No. We've been just having fun for a long time now. | Дело в том, что мы уже достаточно долго хорошо проводим вместе время. |
We knew to be afraid of snakes long before we ever even got into this world. | Мы знали что надо бояться змей за долго до того, как попали в этот мир. |
I hope so. I've been waiting for a really long time to see her. | Я очень очень долго ждала, чтобы увидеться с ней. |
It has been a privilege to have known you, young warlock - the story we have been a part of will live long in the minds of men. | Знакомство с тобой было для меня честью, юный чародей - история, в которой мы сыграли свою роль, будет долго жить в сердцах людей. |
I mean, it's... it's not a long commute, but it... it would involve being around a disgusting sick person and a lot of drugs. | Не так уж долго добираться до вуза, но... это означало бы жить рядом с отвратительно больным человеком и с кучей лекарств. |
The Human Resources Network welcomed the review, stating that it was long overdue. | Представитель Сети по вопросам людских ресурсов приветствовал проведение пересмотра и заявил, что он давно назрел. |
I've known julio a long time. | Я знаю Хулио... уже очень давно |
Say, Fauquier. I've known you a long time. | Фокье, мы с вами давно знакомы. |
I've known julio a long time. | Я знаю Хулио... уже очень давно |
Once... there was Lancelot, a long time ago, but I haven't considered him in that way for many years. | Когда-то... был Ланселот, очень давно, но я не видела его много лет. |
My parents came to pick me up, I go home, I take a long shower, and I look at my phone and I see this notification. | За мной заехали родители, я приехала домой, приняла долгий душ, а потом посмотрела на телефон и увидела уведомление. |
It says, you will soon go on a long journey for one year. | что за этот год Вам придется проделать долгий путь. |
By addressing some of the systemic issues that had come to light over the previous year, he hoped that the unacceptably long time taken for recruitment could be reduced significantly. | Решая некоторые систематические вопросы, которые высветились за последний год, он надеется, что можно будет серьезно сократить недопустимо долгий срок приема на службу. |
That has given Europe an unprecedented long period of peace and enabled economic and social development not only in the sphere of the market but also in the field of human rights and in equalizing the levels of development. | Это предоставило в распоряжение Европы небывало долгий период мира и способствовало социально-экономическому развитию не только в рыночной сфере, но также в области прав человека и выравнивания уровня развития. |
All herpesviruses share a characteristic ability to remain latent within the body over long periods. | Все вирусы герпеса имеют свойство латентно находиться в организме человека долгий период времени. |
I'll ring four times: long, short, long, short. | Я позвоню 4 раза: длинный, короткий, длинный, короткий. |
Kunpengopterus has a long stiff tail. | У этого птерозавра был длинный хвост. |
It's been a long, bad day. | Это был длинный, паршивый день. |
Pickets Angular iron pickets (long) | Штакетник из металлического уголка (длинный) |
Could be a long day. | Возможно, будет длинный день. |
By comparison, 30 years was a term of long duration. | По сравнению с этим 30 лет - это длительный срок. |
It was callous, cowardly and completely indefensible and you will go down for it for a long, long time. | Оно было бездушным, трусливым и абсолютно непростительным, и вы сядете за него на очень, очень длительный срок. |
Another disadvantage would be the long reporting cycle. | Другим недостатком является длительный период отчетности. |
Unfortunately the introduction of such a code was a long process, involving an impact analysis and consultation with all Andean Community member States. | К сожалению, введение такого кода - это довольно длительный процесс, включающий анализ связанных с этим последствий и проведение консультаций со всеми государствами-членами Андского сообщества. |
(a) The State party's juvenile justice system remains mostly punitive, as children are subjected to long periods of pre-trial detention; | а) существующая в государстве-участнике система правосудия в отношении несовершеннолетних по-прежнему носит преимущественно карательный характер, о чем свидетельствует предварительное заключение детей под стражу на длительный срок; |
I won't stay for long. | К тому же, я не надолго. |
With what he gave us, campos will be going away for a long time, too. | И с тем, что он нам дал, Кампос сядет надолго, тоже. |
I can't really stay that long, Bryan. | Я не могу надолго оставаться, Брайан |
He won't be here long | Что он здесь не надолго |
Camino has come to say goodbye because she's going to Pamplona to undergo a long treatment. | Камино приехала попрощаться с вами потому что она уезжает надолго в Памплону, проходить курс долгого лечения и хочет сказать, что будет очень по вам скучать |
It should be possible to expand the Chambers by one or more judges if, for example, a long trial was anticipated. | Должна быть предусмотрена возможность расширения состава палат одним или несколькими судьями, если, например, ожидается продолжительный процесс. |
The Committee is concerned that, in practice, police custody can last for long periods, during which the detainee has no access to counsel or to medical attention. | Комитет обеспокоен тем, что на практике содержание под стражей может продлеваться на продолжительный срок без предоставления задержанному лицу права на свидание с адвокатом или на его посещение медицинским работником. |
He also held a long briefing with the press and non-governmental organizations immediately after his presentation before the Commission and met several other non-governmental organizations at OHCHR headquarters. | Сразу же после своего выступления перед Комиссией он также провел продолжительный брифинг с представителями прессы и неправительственных организаций и встретился с представителями нескольких других неправительственных организаций в штаб-квартире УВКПЧ. |
5.6 With regard to the State party's claim that delays were due to the author, he argues that delays were caused by the lack of judicial discipline, including long and unnecessary annual leave by the presiding judge. | 5.6 В отношении утверждения государства-участника о том, что задержки возникли по вине автора сообщения, он заявляет, что их причиной является отсутствие дисциплины в судебной системе, в том числе неоправданно продолжительный отпуск председательствовавшего судьи. |
At home, Putin has mostly done the right things for Russia's economy, leaving his government in office long enough to reap the benefits of consistency. | Что касается внутренней политики, то и тут Путин главным образом сделал для экономики России то, что нужно, оставив правительство в своих креслах на достаточно продолжительный срок, чтобы можно было воспользоваться плодами стабильности. |
Carbon monoxide poisoning also disorients and confuses long before it kills. | Отравление угарным газом может дезориентировать и приводит в замешательство задолго до того, как убьет. |
We had problems long before Gilcrest showed up. | У нас были проблемы задолго до приезда Гилкреста. |
He and Sarah have been friends long before Lynn arrived in England. | Он и Сара были друзьями еще задолго до того как Линн прибыла в Англию. |
You'll forget about me long before then. | Ты забудешь обо мне задолго до того... |
Long before Russia's armed annexation of Crimea and its invasion of eastern Ukraine, the Kremlin played similar games when it engineered the secession of Georgia's South Ossetia and Abkhazia regions and propped up the bandit territory of Transnistria in Moldova. | Задолго до вооруженного присоединения Крыма к России и его вторжения в Восточную Украину, Кремль играл в подобные игры, когда он проектировал отделение Южной Осетии и Абхазии от Грузии и подпирал бандитскую территорию Приднестровья в Молдове. |
It's been a long time since we were friends. | С тех пор, как мы были друзьями, прошло уже много времени. |
It's been a long time I don't know. | Много времени прошло, я не знаю. |
Based on the testimonies collected, the Working Group notes that because local security guards, in many instances, are not well paid, poorly equipped and work very long shifts, their capacity to adequately respond to threats in highly volatile security environments is compromised. | На основании полученных свидетельств Рабочая группа заключает, что, поскольку во многих случаях местные охранники получают недостаточное вознаграждение, плохо экипированы и вооружены и проводят на работе много времени, это снижает их способность адекватно реагировать на угрозы в районах с крайне непредсказуемой обстановкой в плане безопасности. |
Shouldn't be long. | Это не должно занять много времени. |
It won't take long to spin up a new ship round the vital components. | Создание новых частей много времени не займет. |
I know it's a long shot... | Я знаю, это достаточно далеко, но... |
I thought that you would be long gone by now. | Я думала, ты уже далеко отсюда. |
Come next week, we'll be long gone from all of 'em. | Через неделю мы будем далеко от всех них. |
sweetheart, it's a long drive. | Милая, нам далеко ехать. |
Said gives a high kick and long | Далеко вперёд на Ассаиди. |
And like Diana said, it's not a long list. | И как сказала Диана, список не большой. |
He will also need a long surgical O.R. Time With an extensive medical team - | Ему также потребуется долгая операция, проводимая большой медицинской бригадой. |
Turning to the topic of crimes against humanity committed during the period of military dictatorship, the Committee had noted that excessively long periods, occasionally up to 18 months, elapsed between the investigative phase and the public trial of persons accused of such crimes. | Что касается вопроса о преступлениях против человечности, совершенных в годы правления военного диктаторского режима, то Комитет ранее отмечал, что от начала следствия до передачи дел лиц, обвиняемых в таких преступлениях, в суд проходит слишком большой период времени, иногда составляющий до 18 месяцев. |
In Nicaragua, the law addresses both natural and man-made disasters, but presents a long list of natural disasters that could qualify without providing a parallel list for man-made disasters. | В Никарагуа законодательство касается как стихийных, так и антропогенных бедствий, но при этом содержит большой перечень стихийных бедствий, которые могут квалифицироваться как таковые без увязки с параллельным перечнем антропогенных бедствий. |
The road ahead of us is a long one. | Нам предстоит пройти большой путь. |
There's enough evidence on here to put Block or me away for a long time. | Тут достаточно улик, чтобы отправить Блока или меня за решетку очень надолго. |
Granted, not long, but just deeply and well. | Не долго конечно, но очень крепко и умиротворенно |
The next time I had to go to a regular airport and stand in that long security line I missed it. | Но в следующий раз, когда я был в обычном аэропорту и стоял в очереди на проверку, мне этого очень не хватало. |
For a long time, I didn't believe that I could have a big adventure. | очень долго я не верила, что меня ждет большое приключение. |
We are still learning a great deal from the negotiations dealing with integration into the European Union, which amount to a long series of in-depth studies on the situation of each of the candidate countries. | Мы все еще очень многое узнаем из процесса переговоров о вступлении Румынии в Европейский союз, представляющих собой на практике длительную серию углубленных исследований, позволяющих изучить положение в каждой из стран-кандидатов. |
Everything took twice as long as it should have. | Все было в два раза дольше, чем должно было быть. |
I guess I just feel like if I stay in his orbit long enough he'll finally decide to open up. | Думаю, я просто - У меня такое чувство что если я буду возле него дольше он решит открыться мне. |
I've had feelings for you for a long time, longer than you can imagine. | Я уже давно неравнодушна к тебе, Бобби. Дольше, чем ты думаешь. |
The length of the civilian alternative remained punitive and discriminatory; it was shortened from 395 to 362 days but was still more than twice as long as the most common length of military service - 180 days. | Вновь установленная продолжительность альтернативной гражданской службы по-прежнему носила карательный и дискриминационный характер. И хотя её сократили с 395 до 362 дней, это почти вдвое дольше обычного срока службы в армии (180 дней). |
The preacher delivered an extra long sermon, so that they were still out of harm's way when the wave struck. | Священник в тот день читал службу дольше обычного, поэтому, когда началось цунами, прихожане оказались в безопасности. |
And so I find a long ride on my bicycle once a week does the trick. | И тогда я стала подолгу кататься на велосипеде раз в неделю. |
I know he takes really long showers. | Ну, душ он принимает подолгу. |
But this time, he'd remain there for long minutes next to the camera. | Но на этот раз, он застревает подолгу рядом с камерой. |
Therefore, the monitoring groups met with the responsible local and national authorities, with an improved outcome: older persons no longer have to wait as long to see a doctor, and the Ministry of Finance is providing payment to the health services for older care. | Поэтому группы наблюдателей добились встреч с представителями местных и национальных властей и, соответственно, улучшения ситуации: пожилым уже не приходится подолгу ожидать приема у врача, а министерство финансов теперь выделяет средства для оплаты медицинских услуг пожилым. |
And I would crunch it for long periods and short periods, and pain that went up and pain that went down, and with breaks and without breaks - all kinds of versions of pain. | И я сдавливал пальцы подолгу, сдавливал быстрее, с нарастающей интенсивностью боли, и с ниспадающей, с перерывами и без перерывов - все возможные варианты боли. |
The long civil war had destroyed physical infrastructure, equipment and the institutional memory of most government agencies and ministries. | В результате затяжной гражданской войны были уничтожены материально-техническая база, оборудование и институциональная память большинства государственных учреждений и министерств. |
This study has demonstrated that in spite of Guatemala's long armed conflict, it still has been possible to build bridges between different actors and institutions, allowing them to participate in the search for solutions to violations of children's rights. | Указанное исследование продемонстрировало, что, несмотря на затяжной вооруженный конфликт в Гватемале, все еще существуют возможности для наведения мостов между различными участниками деятельности и институтами, с тем чтобы они могли принять участие в поиске решений проблемы нарушения прав детей. |
Here, we must point out that the Sudan has worked hard to attain the goals and has made significant progress in reducing poverty and increasing basic education levels, despite the unjust siege and the long conflict in the southern part of the country. | В этой связи следует отметить, что Судан приложил немалые усилия для достижения этих целей и добился значительного прогресса в сокращении масштабов нищеты и повышении уровня общего образования, несмотря на незаконную осаду и затяжной конфликт в южной части страны. |
Uncertainties with regard to the peace and order in many areas are leading to long and protracted evacuation. | Отсутствие уверенности в устойчивости мира и правопорядка во многих районах ведет к длительной и затяжной эвакуации населения. |
In addition, in some countries obtaining the right to residency as a spouse is a long, drawn-out process that may take years. | Кроме того, в некоторых странах получение права на жительство в качестве супруги представляет собой длительный, затяжной процесс, который может занимать годы. |
The war also saw the effective use of artillery by the Christians to rapidly conquer towns that would otherwise have required long sieges. | Война также характеризовалась эффективным использованием артиллерии со стороны христиан, что позволяло им быстро захватывать города, которые в противном случае пришлось бы длительно осаждать. |
To organize training, retraining and continuing education courses for women who have been unemployed for a long time; | организация ориентированных на длительно незанятых женщин курсов обучения, переобучения, повышения квалификации; |
long standing) make-up to some extent frightens by its irreversibility. | длительно стоящего) макияжа несколько пугает своей необратимостью. А вдруг не пойдет? |
Chlordiazepoxide, which also has a long half-life and long-acting active metabolites, can be used as an alternative. | Хлордиазепоксид, который тоже обладает длительным периодом полувыведения и длительно действующими активными метаболитами, может быть использован в качестве альтернативы. |
In the four-year period between 1994 and 1997, about 240,000 persons were exposed to poverty over a long time, among these about 80,000 persons suffered from acute long-term poverty. | За четырехлетний период между 1994 и 1997 годами около 240000 лиц жили в условиях бедности в течение длительного времени, причем 80000 из этих лиц длительно жили в условиях нищеты. |
It was a knife. I long knife. | Это был нож! Длиннющий нож. |
He just doesn't - you know, I wrote him this big, long email, and then he sent me a text. | Просто... Я написала ему этот здоровый, длиннющий е-мейл, а он прислал мне смс. |
I'm about to hear a long, cuckoo plan right now, right? | Я готов услышать длиннющий план "кукушка",прямо сейчас, давай? |
Therefore, in my view, and following our long experience in this part of the world, our actions should be guided by the following steps. | Поэтому, с моей точки зрения, как показывает накопленный нами в этой части мира долголетний опыт, в своих действиях нам следует руководствоваться следующим. |
The discussion was extremely lively and participants made some concrete proposals on how the Working Group could, in using its long experience, face the growing challenges of slavery and slavery-like practices. | Участники выдвинули несколько конкретных предложений в отношении того, каким образом Рабочая группа, используя свой долголетний опыт, могла бы эффективно решать все более серьезные проблемы, связанные с рабством и сходной с рабством практикой. |
We'll take two large Long Island ice teas, please. | Мы возьмем два больших Лонг Айленда, пожалуй. |
Welcome to Long Island, Tex. | Добро пожаловать на Лонг Айленд, Техасец. |
He also shot Chicken in Yuen Long last year. | Он также подстрелил Курицу на Ен Лонг в прошлом году. |
An additional Destination Danger novel by John Long was published in French and not printed in the US or UK. | Дополнительным назначения Опасность роман Джон Лонг был опубликован на французском языке, а не напечатана в США или Великобритании. |
Well, I would like to formally petition the mayor's office on behalf of Tom and Wanda Long to reconsider the decision regarding their exotic animal application. | Я бы хотел подать формальную петицию в офис мэра от лица Ванды и Тома Лонг для пересмотра решения о разведении экзотических животных. |