Английский - русский
Перевод слова Local

Перевод local с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Местный (примеров 3364)
The crafts are developed, the local folklore is famous all around the world, feasts and festivals are organized. Развиты ремесла, местный фольклор известен по всему миру, проводятся различные праздники и фестивали.
(c) Making public participation procedures more effective at different levels (national, provincial, local) с) Повышение эффективности процедур участия общественности на различных уровнях (национальный, провинциальный, местный)
Where the local pool of institutional capital is insufficient or inappropriate, policy efforts should target the creation of conditions attractive to capital from foreign institutional investors. Там, где местный институциональный капитал является недостаточным или неподходящим, усилия на уровне политики должны быть нацелены на создание условий, привлекательных для капитала иностранных институциональных инвесторов.
By tearing down the local shop? Разрушив наш местный магазин?
It's a great night for Swing baseball and a great night for a bite and a brew after the game at Harlow's, your local pub and proud sponsor. Хороший вечерок, что бы посмотреть бейсбол... и хороший вечерок, чтобы посидеть после игры в "Харлоу"... этот местный паб - наш главный спонсор.
Больше примеров...
Локальный (примеров 249)
Therefore, procedures that decrease the sum of distances at each step cannot get trapped in a local optimum. Таким образом, процедура уменьшения суммы расстояний не может попасть в локальный оптимум.
In some instances regional programmes have been implemented in a way which produces limited local, rather than regional, impact; е) в некоторых случаях региональные программы осуществляются таким образом, что их эффект носит не региональный, а локальный характер;
You get the real articles when your local newsserver fetches them from the Internet and provides them to you; details about this can be found in the documentation of your local newsserver. Вы получаете реальные статьи, когда ваш локальный сервер телеконференций загружает их из интернет и предоставляет их вам. Подробности этого вы можете найти в документации вашего локального сервера телеконференций.
However RVMs use an expectation maximization (EM)-like learning method and are therefore at risk of local minima. Однако МРВ использует метод обучения, подобный ЕМ-алгоритму, а потому существует риск скатывания в локальный минимум.
With the qualified exception of the first, all riots were local, relatively minor, and lasted barely a day or two. За исключением первого случая, все выступления были относительно немногочисленными, носили локальный характер и продолжались один - два дня.
Больше примеров...
Внутренних (примеров 895)
The Ministry of Finance and Economic Development also trained internal auditors of the 19 local councils. Министерство финансов и экономического развития также провело подготовку внутренних аудиторов 19 местных советов.
It is not true that in recent years the greatest danger to peace has been something that is local, limited to internal conflicts. Нельзя говорить о том, что в последние годы самой серьезной угрозой для мира была локальная угроза внутренних конфликтов.
The remaining two proposed exceptions to the local remedies rule concerned undue delay and denial of access and (f)). Оставшиеся два предложенных исключения из правила о внутренних средствах правовой защиты касаются необоснованной задержки и отказа в доступе и (f)).
The scheme includes budgets for the development of roads and local routes to be provided by the Ministries of Transport, the Interior and Construction and Housing. Данный план предусматривает выделение министерствами транспорта, внутренних дел, строительства и жилья средств для строительства дорог и внутренних путей.
Within internal affairs at the regional and district levels, there were special sections of the Security Police headed by an officer holding the post of deputy chief of the Local Office of Internal Affairs. В структуре органов внутренних дел на уровне воеводств и гминов имелись специальные отделы службы безопасности во главе с офицером, занимавшим должность заместителя начальника местного управления внутренних дел.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 185)
This decentralization recognizes the right of territorial authorities to manage themselves freely and handle their own affairs with a view to promoting grass-roots development and strengthening local governance. В этом законе о децентрализации закреплено право территориальных образований свободно осуществлять собственное управление и заниматься своими делами в целях содействия развитию на низовом уровне и укрепления местной системы управления.
The target group is mainly comprised of elected persons and professional staff from local territorial administrations and those in charge of decentralized cooperation, local decision makers from the private sector and associations seeking a better understanding of international mechanisms. Аудитория в основном состоит из выборных официальных лиц и профессиональных сотрудников местных территориальных органов управления и лиц, занимающихся вопросами децентрализованного сотрудничества; местных руководителей из частного сектора и ассоциаций, стремящихся к лучшему пониманию международных механизмов.
In October 2008 an international film festival called Human Rights Documentary Days was held at the local units of the internal affairs bodies; it included movies against racism and xenophobia. В октябре 2008 года в территориальных подразделениях ОВД Украины организовано проведение Международного фестиваля "Дни документального кино о правах человека", часть фильмов которого посвящена противодействию расизму и ксенофобии.
The social protection and rehabilitation of victims of human trafficking are provided free of charge and, together with other forms of assistance, include temporary places of residence in "crisis rooms" (similar to shelters) created in the local social services centres. Социальная защита и реабилитация жертв торговли людьми осуществляется безвозмездно и, наряду с иными видами помощи, включает в себя предоставление временного места пребывания в "кризисных комнатах" (по аналогии с приютами/шелторами), которые создаются в территориальных центрах социального обслуживания населения.
If it is necessary to ascertain whether members of the armed forces have been involved in an offence against inhabitants of the Chechen Republic, investigative units including detectives from both the military procurator's office and the local law-enforcement authorities are set up. При необходимости проверки причастности военнослужащих к совершению преступлений в отношении жителей Чеченской Республики создаются следственные группы с участием прокурорско-следственных работников военной прокуратуры и территориальных правоохранительных органов.
Больше примеров...
Внутренние (примеров 176)
Due to the global recession, both local and external inflationary pressures subsided in 2009. В связи с глобальным экономическим спадом в 2009 году как внутренние, так и внешние инфляционные давления уменьшились.
It appears from the author's submissions that local remedies are deemed to be both unavailable and ineffective. Из представленных автором сообщений явствует, что внутренние средства правовой защиты не являются доступными и эффективными.
Domestic fish markets continued to provide for local consumption, with both onshore and offshore catches contributing to a growing export market. Внутренние рыбные рынки по-прежнему обеспечивают потребности местного населения, а расширение прибрежного и морского промысла способствует росту экспорта рыбной продукции.
He could accept the suggestion that the general provision on the exhaustion of local remedies required that local remedies be both available and effective, provided that a separate provision was devoted to the ineffectiveness or futility of local remedies. Он мог бы поддержать предложение включить в общее положение об исчерпании внутренних средств правовой защиты требование о том, чтобы внутренние средства правовой защиты являлись как доступными, так и эффективными, при условии существования отдельного положения, касающегося неэффективности или бесполезности внутренних средств правовой защиты.
Some members also expressed the view that the proposed article did not deal with the Calvo clause in its classical sense, but with a mere obligation of exhaustion of local remedies in particular circumstances. Некоторые члены Комиссии выразили также мнение о том, что предложенная статья касается не клаузулы Кальво в ее классическом смысле, а просто обязательства исчерпать внутренние средства правовой защиты при определенных обстоятельствах.
Больше примеров...
Местности (примеров 262)
Due to affirmative action taken by Government, over 3 million people have been elected to institutions of local governance in rural and urban areas. Благодаря принятым правительством конструктивным мерам более З миллионов человек были избраны в органы местного самоуправления в сельской местности и в городах.
Some local and "traditional" forms of violence against women have become globalized and others such as trafficking have become increasingly prevalent. Некоторые свойственные местности и "традиционные" формы насилия в отношении женщин приобрели глобальный характер, а другие, такие, как торговля женщинами, получают все более широкий размах.
There are two main categories, depending on local topography. Есть два основных типа тчипота, в зависимости от местности.
Furthermore, with the goal of providing vital support to 1,600 poor farmers, WFP purchased locally and redistributed 272 metric tons of olive oil, the main local agricultural produce. Кроме того, с целью оказания имеющей жизненно важное значение поддержки 1600 нуждающимся фермерам МПП закупила на месте и перераспределила 272 метрические тонны оливкового масла, являющегося главным в данной местности сельскохозяйственным продуктом.
113.2.5. Design the necessary means to increase rural productivity and income and create job opportunities, particularly off-season jobs, by encouraging rural and local participation and supporting interest-free funds for development of rural employment, and also the poor employment fund. 113.2.5 разработка необходимых средств увеличения производительности и доходности сельского хозяйства и создания новых рабочих мест, особенно в межсезонный период, за счет поощрения сельского и местного участия и поддержки беспроцентных фондов кредитования для развития занятости в сельской местности, а также фонда занятости малоимущих.
Больше примеров...
Муниципальных (примеров 469)
Costa Rica established a national network of municipal women's offices to promote gender equality at the local level. В Коста-Рике была создана национальная сеть муниципальных бюро по делам женщин, призванная содействовать достижению гендерного равенства на местном уровне.
The remuneration of other teachers at municipal pre-school education establishments is provided from the local budgets. Вознаграждение труда других преподавателей в муниципальных дошкольных учебных заведениях покрывается из местных бюджетов.
2.1 The author states that, in general municipal elections, he was elected to the local council of Dantumadeel on 23 March 1990. 2.1 Автор утверждает, что на всеобщих муниципальных выборах 23 марта 1990 года он был избран в местный совет Дантумадела.
In Kosovo, municipal elections supervised by the United Nations Interim Administration in Kosovo on 28 October resulted in moderate candidates being elected to a majority of local offices. В результате муниципальных выборов в Косово, состоявшихся 28 октября под контролем Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, в большинстве местных муниципалитетов были избраны кандидаты от умеренных сил.
Road safety, as a domain that is chiefly the responsibility of local, municipal and domestic authorities, has not always received sufficient attention. Являясь областью, относящейся прежде всего к ответственности местных, муниципальных и национальных органов власти, проблема безопасности дорожного движения все еще не получила достаточного внимания.
Больше примеров...
Местом (примеров 105)
Today, the Puning Temple remains a site of tourist attraction and local festivities. Сегодня храм Пунин остается местом туристического притяжения и проведения местных праздников.
It represents a sizeable engine of decent employment generation and can provide an important contribution to sustainable development by creating jobs and driving economic growth and innovation, fostering local economic development, improving social conditions and contributing to addressing environmental challenges. Оно представляет собой важный инструмент создания достойных возможностей занятости и может вносить существенный вклад в устойчивое развитие благодаря созданию рабочих мест и стимулированию экономического роста и инноваций, содействию экономическому развитию на местом уровне, улучшению социальных условий и содействию решению экологических проблем.
Working closely with the local women's programme centre, the Alliance community rehabilitation centre converted part of a former health centre into a centre for adults with disabilities, which rapidly became a venue for diverse activities. Тесно взаимодействуя с местным центром программы по оказанию помощи женщинам, общинный реабилитационный центр квартала Альянс переоборудовал часть бывшей поликлиники в центр для взрослых инвалидов, который в скором времени стал местом проведения разнообразных мероприятий.
The home became a destination for local schoolchildren to whom Riley would regularly recite poetry and tell stories. Он дружил с семьями своих домовладельцев, а его дом стал любимым местом для местных школьников, которым Райли регулярно читала стихи и рассказывала истории.
In fact, several resident associations in partnerships with local businesses are doing all the right things so that Casco Viejo will always be a desirable place to live and at the same time preserve and enhance its rich history and culture. В самом деле, несколько объединений проживающих в партнерстве с местными предприятиями делаем все, что нужно, чтобы Каско-Вьехо всегда будет желанным местом для жизни и в то же время сохранить и укрепить свою богатую историю и культуру.
Больше примеров...
Территориальные (примеров 78)
The most highly developed are the local family and child social welfare centres, which provide various social services. Наибольшее развитие получили такие учреждения, как территориальные центры социальной помощи семье и детям, предоставляющие разнообразные социальные услуги.
The central and local internal affairs agencies shall notify a procurator without delay of any cases of torture or other forms of unlawful conduct that come to light, and shall report on measures taken in this regard; центральные и территориальные органы внутренних дел незамедлительно информируют прокуратуру о выявленных фактах применения пыток, других видов незаконного обращения и принятых в этой связи мерах;
At the moment the FEK consist of 22 local and industry organisations of employers that bring together over 3,000 of legal entities and public organisations, which employ more than 150000 people in Kyiv. С декабря 2010 года - Председатель Совета Федерации работодателей города Киева, куда входят территориальные и отраслевые организации работодателей, объединяющие более 3000 юридических лиц и общественных организаций, и в которых работают более 150 тыс. занятого населения столицы Украины.
Municipalities are defined as the basic territorial unit of local self-government in Kosovo, which must "exercise all powers not expressly reserved to the Central Authority". Муниципалитеты определяются как основные территориальные единицы местного самоуправления в Косово, которые должны "осуществлять все полномочия, не зарезервированные конкретно за центральной властью".
The Order and the plan of basic measures are aimed at all the units of the Ministry of Internal Affairs and local internal affairs agencies, and their implementation is being specially followed up by senior officials of the Ministry. Приказ и План основных мероприятий направлены во все структурные подразделения МВД и территориальные органы внутренних дел республики, их исполнение взято на особый контроль руководства министерства.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 92)
While it is instrumental in undermining foreign and local investors' confidence in any country, it is largely responsible for the dilapidation of that country's infrastructure. С одной стороны, она способствует подрыву доверия к стране у зарубежных и отечественных инвесторов, а, с другой - является в значительной мере причиной обветшания инфраструктуры соответствующей страны.
However, foreign holdings of domestic debt tend to be less stable than those held by domestic institutional investors, as the former have no obligation to hold a certain percentage of their assets in local debt instruments. Вместе с тем иностранные активы отечественных долговых обязательств, как правило, являются менее стабильными, чем те, которые принадлежат отечественным институциональным инвесторам, поскольку первые из них не связаны никаким обязательством держать определенную процентную долю своих активов в местных долговых инструментах.
Since local firms are not given the chance to participate in domestic construction projects, they are missing opportunities to develop and upgrade their technical expertise and, as a result, are increasingly unable to participate in construction projects abroad. Поскольку местные фирмы лишены шансов принять участие в осуществлении отечественных строительных проектов, они не могут также развивать и повышать свою техническую квалификацию, в результате чего сужаются возможности их участия в реализации строительных проектов за рубежом.
At the same time their apprehensions regarding the ability of local companies to compete effectively against foreign insurers established on their home markets cannot easily be put aside. В то же время они не могут сразу же отказаться от своих опасений относительно способностей отечественных компаний вести эффективную конкурентную борьбу с зарубежными страховыми компаниями, укрепившимися на их внутренних рынках.
The government enforced a complex of measures to secure the financial stability of enterprises in the production sector principally through modernization of manufacturing, reduction of net cost, enlargement of cooperative ties among local companies, stimulation of internal demand. Осуществлен комплекс мер по обеспечению финансовой устойчивости предприятий реального сектора экономики, в первую очередь за счет модернизации производства, снижения себестоимости продукции, расширения кооперационных связей, стимулирования внутреннего спроса на продукцию отечественных производителей.
Больше примеров...
Органами (примеров 1266)
CNs are employed by the local health authorities through hospitals, in the same manner as RHMs. ОМ нанимаются на работу местными органами здравоохранения через больницы по такой же процедуре, как и МПР.
NGO networks, together with Children's and Youth Parliaments, were established and consolidated, leading to new partnerships between civil society and local public administrations. Были созданы и усилены сети НПО, а также детские и молодежные парламенты, благодаря чему были налажены новые партнерские связи между гражданским обществом и органами государственного управления на местах.
Rather, they assert, there was no negotiation process and no real consultation of the local Sami when the State forest authority prepared its logging plans. Напротив, по их утверждению, при подготовке государственными лесохозяйственными органами своих планов лесозаготовок никаких переговоров или реальных консультаций с местными саами не проводилось.
In this context, it notes the beginning of provision of some basic services to the people of Somalia by local administrations in some parts of the country. В этом контексте он отмечает начало предоставления некоторых основных услуг населению Сомали местными административными органами в некоторых частях страны.
School councils and territorial school Councils initiative-taking and advisory independent bodies which express and advocate local interests and the interests of parents and educational staff in the field of education and training administer school self-governance. Школьное самоуправление осуществляется школьными советами и территориальными школьными советами - независимыми инициативными и консультативными органами, которые выражают и отстаивают местные интересы и интересы родителей и преподавательского состава в вопросах обучения и профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Органы (примеров 2449)
Government (both local and national) and other users rely on the census for planning, policy development and research purposes. Правительство страны, местные органы самоуправления и другие пользователи основываются на результатах переписей населения при планировании своих действий, разработке политики и проведении научно-исследовательских работ.
Mildon's political career began when he was elected to the Provincial Council of Canakkale in the 1994 local elections. Его политическая карьера началась, когда он был избран в Муниципальный Совет Чанаккале, на выборах 1994 года в местные органы власти.
Radio and television stations, which were required by law to offer candidates a certain amount of airtime, were subject to a fine for breaches of the legislation on presidential, parliamentary or local or regional authority elections. Радио и телевизионные станции, которые по закону должны выделять кандидатам определенное количество эфирного времени, подвергаются наказанию в виде штрафа за нарушение законодательства о президентских, парламентских выборах или выборах в местные и региональные органы власти.
Thus, in the context of local election campaign of June 2011 the following was carried out: National Campaign Candidate! Так, в контексте избирательной кампании в местные органы власти в июне 2011 года проводились следующие мероприятия: национальная кампания Кандидат!
(c) Authority is based on the concept of sovereignty of the people, who are the holders and the source of authority, which they exercise directly through referendums and public elections, and indirectly through legislative and executive bodies and elected local councils; с) носителем суверенитета является народ, который является источником власти; народ осуществляет свою власть непосредственно на референдумах и выборах, а также через законодательные и исполнительные органы и выборные местные советы;
Больше примеров...
Локально (примеров 64)
To see that this ring of germs is local, we need to identify its invertible elements. Чтобы проверить, что это кольцо локально, опишем все его необратимые элементы.
Four Meloidogyne species (M. javanica, M. arenaria, M. incognita, and M. hapla) are major pests worldwide, with another seven being important on a local basis. 4 вида Meloidogyne (M. javanica, M. arenaria, M. incognita и M. hapla) являются главными вредителями сельского хозяйства в мировом масштабе и ещё 7 видов вредят локально.
Cosmological time is identical to locally measured time for an observer at a fixed comoving spatial position, that is, in the local comoving frame. Космологическое время идентично времени, локально измеряемому наблюдателем в фиксированной сопутствующей пространственной позиции, то есть в локальной сопутствующей системе отсчёта.
Specify whether the greeter of local displays should start up in host chooser (remote) or login (local) mode and whether it is allowed to switch to the other mode. Задаёт, в каком режиме выводится окно входа в систему: в режиме выбора машины (удалённый доступ) или в режиме входа в систему (локально), и способ переключения режимов.
And you just have to follow these simple, simple rules: be local, let the environment lead and think about how your grandchildren might build. И вы должны лишь следовать этим простым правилам: действуй локально, оставь первенство окружающей среде и думай о том, как могли бы строить твои внуки.
Больше примеров...
Здешний (примеров 10)
Don't give me that, I'm a local. Не вешай лапшу, я-то здешний.
All we need is a local address. Нам нужен только её здешний адрес.
He's got a local address. Здесь есть здешний адрес.
I'm not totally local. Ну я не совсем здешний.
No wonder though, as the principal grape there (named Prugnolo Gentile) is nothing else but a local incarnation of well-known Sangiovese. Не мудрено, ведь здешний главный сорт винограда, именуемый Пруньоло Джентuле (Prugnolo Gentile), - не что иное, как местное воплощение хорошо известного нам Санджовезе.
Больше примеров...
Местный житель (примеров 47)
On arriving in the vicinity on 24 January, a local reported that another 22 Japanese had arrived. Когда два дня спустя группа прибыла на место, местный житель сообщил, что к японцам присоединились ещё 22 человека.
They are accompanied by a local resident who does not speak their language and whom they do not understand. Их сопровождает местный житель, и он один знает страшную правду, но он не говорит на их языке, а они не понимают его.
This would be a world of very small trades, but very well-informed, because national e-markets will deliver this is a local person potentially deciding whether to enter the babysitting market. Это мог бы быть целый мир очень маленькой, но очень хорошо отлаженной торговли, поскольку национальные электронные рынки будут предоставлять данные. Итак, это местный житель, потенциально решающий, стоит ли выходить на рынок услуг по уходу за детьми.
On 15 October, in the village of Sakasheti, a local resident was killed after the explosion of a mine left by the Russian occupants; another civilian, Genadi Kiknadze, received serious injuries. 15 октября в селе Сакашети в результате разрыва мины, оставленной российскими оккупантами, погиб местный житель; еще один мирный житель, Генадий Кикнадзе, получил серьезные ранения.
"Local resident Bob Beldon calls it a stalwart friend who, despite years of rough seas and harsh weather, continues to stand tall.'" "Местный житель Боб Белдон называет маяк верным другом, который, невзирая на бурное море и суровую погоду по-прежнему высится на берегу".
Больше примеров...
Local (примеров 97)
Any use of this information in violation of local, state, regional, or federal laws of any country is prohibited. Запрещена любая польза этой информации в нарушение local, положение, регионарные, или федеральные законы любой страны.
Local H formed as a result of a high school band that Scott Lucas and Matt Garcia were in called Rude Awakening, in 1987. Формирование Local H начиналось с участия Скотта Лукаса и Мэтта Гарсия в школьной группе Rude Awakening в 1987 году.
The Weather Channel also utilizes his compositions during the "Local on the 8s" segments, and the song "Friday's Child" is included in their 2008 compilation release, The Weather Channel Presents: Smooth Jazz II. The Weather Channel (канал погоды) также использует его композиции во время сегмента «"Local on the 8s"», а песня «Friday's Child» включена в сборник 2008 года «The Weather Channel Presents: Smooth Jazz II».
The property of local nonsatiation of consumer preferences states that for any bundle of goods there is always another bundle of goods arbitrarily close that is preferred to it. Если потребительские предпочтения обладают свойством локальной ненасыщаемости (англ. local nonsatiation, LNS), это означает, что для любого товарного набора всегда найдётся произвольно близкая к нему более предпочтительная альтернатива.
Local SQL is also essential to make multi-table queries across both local standard tables and those on remote SQL servers. Local SQL также является необходимым средством для создания запросов с выборками из многих таблиц, часть которых локальна, а часть находится на удалённых SQL-серверах.
Больше примеров...