Английский - русский
Перевод слова Local

Перевод local с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Местный (примеров 3364)
Develop and promote a consistent, integrated framework for spatial planning at the national level and financing and investment in regional and local transport and urban development actions while ensuring adequate flexibility for local innovation. Развивать и содействовать внедрению согласованных интегрированных рамок территориального планирования на национальном уровне, а также механизмов финансирования и инвестирования в региональный и местный транспорт и градостроительные мероприятия, обеспечивая при этом адекватную гибкость для применения инновационных подходов на местах.
Ed Westwick as Sonny Castillo, a local Cuban crime lord. Эд Вествик - Сонни Кастилло, неуравновешенный местный криминальный авторитет.
One local hero has decided to take a stand. Местный герой решил бороться за приют.
The integration of Albanians would reflect the local ethnic composition in the State institutions, economy and social activity. Подобная интеграция албанцев в жизнь общества позволит отразить местный этнический состав населения в кадровом составе государственных учреждений, в экономической и социальной деятельности.
Well, you know, I understand it's no Potter B B but wouldn't you just hate to miss out on any of the local charm? Нет, ну я понимаю, что это не отель "Поттер ВВ" но разве вы не хотите оценить местный колорит?
Больше примеров...
Локальный (примеров 249)
Uploads your index page and files to a local directory. Загрузка страницы и файлов индекса в локальный каталог.
Otherwise the scrap is acknowledged to contain local sources and the consignment will be subjected to further checks and subsequent triage. В противном случае признается, что в ломе имеется локальный источник и партия подвергается дополнительному контролю с последующей сортировкой.
Although a local ceasefire is still holding, civilians inside the city are facing a shortage of basic needs and movement constraints. Хотя пока соблюдается локальный режим прекращения огня, основные потребности гражданских лиц внутри города не удовлетворяются в полном объеме и передвижение населения ограниченно.
They also exert compound effects on sustainable development, so there are growing efforts to address them in a fully integrated territorial approach focused at local levels. Они также оказывают сложное воздействие на устойчивое развитие, поэтому усилия по обеспечению их учета в полностью интегрированном территориальном подходе с целенаправленной ориентацией на локальный уровень в настоящее время предпринимаются во все более широком масштабе.
The request also indicates that there is a benefit from the intervention and involvement of the military in a local development project, particularly the clearance of a railway line Mecheria - Bechar as part of the Support Programme for Economic Recovery (PSRE). Запрос также указывает, что приносит пользу включение и вовлечение военного персонала в локальный проект развития, и в частности расчистка железнодорожной ветки Мешерия - Бешар в рамках Программы поддержки экономического восстановления (ППЭВ).
Больше примеров...
Внутренних (примеров 895)
The Ministry of Finance and Economic Development also trained internal auditors of the 19 local councils. Министерство финансов и экономического развития также провело подготовку внутренних аудиторов 19 местных советов.
Likewise the Commission dismissed the European Commission of Human Rights standard of "no reasonable prospect of success" because it would have allowed claimants to bypass local remedies in too many instances. Аналогичным образом, Комиссия отклонила критерий Европейской комиссии по правам человека, заключающийся в «отсутствии разумной надежды на успех», поскольку он позволял бы истцам обходить требование о внутренних средствах правовой защиты в слишком большом числе случаев.
However, the notion of a complex act is not dependent for its validity on accepting this view of the local remedies rule, and there are examples of complex acts in the sense of article 25 (3) which do not involve the exhaustion of local remedies. Между тем понятие сложного деяния в плане его действительности не зависит от принятия этой точки зрения на норму о внутренних средствах защиты, и можно приветствовать такие примеры сложных деяний по смыслу статьи 25(3), которые не связаны с исчерпанием внутренних средств защиты.
The growing Afghan Local Police initiative, under the supervision of the Ministry of Interior, is gaining traction with increasing numbers of sites and greater Afghan responsibility. Продолжается осуществление под надзором министерства внутренних дел инициативы по формированию Афганской местной полиции, в том числе растет число уже созданных объектов и расширяется сфера ответственности самого Афганистана.
At the same time their apprehensions regarding the ability of local companies to compete effectively against foreign insurers established on their home markets cannot easily be put aside. В то же время они не могут сразу же отказаться от своих опасений относительно способностей отечественных компаний вести эффективную конкурентную борьбу с зарубежными страховыми компаниями, укрепившимися на их внутренних рынках.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 185)
All local criminal investigation units were sent a report and leaflets prepared by Amnesty International on the observance of human rights and the prohibition of torture and other inhuman or degrading treatment. Таким образом, во всех территориальных подразделениях уголовного розыска с целью изучения были отосланы доклад и листовки, подготовленные Международной Организацией "Amnesty International" о соблюдении прав человека и запрещении пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство обращения.
The referral and local hospitals of the National Centre for Emergency Medicine are equipped with 127 emergency vehicles and modern communications, which obviously enhances their effectiveness. Обеспечение центральной и территориальных больниц Республиканского центра экстренной медицинской помощи 127 единицами специального автотранспорта и современными средствами связи, несомненно, повысит деятельность данной системы.
Increased recognition of the historical territorial claims of local peoples; расширение признания исторических территориальных притязаний местного населения;
Data from the local agencies of the Federal Penal Correction Service on complaints received from persons deprived of their liberty alleging the use of torture or inhuman or degrading treatment or punishment are set out below. Информация территориальных органов ФСИН России о жалобах, полученных от лиц, лишенных свободы, в связи с предполагаемым применением к ним пыток, бесчеловечного или унижающего человеческое достоинство видов обращения и наказания.
Under a Ministry of Internal Affairs special order of 24 February 2010, telephone hotlines were set up in all the Ministry's subdivisions and local offices and instructions were drafted and approved on their installation and on how to receive, record and verify information received on them. Специальным приказом Министерства внутренних дел Республики Узбекистан от 24 февраля 2010 года во всех структурных подразделениях Министерства и территориальных органах внутренних дел республики созданы телефоны доверия, разработана и утверждена Инструкция "О порядке установления телефонов доверия, приема, учета и проверки сообщений, поступивших по ним".
Больше примеров...
Внутренние (примеров 176)
The departments are continuing to develop local implementation plans and defining governance and escalation routes for risks. Департаменты продолжают составлять внутренние планы по осуществлению и определяют пути управления рисками и возможность их эскалации.
In situations of mass displacement, host developing countries faced significant challenges in accommodating new arrivals, putting a high demand on local resources and affecting economic growth. В условиях массового перемещения населения принимающие у себя беженцев развивающиеся страны сталкиваются со значительными трудностями в плане размещения вновь прибывших переселенцев, что создает повышенную нагрузку на внутренние ресурсы и негативно отражается на темпах экономического роста.
SBI will address these challenges with an integrated mix of increased staffing, more robust interior enforcement, greater investment in detention technology and infrastructure, and enhanced coordination on federal, state, local, and international levels. ИБГ будет позволять решать соответствующие проблемы на основе сочетания таких мер, как расширение штатов, более жесткие внутренние правоохранительные меры, увеличение объема инвестиций в развитие технологий и инфраструктуры содержания под стражей, а также активизация координации на федеральном, штатном, местном и международном уровнях.
Local remedies do not need to be exhausted where the local remedies are obviously futile or manifestly ineffective. «Нет необходимости в исчерпании внутренних средств правовой защиты в том случае, когда такие внутренние средства являются явно бесполезными или совершенно неэффективными.
The country was, figuratively speaking, between the «three fires»: local wars in Nicaragua, Guatemala and El Salvador were at their height, western propaganda actively used the thesis of the «Soviet interference» in the affairs of Central America. Страна находилась, образно говоря, меж «трех огней»: внутренние войны в Никарагуа, Гватемале и Сальвадоре были в самом разгаре, западная пропаганда активно использовала тезис о «советском вмешательстве» в дела Центральной Америки.
Больше примеров...
Местности (примеров 262)
Careful stratification can be used to increase the quality of estimates but this approach is very sensitive to the quality and consistency of the address register and local variations in household size. Для повышения качества оценок можно прибегнуть к тщательной стратификации, но этот способ во многом зависит от качества и точности реестра адресов и колебаний в размере домохозяйств в зависимости от местности.
'Clara, local knowledge is' leaving. Клара, знания местности уходят.
Local climates range from being very wet to other areas being dry and sunny during the same season. В одной местности климат является достаточно влажным по сравнению с другими областями, являющимися сухими и солнечными в течение того же самого сезона.
They need to be aware of emergency/disaster management arrangements in their local area and when a threat emerges they must be warned of it and advised what to do prior to and post-impact. Им нужно знать механизмы управления чрезвычайными ситуациями/ катастрофами в их местности, а когда возникает угроза, их надо оповещать и извещать, что надо делать до и после воздействия.
So the police started searching through missing reports from the local area, national missing reports, and looked for accidents with a possible connection. Поэтому полиция начала поиски, изучая сообщения о пропавших в этой местности, сообщения о пропавших по всей стране, искала сообщения о несчастных случаях, которые могли иметь к этому отношение.
Больше примеров...
Муниципальных (примеров 469)
The completion of municipal and local elections has allowed the country to finally fully enter into the post-electoral phase. В результате проведения муниципальных и местных выборов страна, наконец, вступила в послевыборный этап.
This Act replaced the Act on the Employment Security of Municipal Officeholders and the local regulations applied to terms of employment. Этот закон заменил Закон о гарантиях занятости муниципальных служащих и местные нормативные положения, регулировавшие условия занятости.
Against this background of political change, Haiti is poised to hold elections to the senate and municipal and local elections in late 2011. На этом фоне политических преобразований Гаити готовится к проведению в конце 2011 года выборов в сенат, а также муниципальных и местных выборов.
The United Nations also addresses the development and strengthening of training activities for municipal staff, elected officials and representatives of non-governmental and community-based organizations in human settlements management and local leadership. Организация Объединенных Наций также уделяет внимание разработке и укреплению учебных мероприятий для сотрудников муниципальных органов, выборных должностных лиц и представителей неправительственных и базирующихся в общинах организаций по вопросам управления населенными пунктами и руководства деятельностью на местах.
On 26 February, the Government extended the mandates of mayors and municipal councils until 27 October 2014 and postponed the municipal elections originally scheduled for April 2014 by six months, indicating that more time was required to implement reforms of local governance structures. 26 февраля правительство продлило сроки полномочий мэров и муниципальных советов до 27 октября 2014 года и отсрочило на шесть месяцев проведение выборов в муниципальные органы власти, первоначально запланированных на апрель 2014 года, объяснив это тем, что необходимо дополнительное время для реформирования структур местного управления.
Больше примеров...
Местом (примеров 105)
Smaller and more frequent disasters in communities around the world attest to rising vulnerability and insufficient capacity to cope with disaster risk at the local level. Менее масштабные бедствия, все чаще случающиеся в различных уголках земного шара, являются подтверждением возрастающей степени уязвимости к бедствиям и неадекватности возможностей в плане уменьшения связанной с ними опасности на местом уровне.
Working closely with the local women's programme centre, the Alliance community rehabilitation centre converted part of a former health centre into a centre for adults with disabilities, which rapidly became a venue for diverse activities. Тесно взаимодействуя с местным центром программы по оказанию помощи женщинам, общинный реабилитационный центр квартала Альянс переоборудовал часть бывшей поликлиники в центр для взрослых инвалидов, который в скором времени стал местом проведения разнообразных мероприятий.
Lack of ownership and continuity of local partners, besides funds mobilization has been a major weakness of the project, which has been unable to secure funding for a new phase planned with a non-governmental agency, SEC, as partner. PIPA Недостаточная сопричастность и преемственность местных партнеров, помимо проблем с мобилизацией финансирования, были наиболее слабым местом проекта, которому не удалось заручиться финансированием на новый этап, планируемый в партнерстве с неправительственным учреждением - ЦМП.
The objective of the training was to enhance the capacity of ajaweed (mediation) committees and civil society organizations to address conflict at the local level and contribute to conditions for durable solutions for internally displaced persons. Эти учебные занятия преследовали цель обеспечить, чтобы комитеты и организации гражданского общества, занимающиеся посредничеством, имели более широкие возможности в плане урегулирования конфликтов на местом уровне и способствовали созданию условий, позволяющих на устойчивой основе решать проблемы внутренне перемещенных лиц.
The area is home to several local festivals, including Calvary's Mule Day, Whigham's Rattlesnake Roundup, Cairo's own Antique Car Rally, and several competitive recreational programs. Район является местом проведения некоторых фестивалей, в числе которых: Calvary's Mule Day, Whigham's Rattlesnake Roundup и Cairo's own Antique Car Rally.
Больше примеров...
Территориальные (примеров 78)
Instructions and methodological recommendations are formulated on the basis of these judgments and sent to the local units of the bodies concerned with a view to outlawing violations of human rights in the application of deportation and extradition procedures. На их основе в территориальные подразделения соответствующих органов направляются инструктивные указания и методические рекомендации по недопущению нарушений прав граждан при осуществлении процедуры выдворения или экстрадиции.
In order to protect the rights of minors subjected to cruel treatment, telephone hotlines have been set up and the numbers circulated to residents' committees and local community councils. Для обеспечения прав несовершеннолетних в случаях жестокого обращения с ними внедрены "телефоны доверия" с последующим распространением номеров через квартальные комитеты и территориальные общественные советы.
The Ministry is represented at the local level by territorial offices, which are responsible for developing institutional programmes and promoting coordination with public agencies and civil-society organizations throughout Uruguay. Территориальные управления представляют министерство на уровне территорий и отвечают за осуществление его программ и за взаимодействие с государственными учреждениями и организациями гражданского общества в масштабах всей страны.
Options for making use of local capital markets to finance environmental infrastructure also include enabling the proponents of small projects, for example small municipalities and community groups, to bundle their projects in order to be more palatable to capital markets. При задействовании местных рынков капитала для финансирования объектов природоохранной инфраструктуры инициаторы малых проектов, например небольшие муниципальные образования или территориальные сообщества, могут, в качестве одного из вариантов, объединять свои проекты в пулы, что сделает их более привлекательными для рынков капитала.
The Ministry of Labour and Social Protection has created units for the social protection of vulnerable groups in the population, including an office of social protection responsible for implementing measures to protect families and children and similar structures at local level. В структуре Минтруда созданы соответствующие подразделения по социальной защите уязвимых групп населения, где создано управление социальной защиты с функциями реализации мер по социальной защите семьи и ребенка и соответствующие территориальные структуры на местах.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 92)
SWD will continue to provide multi-disciplinary training conducted by local and overseas experts in 2002-03 and 2003-04. В 2002/03 и 2003/04 годах ДСО продолжит организацию многодисциплинарной подготовки кадров под руководством отечественных и зарубежных специалистов.
While it is instrumental in undermining foreign and local investors' confidence in any country, it is largely responsible for the dilapidation of that country's infrastructure. С одной стороны, она способствует подрыву доверия к стране у зарубежных и отечественных инвесторов, а, с другой - является в значительной мере причиной обветшания инфраструктуры соответствующей страны.
To involve domestic and international non-governmental organizations in the drafting of decisions of executive and local self-government bodies on gender equality; привлечение к подготовке решений органов исполнительной власти и органов местного самоуправления по вопросам гендерного равенства отечественных и международных общественных организаций;
It has helped to create synergies between all the ministerial sectors involved, mobilizing regional presidents, prefects and elected local representatives and benefiting from the assistance offered by international, governmental and non-governmental organizations, as well as domestic civic associations. Она помогла обеспечить синергетический эффект усилий всех задействованных министерств, мобилизовав региональных руководителей, префектов и представителей выборных местных органов власти, и дав им возможность получить помощь со стороны международных, правительственных и неправительственных организаций, а также отечественных ассоциаций, занимающихся городскими проблемами.
In Nepal, the Society for Legal and Environmental Analysis and Development Research, a non-governmental organization, is implementing a Quick Start Programme project that includes documentation of levels of lead in local and imported paints; В Непале неправительственная организация "Общество правового и экологического анализа и исследований в области развития" реализует проект Программы ускоренного "запуска" проектов, который включает в себя работу по документированию уровней свинца в отечественных и импортных красках.
Больше примеров...
Органами (примеров 1266)
Emphasis was also placed on the importance of having uniform standards govern the relationship between local and national authorities so that the practices of authorities at all levels would conform to international human rights agreements. Внимание было также заострено на важности наличия единообразных стандартов, регулирующих взаимоотношения между местными и федеральными органами власти, с тем чтобы деятельность властей на всех уровнях соответствовала международным соглашениям в области прав человека.
Through their participation in discussions, one-day meetings and other activities at national or local level, which are organized by various bodies involved with issues of workers' protection. посредством участия в дискуссиях, однодневных совещаниях и других мероприятиях, проводимых на национальном или местном уровнях и организуемых различными органами, занимающимися вопросами защиты трудящихся.
∙ Opportunities for raising public awareness and promoting partnerships between central Governments, local and regional authorities, and major groups such as business and industry and consumer organizations. возможности повышения уровня осведомленности населения и содействия развитию партнерских отношений между центральными правительствами, местными и территориальными органами власти и основными группами, например деловыми кругами, промышленными предприятиями и организациями потребителей.
Where the local authority maintains a common waiting list with Registered Social Landlords in their district, the list will also include households placed on the list by RSLs. Если у официальных арендодателей социального жилья имеется общий с местными органами лист ожидания, то они также вправе включать в этот лист свои кандидатуры.
Key elements for increasing the likelihood of success of projects were the existence of local promoters who could catalyse government action; the awareness for the climate change-development link by policy makers; and the provision of an enabling environment. Ключевыми элементами увеличения вероятности успеха проектов является наличие местных активистов, которые могли бы выступать в роли катализаторов мер правительства; распространение информации местными директивными органами о существовании взаимосвязи между изменением климата и развитием; и создание благоприятной обстановки.
Больше примеров...
Органы (примеров 2449)
As a result, local administrations find it difficult to fully implement measures laid down at national level. В результате этого местные органы сталкиваются с трудностями в плане полного осуществления мер, разработанных на общенациональном уровне.
Self-governments provide an institutional framework for cultural autonomy, there being hundreds of self-governments at the local level with elected minority representatives. Органы самоуправления обеспечивают институциональную основу для культурной автономии, и на местном уровне существуют сотни органов самоуправления с выборными представителями меньшинств.
Number of repatriants allocated land by the local authority; Число репатриантов, которым местные органы власти выделили землю.
Results of local elections, 1995 and 1997 Результаты выборов в местные органы власти, 1995 и 1997 годы
While many Haitians do not expect that legislative and local elections will cause a "high electoral fever", they do not rule out violent attempts to disrupt the process. Хотя многие гаитяне считают, что выборы в законодательные органы и местные выборы не вызовут "высокого избирательного накала", они не исключают насильственных попыток нарушить процесс.
Больше примеров...
Локально (примеров 64)
Later research on uPA's significance in migration processes revealed that its concentration on the leading edge of the cell allows for local destruction of matrix proteins and facilitates migration. Дальнейшее изучение значения uPA в процессах миграции показало, что её концентрирование на лидирующем крае клетки позволяет локально разрушать матриксные белки и облегчает миграцию.
It is saved on the local hard drive under: %SYSDIR%\bad2.exe At the time of writing this file was not online for further investigation. Сохраняется локально в: %SYSDIR%\bad2.exe На момент проверки данный файл не был доступен.
Just local pressure, okay? Дави локально, понял?
Writes user-defined message into the Windows Event Log either at local computer or at remote one. Регистрирует определенное пользователем сообщение в системе Windows Event Log локально или удаленно.
The original slogan of "Think globally, act locally," is being re-interpreted as exploiting global information and knowledge in local action, under local conditions and contexts. Известный слоган «Мысли глобально, действуй локально» переосмысливается как использование глобальной информации и знаний в локальных действиях.
Больше примеров...
Здешний (примеров 10)
Don't give me that, I'm a local. Не вешай лапшу, я-то здешний.
All we need is a local address. Нам нужен только её здешний адрес.
I'm not totally local. Ну я не совсем здешний.
It is quite harmless the local clown. Вполне безобидный здешний паяц.
It is situated near river Koysuv... The village stands on an open plain with approximately 200 houses which are made according to local traditions of clayed twisted rods. Она стоит у реки Койсув... Деревня лежит на открытой равнине, и в ней насчитывается приблизительно 200 жилищ, которые все на здешний манер из переплетённых прутьев, обмазаны глиной.
Больше примеров...
Местный житель (примеров 47)
The fire was started by a local... В пожаре был обвинён местный житель...
A Chinese road construction contractor and a local civilian sustained injuries as a result of the explosion. В результате этого взрыва ранения получили китайский дорожный строитель, работающий по контракту, и местный житель.
The other local resident, Jean-Kristos Tsakanias, was sent to study in the seminary in Nairobi, Kenya. Другой местный житель, Жан Кристос Цаканиас, был отправлен для учебы в семинарию в город Найроби (Кения).
Also nearby is the San Antoni market place where vendors from all over the city come to sell their wares. There you will find everything from cheap, inexpensive clothes to local Catalan cheeses, meats and ready-to-eat specialties. Рядом La Rambla del Raval, где местный житель, El gato del Raval сидит гордо вне местных баров во все часы дня и ночи.
"Local resident Bob Beldon calls it a stalwart friend who, despite years of rough seas and harsh weather, continues to stand tall.'" "Местный житель Боб Белдон называет маяк верным другом, который, невзирая на бурное море и суровую погоду по-прежнему высится на берегу".
Больше примеров...
Local (примеров 97)
A type of local area network (see LAN). А type of local area network (see LAN). Тип локальной вычислительной сети (ЛВС см.
She started her career presenting news bulletins with the BBC Local Radio station BBC Wiltshire. Она начала свою карьеру, как ведущая новостей ВВС Local Radio BBC Wiltshire.
The original Brooklyn-Queens Crosstown Local service began on August 19, 1933, as a shuttle between Queens Plaza on the IND Queens Boulevard Line and Nassau Avenue. Маршрут Brooklyn-Queens Crosstown Local официально открылся 19 августа 1933 как челнок между Queens Plaza и Nassau Avenue, используя обозначение GG.
Repair data (RDATA) is then sent back either from the source or from a Designated Local Repairer (DLR) at some point closer to the destination. Затем в обратную сторону посылаются данные для восстановления (RDATA) хостом-источником или локальным узлом, выделенным для процедур восстановления (Designated Local Repairer, DLR) и расположенным ближе к хосту-назначению.
The Weather Channel also utilizes his compositions during the "Local on the 8s" segments, and the song "Friday's Child" is included in their 2008 compilation release, The Weather Channel Presents: Smooth Jazz II. The Weather Channel (канал погоды) также использует его композиции во время сегмента «"Local on the 8s"», а песня «Friday's Child» включена в сборник 2008 года «The Weather Channel Presents: Smooth Jazz II».
Больше примеров...