Английский - русский
Перевод слова Local

Перевод local с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Местный (примеров 3364)
It was a local newsagent who took me to school in a Russian car. Местный агент новостей, который возил меня в школу на русской машине.
Significant expenditures will be required in 1993-1994 to support staff including logisticians, consultants, administrative and local support staff and United Nations Volunteers, to support local NGOs, and to finance an expanded network of centres. В 1993-1994 годах потребуется ассигновать значительные средства для оплаты услуг сотрудников, включая снабженцев, консультантов, административный и местный вспомогательный персонал и добровольцев Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить поддержку местным НПО и финансировать деятельность широкой сети центров.
If the regional prosecutor agrees with an appeal the case is to be returned to the local level with appropriate instructions from the regional prosecutor. Если региональный прокурор признает такую жалобу обоснованной, то дело возвращается на местный уровень с соответствующими указаниями регионального прокурора.
Local training course on Human Rights, in cooperation with the Advisory Council. Местный учебный курс по правам человека в сотрудничестве с Консультативным советом.
In this series, which will air starting in May, we get an in-depth look at many interesting local people. "Из цикла выпусков, который начнется в мае, мы узнаем многое об интересной жизни местный жителей".
Больше примеров...
Локальный (примеров 249)
Uploads your index page and files to a local directory. Загрузка страницы и файлов индекса в локальный каталог.
So a lot of these innovations are local. Многие из этих инноваций носят локальный характер.
Rule 184 also models a form of deposition of particles onto an irregular surface, in which each local minimum of the surface is filled with a particle in each step. В физике аэрозолей правило 184 применяется для моделирования осаждения частиц на нерегулярную поверхность, где на очередном шаге симуляции каждый локальный минимум поверхности заполняется частицей.
Once we have computed f (x) {\displaystyle f(x)} from equation above, we can find its local maxima using gradient ascent or some other optimization technique. Как только мы вычислили f (x) {\displaystyle f(x)} из уравнения выше, мы можем найти локальный максимум функции с помощью техники градиентного спуска или другой оптимизационной техники.
In such a situation, the local host and the remote host or both functioning are properly, but conditions exist that cause some packets to be lost along the way. В такой ситуации локальный хост или удаленный хост (или оба) функционирует правильно, однако существует условие, вызывающее потерю пакетов во время передачи.
Больше примеров...
Внутренних (примеров 895)
It was concerned, however, about the problems the Commission might encounter in its consideration and codification of the rule of exhaustion of local remedies, in view of the diversity of national practice in that field. Однако она выражает свою обеспокоенность по поводу проблем, которые могут возникнуть перед Комиссией при рассмотрении и кодификации нормы об исчерпании внутренних средств правовой защиты, учитывая то разнообразие, которое существует в этой области в практике государств.
In this way, both the demand of the host State that local remedies be exhausted and the exercise of diplomatic protection by the State of nationality are put aside. Таким образом, утрачивают смысл и требование принимающего государства, касающееся исчерпания внутренних средств правовой защиты, и право на осуществление дипломатической защиты государством гражданства иностранца.
Advice to national and local Chadian authorities, the United Nations country team, the European Union, non-governmental organizations and internally displaced persons/refugees through 12 meetings on confidence-building initiatives to facilitate the return of internally displaced persons/refugees Проведение 12 совещаний по мерам укрепления доверия в интересах содействия возвращению внутренних переселенцев/беженцев в порядке консультирования национальных и местных органов власти Чада, страновой группы Организации Объединенных Наций, Европейского союза, неправительственных организаций и внутренних переселенцев/беженцев
Growing competition in local markets has prevented the passing of demand pressures onto domestic prices. Усиление конкуренции на местных рынках предотвратило рост внутренних цен вследствие повышения спроса.
An important part of UNICEF support in the nutrition sector has been for the development or rehabilitation of domestic capacity to produce fortified corn-soya blend and high-energy biscuits as supplementary foods, in partnership with the World Food Programme, and for the restoration of local iodized salt production. Один из важных элементов содействия, оказываемого ЮНИСЕФ в секторе питания, заключался в обеспечении развития или восстановления в сотрудничестве с Мировой продовольственной программой внутренних возможностей по производству концентрированных кукурузно-соевых смесей и высококалорийных галет в качестве дополнительных продуктов питания, а также в восстановлении местного производства йодированной соли.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 185)
These factors are usually associated with other socio-economic phenomena such as volatile housing markets; widening of the social gap; and wider local and regional disparities. Как правило, эти факторы ассоциируются с другими социально-экономическими явлениями: нестабильностью жилищного рынка, углублением социального неравенства и ростом территориальных и региональных диспропорций.
To provide social support to persons with disabilities in difficult circumstances, the local centres have sections whose role is to provide targeted assistance in kind. С целью предоставления социальной поддержки инвалидам, которые находятся в сложных жизненных обстоятельствах, в структуре территориальных центров функционируют отделения организации предоставления адресной и натуральной помощи.
As at 1 December 2009, the registries of the local agencies of the Federal Migration Service included 11 citizens of Uzbekistan who were refugees and 50 who had received temporary asylum in the Russian Federation. По состоянию на 1 декабря 2009 года на учете территориальных органов ФМС России в качестве беженцев состояли 11 беженцев и 50 лиц, получивших временное убежище на территории Российской Федерации, являющихся гражданами Узбекистана.
In addition to deploying territorial PNC units, the Ministry of the Interior promoted the establishment of local safety boards to create a forum for discussion and participation concerning security problems affecting the community. Параллельно с развертыванием территориальных подразделений НГП министерство внутренних дел поощряло формирование местных советов по вопросам безопасности, с тем чтобы завязать дискуссию и привлечь население к обсуждению проблем безопасности, волнующих общество.
The Bandidos are organized by local chapters, with state and regional officers, as well as a national chapter made up of four regional vice presidents and a national president. Организация клуба состоит из территориальных отделений и национальных чапт, в состав которых входят 4 региональных вице-президента и национальный президент.
Больше примеров...
Внутренние (примеров 176)
Domestic fish markets continued to provide for local consumption, with both onshore and offshore catches contributing to a growing export market. Внутренние рыбные рынки по-прежнему обеспечивают потребности местного населения, а расширение прибрежного и морского промысла способствует росту экспорта рыбной продукции.
With regard to subparagraph (b), it was important to guard against making it too easy to conclude that a respondent State had expressly or implicitly waived the right to require the exhaustion of local remedies. Что касается подпункта (Ь), то важно не допускать поспешности с выводом о том, что государство-ответчик прямо или косвенно отказалось от требования исчерпать внутренние средства правовой защиты.
Some members also expressed the view that the proposed article did not deal with the Calvo clause in its classical sense, but with a mere obligation of exhaustion of local remedies in particular circumstances. Некоторые члены Комиссии выразили также мнение о том, что предложенная статья касается не клаузулы Кальво в ее классическом смысле, а просто обязательства исчерпать внутренние средства правовой защиты при определенных обстоятельствах.
While the Government claims that independent investigations according to international law require an exhaustion of local remedies, the Special Rapporteur notes that even domestic investigations need to be independent, impartial, credible and without delay. Хотя правительство заявляет о том, что независимые расследования согласно международному праву требуют исчерпания внутренних средств защиты, Специальный докладчик отмечает, что даже внутренние расследования должны быть независимыми, беспристрастными, достойными доверия и оперативными.
(b) Local remedies (Part Three of the draft articles) Ь) Внутренние средства правовой защиты (часть третья проекта статей)
Больше примеров...
Местности (примеров 262)
I Hoping local knowledge might help. Я надеялся, что ваше знание местности мне поможет.
Rural women also participate in music, dance, and cultural activities during local festivals. Женщины, проживающие в сельской местности, также участвуют в культурной деятельности, выступая с музыкальными и танцевальными номерами во время местных фестивалей.
Because these impacts are entirely local in nature, they can cause significant local planning and siting concerns. Поскольку эти негативные факторы носят исключительно локальный характер, они могут вызвать значительные проблемы при планировании на местности и выборе местоположения.
Just over the local average. Чуть больше чем в среднем по местности.
As local elections and the right to freely nominate candidates becomes increasingly institutionalized, the centralized power structure of the Party will be slowly eroded by the people's growing desire for self-determination. Тем не менее, появление демократического управления даже на таком уровне привело к преобразованию структур власти в сельской местности, вернув политическую власть в руки народа.
Больше примеров...
Муниципальных (примеров 469)
Moreover, UNESCO helped set up Community Media Centres (CMCs) in 25 countries with 130 pilot projects, training nearly 1500 community media workers in local content development. Кроме того, ЮНЕСКО оказала помощь в создании коллективных мультимедийных центров в 25 странах; в рамках этой деятельности осуществлялось 130 пилотных проектов, по линии которых подготовку по вопросам разработки местного компонента прошли почти 1500 муниципальных работников, занимающихся вопросами средств массовой информации.
At the local level, we shall enhance the technical capacities and responsibilities of municipalities, cornerstone of the political, institutional and economic structure of our countries. На местном уровне мы будем принимать меры для наращивания технических возможностей и повышения уровня ответственности муниципальных органов власти, которые являются основой политико-институциональной и экономической системы наших стран.
Kidnappings increased in Port-au-Prince temporarily in late November and early December, as more emphasis was placed on providing security to electoral sites for the municipal and local elections В конце ноября - начале декабря временно возросло число похищений в Порт-о-Пренсе, поскольку больше внимания уделялось обеспечению безопасности на выборных участках в ходе проведения муниципальных и местных выборов
The organization did this by monitoring the level of transparency within the process of decentralization, municipal fiscal resources, administrative capacities, transfer of responsibilities at the local level, citizenship participation in decision-making bodies, municipal economic and infrastructure development and decentralization in the education system. Для этого организация осуществляла мониторинг уровня прозрачности процесса децентрализации, использования муниципальных финансовых ресурсов и административного потенциала, передачи обязанностей на местный уровень, участия гражданского общества в органах, ответственных за принятие решений, муниципального экономического развития и создания инфраструктуры и децентрализации в системе образования.
Local elections were held on 21 April 2013 for the 197 municipal and 31 regional authorities. З. 21 апреля 2013 года были проведены местные выборы 197 муниципальных и 31 регионального органов власти.
Больше примеров...
Местом (примеров 105)
External assistance often supports specific interventions but pays less attention to the challenge of building sufficient capacity at the local level in order to sustain these activities over the long term. Внешняя помощь зачастую предоставляется в целях поддержания конкретных мер, и задачам создания необходимого потенциала на местом уровне в целях поддержания этой деятельности в долгосрочном плане уделяется меньше внимания.
It is a favourite spot for swimming for local residents. Он является излюбленным местом купания у местных жителей.
After moving to Edmonton, Steida felt that the local geography and the ability of residents to "roll up their sleeves and get stuff done" made the province an ideal place for a multi-stage race and he spent nearly a decade promoting the idea. Поехав в Эдмонтон, Стида почувствовал, что местная география и способность жителей «завернуть рукава и сделать что-то» делают провинцию идеальным местом для проведения многодневной велогонкигонки, и он потратил почти десять лет на продвижение этой идеи.
It will also contribute to capacity-building for national and local institutions; enhancement of local economic development; combining shelter with production units and developing mechanisms for various aspects of poverty alleviation. Она также будет содействовать: созданию потенциала для национальных и местных учреждений; расширению экономического развития на местах; совмещению жилья с местом для производственной деятельности; а также разработке механизмов для решения различных проблем сокращения масштабов нищеты.
It was strongly supported by local business leaders but met opposition from local residents, campaigners and environmental groups anxious to preserve the 4,000-year-old sand dunes that are designated an SSSI (Site of Special Scientific Interest). Здесь он столкнулся с негативно настроенными местными жителями и группами защитников окружающей среды, защищающими сохранность дюн, которым уже 4 тысячи лет и которые объявлены местом особого научного интереса.
Больше примеров...
Территориальные (примеров 78)
Every year (since 2006) from 1 to 12 June, the centre and the local monitoring and social welfare offices have participated in a national awareness-raising campaign against the use of child labour. Ежегодно (начиная с 2006 года) с 1 по 12 июня Центр, а также территориальные департаменты по контролю и социальной защите, принимают участие в Национальной информационной кампании "12 дней борьбы против эксплуатации детского труда".
Under that order, all Internal Affairs Ministry services and local internal affairs offices are required to inform the Ministry's Human Rights Protection and Legal Services Directorate, on a monthly basis, of the measures taken in connection with the prevention of torture. Согласно требованиям данного приказа все службы МВД и территориальные ОВД ежемесячно предоставляют в Управление защиты прав человека и юридического обеспечения МВД сведения о проводимых мероприятиях по вопросам предупреждения пыток.
A system of home social assistance units has therefore been set up, together with local centres providing services for pensioners and citizens living on their own who are not fit to work. Для этого развернута сеть отделений социальной помощи на дому и территориальные центры обслуживания пенсионеров и одиноких нетрудоспособных граждан.
Municipalities are defined as the basic territorial unit of local self-government in Kosovo, which must "exercise all powers not expressly reserved to the Central Authority". Муниципалитеты определяются как основные территориальные единицы местного самоуправления в Косово, которые должны "осуществлять все полномочия, не зарезервированные конкретно за центральной властью".
Others are local committees, dealing essentially with affairs of particular districts or neighbourhoods, and include the District Councils, Area Committees and District Fight Crime Committees. В число консультативных органов входят местные комитеты, в основном ведающие делами конкретных округов или районов: окружные советы, территориальные комитеты и окружные комитеты по борьбе с преступностью.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 92)
Private investment consists of investment by local private investors and foreign direct investment (FDI). Частные инвестиции включают инвестиции отечественных частных инвесторов и прямые иностранные инвестиции (ПИИ).
Policy responses are also needed to prevent multinational enterprises from crowding out domestic industries, locking local producers into the lower value added segments of the production process and creating undesirable social and environmental impacts. Политика также должна предусматривать меры, призванные не допустить вытеснения многонациональными компаниями отечественных предприятий, заблокирования местных производителей в сегментах производственных процессов с низкой добавленной стоимостью и появления нежелательных социальных и экологических последствий.
Incubators of start-ups are also a widely used tool within the sector, and they could receive long-term financial support from local and domestic institutions. Бизнес-инкубаторы для молодых компаний также находят широкое применение в рамках этого сектора, и они могут пользоваться долгосрочной финансовой поддержкой со стороны местных и отечественных учреждений.
It may also facilitate a new physical or virtual proximity between global buyers and local SMEs having an established niche or demonstrating innovation and business success capacity in domestic and subregional/regional markets. Кроме того, она физически или виртуально сближает глобальных покупателей с местными МСП, имеющими свою собственную сформировавшуюся нишу или демонстрирующими способность успешно заниматься новаторской деятельностью и вести дела на отечественных или субрегиональных/региональных рынках.
However, since, in the formulation of domestic environmental regulations, local firms had greater access than foreign firms to the decision-making process, domestic regulations might be less predisposed to induce adverse competitiveness effects on domestic firms. Однако в силу того, что при разработке внутренних экологических регламентаций местные фирмы имеют более широкий доступ к процессу принятия решений по сравнению с зарубежными фирмами, внутренние регламентации, возможно, несут в себе менее выраженные потенциальные негативные последствия для конкурентоспособности отечественных фирм.
Больше примеров...
Органами (примеров 1266)
After adoption, a public-awareness campaign had been launched under a single banner, but with different activities determined by the authorities at more local level. После принятия плана была развернута кампания по информированию общественности под единым лозунгом, но с помощью различных мероприятий, определяемых органами власти на местном уровне.
The fulfilment of the internationally agreed development goals calls for the engagement of not only Governments and intergovernmental bodies; the commitments made at major conferences cannot be implemented without cooperation with local institutions, the private sector and non-governmental organizations. Для достижения целей развития, принятых международным сообществом, необходимо участие не только правительств и межправительственных органов; обязательства, принятые на основных конференциях, нельзя выполнить без сотрудничества с местными органами, частным сектором и неправительственными организациями.
(b) Establishing mechanisms and procedures for citizen participation at the local level to facilitate the property title award process in settlements prioritized by the municipal authorities; Ь) создание механизмов и процедур участия граждан на местном уровне в целях содействия процессу оформления прав собственности в поселениях, обозначенных в качестве приоритетных органами местного самоуправления;
They were monitored by numerous organizations and bodies for the promotion of democracy and by representatives of local, regional and world public opinion, and they all testified to the freedom and fairness of the elections. Проведение этих выборов контролировалось многочисленными организациями и органами, выступавшими в поддержку демократического процесса, а также представителями местной, региональной и международной общественности, которые единогласно подтвердили их свободный и беспристрастный характер.
I call on UNITA urgently to finalize arrangements for the transfer of all areas to government control and to ensure that local UNITA structures cooperate unequivocally with the newly installed government administrations. Я призываю УНИТА в срочном порядке окончательно согласовать процедуры передачи всех районов под контроль правительства и обеспечить, чтобы местные структуры УНИТА безоговорочно сотрудничали с вновь созданными органами государственного управления.
Больше примеров...
Органы (примеров 2449)
Mr. Rechetov had asked about the languages used for local election information in the September 1995 elections. Г-н Решетов задал вопрос о языках, использовавшихся для распространения информации в ходе выборов в местные органы власти в сентябре 1995€года.
In order to ensure the success of this noble mission, the output of such bodies should be the result of a broad consensus and express the wishes of young people themselves, with the backing of civil society and local and international NGOs. Для того чтобы они могли выполнять эту благородную миссию, такие органы должны формироваться на основе широкого консенсуса и выражения воли самой молодежи при поддержке со стороны гражданского общества, а также местных и международных НПО.
The local executive bodies are part of a unitary national system of executive bodies; they are responsible for carrying out the State-wide policies of the central Executive in their respective areas. Местные исполнительные органы входят в единую систему исполнительных органов Республики Казахстан и обеспечивают проведение общегосударственной политики исполнительной власти на соответствующей территории.
As for the local 2012 elections, in the process of checking and verifying candidates' list of candidates who stood for local elections scheduled for 10 July 2012, the Central Election Commission certified a total of 2251 candidates' lists. Что касается выборов в местные органы власти, состоявшихся в 2012 году, то по результатам контроля и сверки данных, содержавшихся в списках выдвинутых кандидатур на участие в выборах 10 июля 2012 года, Центральная избирательная комиссия утвердила 2251 избирательный список.
Move to mobilize Governments, UN Agencies, Financial Institutions, Corporate Bodies, Sanitation Service Providers, Local Bodies and other Stakeholders through strong partnership and collaboration to undertake the required steps to increase sanitation coverage. Убеждать в необходимости мобилизации усилий правительства, учреждения системы Организации Объединенных Наций, финансовые учреждения, корпоративные органы, компании водоснабжения, местные органы и других партнеров путем укрепления партнерских отношений и сотрудничества в целях принятия необходимых шагов по улучшению охвата санитарией.
Больше примеров...
Локально (примеров 64)
He taught me to think global when I was just local. Я работал локально, а он научил меня мыслить глобально.
And again, everyone ate local. Повторюсь, все ели локально выращенную еду.
So next time you're at the grocery store, think local, choose organic, know your farmer and know your food. Так что в следующий раз, когда вы будете в продуктовом магазине, думайте локально, выбирайте натуральное, знайте своего фермера и свою еду.
F. TPN6: Assistance for the implementation of integrated local ТПС6: Помощь в реализации инициатив, связанных с программами комплексного развития локально ограниченных территорий 35 - 36 12
We've done a lot of outrageous things in our lives, and we said, okay, local, what does "local" mean? Мы сделали много вопиющих вещей в нашей жизни, и мы спросили себя, что означает "локально".
Больше примеров...
Здешний (примеров 10)
He's a local but he's always alone. Он здешний, а гуляет всегда один!
He's got a local address. Здесь есть здешний адрес.
I'm not totally local. Ну я не совсем здешний.
It is quite harmless the local clown. Вполне безобидный здешний паяц.
It is situated near river Koysuv... The village stands on an open plain with approximately 200 houses which are made according to local traditions of clayed twisted rods. Она стоит у реки Койсув... Деревня лежит на открытой равнине, и в ней насчитывается приблизительно 200 жилищ, которые все на здешний манер из переплетённых прутьев, обмазаны глиной.
Больше примеров...
Местный житель (примеров 47)
Turns out it's a local resident by the name of Adin Pukahi. Оказывается, это местный житель по имени Адина Пукали.
He is a local resident and he tragically fell in the pit. Он местный житель, который трагически упал в эту яму.
A local resident stabbed a UNAMID peacekeeper on sentry duty in Ed al Fursan (Southern Darfur) on 5 October, while attempting to steal his weapon. 5 октября в Эд-аль-Фурсане (Южный Дарфур) местный житель, пытаясь завладеть оружием миротворца ЮНАМИД, несшего караульную службу, ударил его ножом.
On 15 October, in the village of Sakasheti, a local resident was killed after the explosion of a mine left by the Russian occupants; another civilian, Genadi Kiknadze, received serious injuries. 15 октября в селе Сакашети в результате разрыва мины, оставленной российскими оккупантами, погиб местный житель; еще один мирный житель, Генадий Кикнадзе, получил серьезные ранения.
After a group of sailors consumed the rice liquor known as samshu, a local named Lin Weixi in the village of Tsim Sha Tsui was beaten in a drunken brawl and died the next day. Группа матросов, напившись самчу (рисовый ликёр) устроила в деревне Цим Ша Цуи пьяный дебош в ходе которого был избит местный житель Лин Вейси, умерший на следующий день.
Больше примеров...
Local (примеров 97)
Use "Global" if site for Internet or local for localy usage. Используйте "Global" если сайт для Интернета или local, если сайт для локального использования.
Today, many stamp collectors operate hobbyists' local posts, issuing their own postal "stamps" for other collectors but rarely carrying any mail. В наши дни многие коллекционеры почтовых марок создают любительскую местную почту (англ. hobbyists' local posts), выпуская собственные почтовые «марки» для коллег-коллекционеров, но редко осуществляя перевозку почты.
Before we can enter a synchronized block, we acquire the monitor, which has the effect of invalidating the local processor cache so that variables will be reloaded from main memory. Прежде чем мы сможем войти в синхронизированный блок, мы захватываем (acquire) монитор, что имеет эффект объявления недействительными данных локального процессорного кэша (invalidating the local processor cache), так что переменные будут загружены из основной памяти.
The invention relates to devices for transmitting identification data in biometric systems which can be widely used for identifying persons for passport-visa papers through telematic services of WLAN (wireless local area networks) operators. Изобретение относится к устройствам для передачи идентификационных данных в биометрических системах, которое может найти широкое применение при идентификации людей для паспортно-визовых документов через телематические службы операторов беспроводных сетей WLAN (Wireless Local Area Network).
On Thursday 23 July 2009, The Warehouse Group opened the first of its smaller-concept stores, The Warehouse Local, in Mosgiel. 23 июля 2009 года компания The Warehouse Group открыла в Мосгиле первый минимаркет, The Warehouse Local.
Больше примеров...