесс, но только на основе решительных, последовательных и коллективных усилий международное сообщество сможет поддерживать прогресс, достигнутый в области выявления и предотвращения случаев нарушений прав человека власть имущими в отношении лишенных власти. |
Seats SEK and SEM - older generation of regional seats Tradional design of simple seat for regional traffic - robust and ergonomical performance guarantee long life cycle even in tough conditions of commuter traffic. | Сиденья SEK и SEM - старшее поколение регионального сиденья Классическое исполнение простого регионального сиденья - массивная и эргономически оптимальная конструкция гарантирует длительный срок службы и в сложных условиях региональных перевозок. |
I could be anchored a nice long while. | Я могу здесь задержаться очень, очень надолго. |
If you stick around long enough, I might just put you to work. | Если ты решил задержаться надолго, я найду, чем тебе заняться. |
And if it's not for long? | Это может быть и не надолго. |
I hope a long, long time. | Надеюсь, очень надолго. |
Look, nikki's going away for a long time. | Смотри, Никки закроют надолго. |
Laundry services are provided for the convenience of the guests on long stay. | Для удобства гостей прибывающих на продолжительный срок, предоставлены услуги прачечной. |
In 1757-1759 she paid a long visit to Geneva, where she was a constant guest of Voltaire. | В 1757-1759 годах она совершила продолжительный визит в Женеву, где жила у Вольтера. |
This confirms the effectiveness of the policy in place, but also demonstrates the long time lag between policy responses and environmental change. | Это подтверждает эффективность проводимой политики, но в то же время свидетельствует о том, что между претворением в практику программных мер и соответствующими изменениями в окружающей среде проходит продолжительный период времени. |
One way of incorporating such an approach is through the use of option values or real options, particularly in cases where adaptation options have long lifespans. | Один из способов внедрения такого подхода основан на использовании стоимостных значений вариантов или реальных опционов, особенно в тех случаях, когда возможные варианты в области адаптации имеют продолжительный срок применения. |
The officer mentioned that the financing of nuclear plants development needed to take into account the large initial capital requirements and the long lead times as well as the appropriate regulation and infrastructure conducive to such huge investment. | Далее он отметил, что при финансировании строительства АЭС необходимо учитывать значительные потребности в первоначальном капитале, продолжительный период с начала разработки до ввода АЭС в эксплуатацию, а также соответствующие нормы и инфраструктуру, создающие благоприятные условия для таких масштабных инвестиций. |
We've been waiting for you a very long time, Henry... long before you were even born. | Мы очень давно тебя ждали, Генри... со времен задолго до твоего рождения. |
You must have been building this place long before the war started. | Должно быть, вы построили это место задолго до начала войны. |
It was here a long time before us, and it'll be here a long time after we're gone. | Это было здесь задолго до нас, и останется после того как нас не станет. |
One suspects that in today's online world, Fischer's paranoia and personal flaws would have tripped him up long before he became champion. | Можно предположить, что в сегодняшнем сетевом мире, паранойя Фишера и личные пороки сбили бы его с толку задолго до того, как он стал чемпионом. |
Long before Franklin was shot. | Задолго до того, как Франклин был застрелен. |
Fully fledged GEF projects take a long time for preparation and approval. | Подготовка и утверждение полноценных проектов ГЭФ занимают много времени. |
I really do understand, I have to say it took me long time to understand this fuss about football. | Я действительно понимаю это, я должна сказать, что у меня заняло много времени понимание этой возни вокруг футбола. |
In recent years, we have spent long hours on the protection of civilians in armed conflict, matters related to women, peace and security, as well as to the prevention of armed conflict. | В последние годы мы тратим много времени на рассмотрение вопросов, касающихся защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах, положения женщин, мира и безопасности, а также предупреждения вооруженных конфликтов. |
The experience of the past two years had demonstrated that it was a long and difficult process to change the status quo but there was clear evidence that many managers, staff members and staff representatives were beginning to see the positive aspects of change. | За истекшие два года стало ясно, что для изменения устоявшихся привычек требуется много времени и усилий, однако бесспорно, что многие руководители, сотрудники и представители персонала начинают видеть позитивные аспекты реформы. |
Focus on cases that involve a parent or guardian connected to the trucking industry or who have spent long periods of time traveling on the open road. | Сосредоточьтесь на делах, где родитель или опекун был как-то связан с грузоперевозками или много времени проводил путешествуя по дорогам. |
We should be able to follow as long as they don't go down too far. | Мы будем способны преследовать так долго что они не смогут уйти далеко. |
And here's a long drive hit deep into left center field. | Длинная подача далеко в левый центральный угол. |
We'll be long gone before anyone finds him. | Мы будем же очень далеко, когда кто-нибудь его найдёт. |
That sort of accountability is long gone. | Такая подотчетность лидеров осталась далеко в прошлом. |
In the last game, our shortstop hit a long foul ball, but the umpire called it a homerun, and I let it go without saying a word. | В прошлой игре, наш защитник далеко выбил мяч, но судья засчитал как результативный удар, а я даже ничего не возразил. |
But, realistically it's been a long, long period of time, since we've actually discovered a significant new basin. | Но в действительности, уже прошел большой большой период времени, спустя как мы открыли новый значительный резервуар. |
And we will be putting Amos Pembroke behind bars for a very long time. | И мы посадим Амоса Пемброка за решётку на большой срок. |
Significant capital requirements, a long investment timeline and the fixed nature of the assets make infrastructure investments unique. | Вложения в инфраструктуру уникальны в силу крупных потребностей в капитале, большой продолжительности инвестиционного цикла и стационарности активов. |
The international mining industry has a reputation for technological conservatism, reflecting high capital costs, long lead times in project development, long project life and considerable uncertainty associated with mining investment regimes. | Для международной горнодобывающей промышленности характерен консервативный подход к введению технологических новшеств, что обусловлено высокими затратами капитала, продолжительными сроками разработки и службы проектируемых объектов, а также большой неопределенностью в отношении режимов капиталовложений в горнодобывающую промышленность. |
For a more detailed listing of the changes this release bring, check out the changelog, but be warned - it is a rather long list! | Более детально ознакомится со списком изменений можно здесь, но предупреждаем - это довольно большой список! |
Tony is very happy to see his wife after a long time. | Тони очень рад видеть свою жену после расставания. |
The medical device industry has been using many raw materials containing PFOS for a very long time. | Многочисленные виды содержащих ПФОС материалов используются производителями медицинского оборудования уже очень давно. |
If the truth would come out about the assault, your beloved husband wouldn't have been home for a long time. | Если правда о нападении выйдет наружу, ваш любимый муж еще очень долго не попадет домой. |
They are, however, only a critical way station on the long and arduous road to stability, recovery and a viable democracy. | Однако они являются лишь очень важной промежуточной станцией на долгом и тернистом пути к стабильности, оздоровлению и жизнеспособной демократии. |
For the first time in a long time. | Впервые за очень долгое время. |
Artoo, we need your droids to hold off the enemy as long as possible. | Ар-Два, нам нужно, чтобы твои дроиды задержали противника как можно дольше. |
The Committee agreed that, once chosen, there were advantages in using the same base period for as long as possible. | Комитет согласился с тем, что после выбора базисного периода целесообразно использовать один и тот же базисный период как можно дольше. |
Often exposed during pregnancy to long working days without the necessary leave, minimum wage or social benefits, they lack adequate nutrition and are arbitrarily dismissed by their employers. | Они часто вынуждены работать дольше положенного времени без права на необходимый отдых, выплаты минимальной заработной платы и социальных пособий и надлежащего питания, кроме того, они могут быть уволены без какого-либо объяснения со стороны работодателя. |
Increased safety requirements have brought about longer check-in times and delays in scheduled departure times and connecting flights, adding at least two to three hours to the already long travel time on transatlantic flights. | Ужесточение требований к безопасности привело к удлинению времени регистрации и задержкам рейсов и переносу стыковочных рейсов, из-за чего и без того длинный трансатлантический перелет становится дольше на два-три часа. |
Let's keep her as shiny as we can for as long as we can. | Давайте будем содержать ее в превосходном виде как можно дольше. |
Someone with a mind this twisted doesn't want to be in the shadows for long. | Люди со столь извращённым разумом не любят подолгу оставаться в тени. |
Most of these persons have been compelled to spend long periods of time in UNPA Sector West while waiting for their entry visas, adding to their stress and anxiety. | Большинство из этих лиц были вынуждены подолгу находиться в секторе ЮНПА-Запад, дожидаясь оформления въездных виз, что дополнительно усугубляло в них чувство напряженности и тревоги. |
She never really was able to hold down a job for very long. | Она никогда подолгу не задерживалась на одной и той же работе. |
Low-skilled migrant workers were forced to work for long hours, live in poor conditions and remain separated from their families for long periods of time. | Трудящиеся-мигранты с низким уровнем профессиональной подготовки часто вынуждены работать помногу часов в день, жить в плохих условиях и подолгу в отрыве от семей. |
People stood in long lines, sometimes waiting hours or more, | Подолгу Люди стоят в очередях, и все сметают с витрин |
This long impasse has provided some lessons that we can learn. | Этот затяжной затор преподал нам определенные уроки, которые нам следует усвоить. |
This study has demonstrated that in spite of Guatemala's long armed conflict, it still has been possible to build bridges between different actors and institutions, allowing them to participate in the search for solutions to violations of children's rights. | Указанное исследование продемонстрировало, что, несмотря на затяжной вооруженный конфликт в Гватемале, все еще существуют возможности для наведения мостов между различными участниками деятельности и институтами, с тем чтобы они могли принять участие в поиске решений проблемы нарушения прав детей. |
Laos continues to suffer the consequences of the heaviest bombardment in history, which occurred over the course of a very long and protracted war. | Лаос продолжает страдать от последствий наиболее разрушительных в его истории бомбардировок, которые в ходе многолетней, затяжной войны. |
Micro-disarmament is equally relevant to post-conflict peace-building: Nicaragua has shown what can be achieved through imaginative programmes to mop up large numbers of small arms circulating in a country emerging from a long civil war. | Микроразоружение имеет столь же актуальное значение и в условиях постконфликтного миростроительства: на примере Никарагуа можно судить о том, чего можно добиться посредством осуществления оригинальных программ изъятия огромного количества стрелкового оружия, имеющегося в стране, выходящей из состояния затяжной гражданской войны. |
The French Socialist Party's lingering statism, ethnocentrism, and reluctance to accept coalitions with movements to its right reflects its violent and troubled history and the long intellectual domination of the French Communists. | Затяжной статизм, этноцентризм и нежелание формировать коалиции с движениями среди правых Французской Социалистической Партии отражают ее бурную и беспокойную историю и длительное интеллектуальное господство Французских Коммунистов. |
Post reductions in missions of long standing, such as UNFICYP and UNIFIL, also entail the need to consider termination indemnities for national staff; the Committee requested information on guidelines developed thus far. | Сокращение должностей в длительно существующих миссиях, таких, как ВСООНК и ВСООНЛ, влечет за собой также необходимость рассмотрения вопроса о выходном пособии для национальных сотрудников; Комитет запросил информацию о разработанных на данный момент руководящих принципах. |
In order to prevent the long-term unemployed from becoming marginalized and to equip them for a possible return to working life, training has been increasingly offered to those with a long unemployment history, persons with disabilities and the ageing. | В целях предупреждения социальной маргинализации длительно безработных и обеспечения возможности возвращения к трудовой жизни, подготовка все в большей степени ориентируется на длительно безработных, инвалидов и пожилых работников. |
long standing) make-up to some extent frightens by its irreversibility. | длительно стоящего) макияжа несколько пугает своей необратимостью. А вдруг не пойдет? |
materials are resistant to heat stroke and high radiation, at high temperatures and heightened humid they are perfect electric-insulation materials, can be used for a long period of time at 1150 ºC and at more high temperatures for a short period. | материалы имеют высокую стойкость к тепловому удару и повышенной радиации, обладают превосходными электроизоляционными свойствами при высоких температурах и повышенной влажности, могут длительно использоваться при температуре 1150 ºС и кратковременно при более высоких температурах. |
Chlordiazepoxide, which also has a long half-life and long-acting active metabolites, can be used as an alternative. | Хлордиазепоксид, который тоже обладает длительным периодом полувыведения и длительно действующими активными метаболитами, может быть использован в качестве альтернативы. |
It was a knife. I long knife. | Это был нож! Длиннющий нож. |
He just doesn't - you know, I wrote him this big, long email, and then he sent me a text. | Просто... Я написала ему этот здоровый, длиннющий е-мейл, а он прислал мне смс. |
I'm about to hear a long, cuckoo plan right now, right? | Я готов услышать длиннющий план "кукушка",прямо сейчас, давай? |
Therefore, in my view, and following our long experience in this part of the world, our actions should be guided by the following steps. | Поэтому, с моей точки зрения, как показывает накопленный нами в этой части мира долголетний опыт, в своих действиях нам следует руководствоваться следующим. |
The discussion was extremely lively and participants made some concrete proposals on how the Working Group could, in using its long experience, face the growing challenges of slavery and slavery-like practices. | Участники выдвинули несколько конкретных предложений в отношении того, каким образом Рабочая группа, используя свой долголетний опыт, могла бы эффективно решать все более серьезные проблемы, связанные с рабством и сходной с рабством практикой. |
NELL: He was killed today at a hotel in Long Beach. | Его убили сегодня у отеля в Лонг Бич. |
I have to work tomorrow night, so Evan's going to my sister's in Long Island. | Я завтра работаю, поэтому Эван отправляется к моей сестре на Лонг Айленд. |
But with the devastating subway crash in Manhattan, power cuts in Long Island and two more emergency... | В связи с аварией в метро на Манхэттене, была прекращена подача электроэнергии в Лонг Айленде, и еще две чрезвычайные ситуации... |
What's wrong with being from Long Island? | А что не так с Лонг Айлендом? |
Probably, Mr. Teszler had gotten some money into Swiss bank accounts because he managed to take his family first to Great Britain, then to Long Island and then to the center of the textile industry in the American South. | Видимо, у мистера Теслера остались какие-то деньги на швейцарских счетах, потому что он смог перебраться с семьей сначала в Великобританию, потом на Лонг Айленд, и уже затем в центр текстильной промышленности Америки - на американский юг. |