Английский - русский
Перевод слова Local

Перевод local с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Местный (примеров 3364)
The organiser, Ma King-sang, a local triad leader, also works for Frank, an American property developer and highly proficient boxer. Организатор, Ма Кин-сан, местный лидер триады, также работает на Фрэнка, американского продавца недвижимости и профессионального боксера.
Nevertheless, it will be important for donors to continue building local and institutional and technical capacities and helping to create a more favourable environment for initiative and investment in these middle-income countries. В то же время важно, чтобы доноры продолжали укреплять местный институциональный и технический потенциал и оказывали помощь в создании более благоприятных условий для инициатив и инвестиций в этих странах со средними доходами.
In this connection, it is relevant that UNHCR is already assisting the Government of the United Republic of Tanzania to strengthen its local capacity to provide security in the camps through the provision of incentives and logistic support. В этой связи УВКБ, уже оказывающему помощь правительству Объединенной Республики Танзании, целесообразно укрепить свой местный потенциал по обеспечению безопасности в лагерях с помощью стимулов и материально-технической поддержки.
Bethlehem held its first municipal elections in 1876, after the mukhtars ("heads") of the quarters of Bethlehem's Old City (excluding the Syriac Quarter) made the decision to elect a local council of seven members to represent each clan in the town. Первые муниципальные выборы в городе были проведены в 1876 году, после того, как мухтары («головы») кварталов Старого города Вифлеема (кроме сирийского квартала) приняли решение избрать местный совет из семи членов для представления каждого из родов города.
(c) An increase of $700,000 in local staff costs for 44 additional social worker posts needed to handle the increased load of special hardship cases. с) увеличением на 700000 млн. долл. США расходов на местный персонал в связи с наймом 44 дополнительных работников социального обеспечения для обслуживания возросшего числа особо нуждающихся лиц.
Больше примеров...
Локальный (примеров 249)
Those that stay local will lag behind. Те же, кто сохранит свой локальный характер, будут отставать.
The impact of this type of problems is usually local, and often limited to the city. Последствия такого рода проблем обычно носят локальный характер и зачастую не выходят за пределы города.
And of course they run their own local rsync server: The wonders of working with Gentoo have amazed me. Также у них работает свой локальный rsync сервер: Удобство работы с Gentoo меня просто поразило.
RENEUER may successfully use the advantages of the networking approach, which provides a new way of thinking, producing, proposing, building and implementing ideas which is at the same time both political and practical, European and local. Сеть РЕНЕУР может успешно использовать преимущества сетевого подхода, который позволяет по-новому осмысливать, создавать, предлагать, развивать и реализовывать идеи, - подхода, который носит политический и одновременно практический, европейский и локальный характер.
His cult was local. Их культ носил локальный характер.
Больше примеров...
Внутренних (примеров 895)
It is answerable to the Ministers for the Interior and Justice and includes federal and local police officers. Она подчиняется министрам внутренних дел и юстиции и включает сотрудников федеральной полиции и органов местной полиции.
Support was expressed for the flexible approach, consisting in respecting the rules on the nationality of claims and the exhaustion of local remedies when applicable. Прозвучали голоса в поддержку гибкого подхода, состоящего в уважении норм о государственной принадлежности требований и об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
The view was also expressed that the Commission might instead consider an empirical study of the local remedies rule on the basis of policy, practice and history. Было также выражено мнение, согласно которому Комиссия могла бы вместо этого подумать о необходимости проведения эмпирического исследования нормы внутренних средств правовой защиты на основе политики, практики и истории.
Regrettably, there has been little response to numerous requests that local police officers take part in public relations activities, and the Ministry of the Interior, despite frequent urging, has yet to take steps to institute a community policing programme. К сожалению, многочисленные просьбы о том, чтобы местные полицейские принимали участие в деятельности по связям с общественностью, остаются без ответа, и министерству внутренних дел, несмотря на неоднократные и настойчивые просьбы, еще не приняло меры для разработки программы работы полиции среди населения.
Municipality status may be granted by the Interior Minister to a municipality, usually a local council, whose population surpasses 20,000 and whose character is urban, defined as having areas zoned for distinct land use like residential, commercial, and industrial areas. Статус муниципалитета может быть предоставлен министром внутренних дел как правило, населённому пункту городского типа (определяется по соотношению в нём жилых, коммерческих и промышленных районов) с численностью населения более 20 тысяч.
Больше примеров...
Территориальных (примеров 185)
In preparing the report, we also solicited input from state, local, tribal and territorial jurisdictions and representatives of non-governmental organizations and public interest groups. Материалы для этого доклада запрашивались также у властей штатов, местных администраций, племенных и территориальных органов управления, у представителей неправительственных организаций и общественных объединений.
In addition, the SPT requests Brazil's assurance that the Central State authorities will take all available steps to ensure the implementation of the Master Plan's provisions at all levels of the State, particularly its implementation at the local level of territorial States. Кроме того, ППП хотел бы получить заверения Бразилии в том, что центральные органы власти примут все возможные меры для обеспечения выполнения положений Генерального плана на всех государственных уровнях, в частности, на местных уровнях территориальных штатов.
Another experience that should be mentioned is the establishment of 176 local youth councils, following consultation and cooperation among territorial entities. Следует также отметить создание 176 местных молодежных советов67, ставшее результатом инициативы территориальных учреждений.
The Directorate-General of the National Gendarmerie (DGGN) has drawn up a methodological guide for all its local and regional and research units. Со своей стороны, Главное управление национальной жандармерии (ГУНЖ) подготовило методологическое руководство для всех территориальных подразделений и исследовательских отделов.
A help and feedback portal for professional staff at the central and local offices of Rosstat was created as part of the automatic system. В рамках АС ВПН-2010 был создан портал методологической и организационной поддержки для специалистов центрального аппарата Росстата, его территориальных органов и осуществления обратной связи.
Больше примеров...
Внутренние (примеров 176)
Both domestic banking sectors and local security markets have been affected adversely, while the access of local financiers to international financial markets has been handicapped. Пострадали как внутренние банковские секторы, так и местные фондовые рынки, а доступ местных финансистов к международным финансовым рынкам оказался затрудненным.
While the Government claims that independent investigations according to international law require an exhaustion of local remedies, the Special Rapporteur notes that even domestic investigations need to be independent, impartial, credible and without delay. Хотя правительство заявляет о том, что независимые расследования согласно международному праву требуют исчерпания внутренних средств защиты, Специальный докладчик отмечает, что даже внутренние расследования должны быть независимыми, беспристрастными, достойными доверия и оперативными.
Domestic inter-island air services are provided by Skyking, Turks and Caicos Airways and some local charters. Внутренние рейсы между островами обеспечиваются компаниями «Скайкинг», «Тёркс энд Кайкос эйруэйз» и рядом местных чартерных компаний.
Such measures not only facilitated trade and transport, but also improved the relationships and trust between neighbouring LLDCs and transit countries, ensuring that goods in transit were not diverted to the local market of a transit country. Такие меры не только облегчают торговлю и перевозки, но и улучшают взаимоотношения и укрепляют доверие между не имеющими выхода к морю развивающимися странами и их соседями - странами транзита, - создавая тем самым гарантии непопадания транзитных грузов на внутренние рынки стран транзита.
We believe that this draft article should state: "Local remedies do not need to be exhausted where the local remedies are obviously futile or manifestly ineffective. Мы считаем, что этот проект статей должен гласить следующее: «Не требуется исчерпания внутренних средств правовой защиты, когда внутренние средства правовой защиты явно бесполезны или совершенно неэффективны.
Больше примеров...
Местности (примеров 262)
For years, a minority tribe, the Watutsi, had been supported by the Belgians as the local rulers, although they represented only 15% of the population. Многие годы небольшое племя батутси пользовалось поддержкой бельгийцев как правители этой местности, несмотря на то, что они представляют только 15% населения.
In the countryside, local African dialects prevail. В болотистой местности преобладает Balanites aegyptiaca.
There are two main categories, depending on local topography. Есть два основных типа тчипота, в зависимости от местности.
One can also imagine a situation in which a group of IDPs cannot safely return to a flood-prone area, yet their local integration would overwhelm the local absorption capacity, so that the authorities give priority to supporting their settlement in the country. Или же ситуация, когда у какой-то группы ВПЛ нет возможности безопасного возвращения в зону, подверженную наводнениям, но при альтернативном варианте местной интеграции, ее последствия превосходят поглощающий потенциал предусмотренной для этого местности: в этом случае власти предпочтут направить ВПЛ на поселение еще где-либо в стране.
The local springs were being used by saltmakers as early as in the 7th century. Mediaeval documents record Cholberge in monte salis - a town on a salt hill. Солеварни, в которых из минеральных вод добывали ценные соли, действовали в этой местности с VII в. Средневековые хроники упоминают о Cholberge in monte salis - месте, расположенном на Соляной горе.
Больше примеров...
Муниципальных (примеров 469)
The Advisory Boards have also helped in establishing local Romani boards within the municipal structures. Кроме того, консультативные советы оказывали помощь в создании местных советов рома в рамках муниципальных структур.
The output was the creation of a variety of services at the local level and municipal women's offices. В результате созданы различные службы в интересах женщин на местном уровне и на уровне муниципальных органов по делам женщин.
UNMIK also continued to work with international and local women's groups in order to promote the active participation of women voters in the municipal elections and to encourage female candidates to run for office. МООНВАК также продолжала работать с международными и местными группами женщин в целях поощрения активного участия женщин-избирателей в муниципальных выборах и поощрения выдвижения женщинами своих кандидатур на выборные должности.
2.6 In Kosovo Serb majority municipalities, the local Station Commanders shall be selected according to the following procedure: The Municipal Assembly shall propose at least two names for Station Commander fulfilling all minimum professional requirements as set forth by Kosovo law. 2.6 В муниципальных образованиях с преобладанием косовских сербов кандидаты на должность начальника участка отбираются по следующей схеме: муниципальная ассамблея предлагает на должность начальника участка не менее двух кандидатов, отвечающих всем минимальным профессиональным требованиям, предусмотренным косовским законодательством.
The programme also addresses such matters as the application of fillings, fluorinated drinking water, weekly fluoride mouthwashes for children in local basic education, and the prevention and treatment of tooth and gum disorders. Кроме того, эта программа предусматривает зубное пломбирование, фторирование питьевой воды, еженедельные фторированные полоскания для учащихся муниципальных начальных школ, а также профилактику и исправление челюстно-зубных патологий.
Больше примеров...
Местом (примеров 105)
The Fifth Committee was concerned about the assumed link between the local content of a training course and the geographical venue of the course. Пятый комитет обеспокоен предполагаемой связью между местной составляющей учебных курсов и географическим местом их проведения.
It consists of a series of local support points in various regions, where victims can report their situations and seek counselling and assistance. Эта базовая система состоит из местных центров поддержки в различных регионах, которые являются местом приема сообщений о различных деяниях и которым поручены консультирование и поддержка жертв.
This may typically be in the local town hall, where other public service functions, such as the tax authorities and local planning agencies, are located. Чаще всего таким местом является здание городской администрации, в котором работают другие государственные службы, такие, как налоговые органы и местные плановые органы.
All local financial institutions offer a selection of attractive financing schemes. Лимассол считается самым ярким и весёлым городом Кипра, является местом проведения двух наиболее увлекательных фестивалей - весеннего карнавала и осеннего фестиваля вина.
Ladner, British Columbia served as a location for Delta Glen, while the beef processing plant was shot in a facility in Cloverdale; local employees at the latter were even used as extras in the butchering and cleaning up scenes. Город Ладнер в Британской Колумбии послужил местом съёмок в роли Делты, а скотобойня снималась на заводе в Кловердейле с привлечением местных рабочих для сцен разделки и очистки.
Больше примеров...
Территориальные (примеров 78)
Local procuratorial bodies shall systematically check the work of law enforcement agencies to prevent and identify instances of torture and other forms of unlawful conduct and, if necessary, take measures as prescribed by law to prosecute the guilty parties; территориальные органы прокуратуры с целью профилактики и выявления фактов применения пыток, других видов незаконного обращения проводят систематические проверки деятельности правоохранительных органов и, в случае необходимости, принимают предусмотренные законом меры по привлечению виновных к ответственности;
Local employment programmes for women (for 2005-2007) have been developed and approved, providing for the creation of enough jobs in each region to meet women's demand for employment, primarily through the development of small business, the service sector and home-based work; разработаны и утверждены территориальные программы обеспечения занятости женщин (на 2005 - 2007 годы), предусмотрев: в каждом регионе рабочих мест, количественно обеспечивающих потребности женщин в трудозанятости, главным образом, за счет развития малого бизнеса и сферы услуг, надомного труда;
Others are local committees, dealing essentially with affairs of particular districts or neighbourhoods, and include the District Councils, Area Committees and District Fight Crime Committees. В число консультативных органов входят местные комитеты, в основном ведающие делами конкретных округов или районов: окружные советы, территориальные комитеты и окружные комитеты по борьбе с преступностью.
Local statistical offices select organizations (stations) for recording of prices for rail transport of cargo, and also organizations for recording of prices for the transport of cargo by sea, inland waterway, road and air. Территориальные органы статистики отбирают организации (станции) для регистрации цен на перевозку грузов железнодорожным транспортом, а также организации для регистрации цен на перевозку грузов морским, внутренним водным, автомобильным и воздушным транспортом.
The Ministry of Labour and Social Protection has created units for the social protection of vulnerable groups in the population, including an office of social protection responsible for implementing measures to protect families and children and similar structures at local level. В структуре Минтруда созданы соответствующие подразделения по социальной защите уязвимых групп населения, где создано управление социальной защиты с функциями реализации мер по социальной защите семьи и ребенка и соответствующие территориальные структуры на местах.
Больше примеров...
Отечественных (примеров 92)
The implementation of each project is performed at the expense of own capital and attraction funds of both local and foreign investors. Реализация каждого проекта происходит за счёт собственного капитала и привлечения средств со стороны как отечественных, так и зарубежных инвесторов.
I very much regret that there has been no progress on the arrangements for local procurement and cash component foreseen in paragraph 24 of resolution 1284. Я с весьма глубоким сожалением отмечаю отсутствие прогресса в налаживании механизма отечественных закупок и компонента оплаты наличными, предусмотренных в пункте 24 резолюции 1284.
The Republic of Korea and Taiwan Province of China adopted interventionist strategies on trade and domestic resource allocation, with a clear preference for promoting indigenous enterprises and deepening local capabilities. Республика Корея и китайская провинция Тайвань руководствовались интервенционистскими стратегиями в области торговли и распределения внутренних ресурсов, отдавая явное предпочтение поощрению деятельности отечественных предприятий и наращиванию местного потенциала.
The main push factors included the following: increased competition at home and abroad for developing countries' enterprises; higher local production costs; the growth of significant domestic players; and outward FDI liberalization policies. К числу важнейших выталкивающих факторов относятся обострение конкуренции для предприятий из развивающих стран у себя в стране и за рубежом; повышение стоимости местных факторов производства; рост крупных отечественных хозяйственных субъектов; политика либерализации внешних ПИИ.
In respect of domestic SMEs, the recently launched PROVEE project in Costa Rica was of some significance, as it aimed at developing world-class local suppliers. Если вести речь об отечественных МСП, то можно отметить, что недавно организованный проект ПРОВЕЕ в Коста-Рике имеет важное значение, поскольку он нацелен на создание звена местных поставщиков мирового класса.
Больше примеров...
Органами (примеров 1266)
Basic infrastructure must be provided quickly with communications and technological support in order for the government to be able to communicate to the local levels effectively. Для того чтобы правительство могло поддерживать эффективную связь с местными органами власти, необходимо оснастить базовую инфраструктуру средствами связи и организовать техническое обслуживание.
The repeated efforts of central organs to set in motion a correct procedure in order to grant to the group a specific juridical status, so as to proceed to a concrete protection of its rights, has not found an immediate counterpart at the local level. Неоднократно предпринимавшиеся центральными органами усилия по приведению в действие надлежащей процедуры для придания этой группе особого юридического статуса в целях принятия конкретных мер по защите ее прав не нашли отклика на местном уровне.
In collaboration with local partners, local financial authorities and investors, identification of the most suitable and adapted investment instruments and means of securitisation, such as bonds or promissory notes backed by loan portfolios. выявление в сотрудничестве с местными партнерами, местными финансовыми органами и инвесторами наиболее приемлемых и адаптированных инвестиционных инструментов и методов секьюритизации, например в форме облигаций или долговых простых векселей, обеспеченных портфелем кредитов.
In addition, there are five regional civil affairs officers (Education), one located in each region, with responsibility for direct liaison with the municipal education authorities and overall coordination of the system at the local and regional level. Кроме того, имеется пять районных сотрудников по гражданским делам (образование): по одному в каждом районе, которые отвечают за поддержание прямых контактов с муниципальными органами образования и за общую координацию функционирования системы на местном и районном уровнях.
Keep a register of detentions at the local headquarters of the criminal police and submit it to judicial authorities whenever required to do so. и наконец, вести в подразделении уголовной полиции журнал регистрации задержаний, который должен предъявляться в ходе любых проверок, производимых судебными органами.
Больше примеров...
Органы (примеров 2449)
On 14 March 1998, the leadership of the Abkhaz separatists intends to hold the so-called elections to the "local self-governing bodies". Руководство абхазских сепаратистов намерено провести 14 марта 1998 года так называемые выборы в "местные органы самоуправления".
In parallel EUFOR and local police also cooperated in regular "Harvest" weapons collection operations. Параллельно с этим СЕС и местные полицейские органы также осуществляли сотрудничество в рамках совместных операций по сбору оружия под названием «Харвест».
The country has organized several democratic elections (at national, provincial, local levels through all its relevant institutions), and has achieved a remarkable success in performing its economic growth over the last five years. В стране состоялись демократические выборы (на общенациональном, провинциальном и местном уровнях во все соответствующие органы власти) и отмечен существенный прогресс в обеспечении роста экономики за последние пять лет.
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Azerbaijan reiterates in this regard that the Republic of Armenia, having occupied the Azerbaijani territories and conducted ethnic cleansing against the local Azerbaijani population, has established illegal authorities in the occupied territories. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики повторяет в этой связи, что Республика Армения, оккупировав азербайджанские территории и проведя этническую чистку среди местного азербайджанского населения, создало незаконные органы власти на оккупированных территориях.
To the extent that the referendum and the local elections are predicated on the resettlement programme, the Government may have to consider postponing them to allow for a smoother, more acceptable process of resettlement. Поскольку референдум и выборы в местные органы власти зависят в определенной степени от осуществления программы переселения, правительству, вероятно, стоит рассмотреть возможность отсрочки выборов, с тем чтобы обеспечить более спокойный и более приемлемый процесс переселения.
Больше примеров...
Локально (примеров 64)
Since it operates on local cells, it is invariant to geometric and photometric transformations, except for object orientation. Поскольку HOG работает локально, метод поддерживает инвариантность геометрических и фотометрических преобразований, за исключением ориентации объекта.
It is saved on the local hard drive under: C:/Documents and Settings/All Users/%Chinese text%/%Chinese text%/Thunder.exe Furthermore this file gets executed after it was fully downloaded. Сохраняется локально в: C:/Documents and Settings/All Users/%текст на китайском языке%/%текст на китайском языке%/Thunder.exe Данный файл запускается на выполнение после его полной загрузки.
This module processes requests from all other system modules connected to it via the local area network of the Internet using the TCP/IP protocol. Данный модуль осуществляет сбор информации от мини-АТС в базу данных. В случае отсутствия связи с модулем Phone Xpress Сервер, информация сохраняется локально для дальнейшей пересылки на сервер.
A field of either type has the property that all of its completions are locally compact fields (see local fields). Независимо от типа поля все его пополнения являются локально компактными полями (см. Локальное поле).
We've done a lot of outrageous things in our lives, and we said, okay, local, what does "local" mean? Мы сделали много вопиющих вещей в нашей жизни, и мы спросили себя, что означает "локально".
Больше примеров...
Здешний (примеров 10)
It pretends mute, Because it not local. Он притворяется немым, потому что он не здешний.
All we need is a local address. Нам нужен только её здешний адрес.
He's got a local address. Здесь есть здешний адрес.
So he's not local. Выходит, он не здешний.
It is quite harmless the local clown. Вполне безобидный здешний паяц.
Больше примеров...
Местный житель (примеров 47)
a local man has been kidnapped by Ukrainian gangsters. Нам только что доложили: местный житель был похищен украинскими гангстерами.
A scandal at the Quahog Bowling Alley tonight... where a local man, Glenn Quagmire... was charged with peeping in the ladies'room. Скандал в кегельбане Куахога сегодня вечером... где местный житель, Глен Куагмайр... был обвинен в подглядывании в дамской комнате.
when local resident Sebastian hart drowned in a fishing accident off the coast of Eastwick bay. "Когда местный житель Себастьян Харт утонул во время несчастного случая на рыбалке у берега Иствикского залива."
Thus, during the advance of the force, accompanied by the local resident, the latter is not to be positioned at the head of the force. Таким образом, при продвижении войск сопровождающий их местный житель не должен находиться впереди подразделения».
Local resident Sanjay tries to sell Ace some new clothes from his stall, and when his wife Gita tells the Sixth Doctor that it is going to be all the rage in 1994, the Rani jumps time again. Местный житель Санджай пытается продать Эйс новую одежду из своего стойла, и, когда его жена Гита говорит Шестому Доктору, что это будет последним писком моды в 1994 году, снова происходит временное искажение.
Больше примеров...
Local (примеров 97)
Then we disable the use of the LOAD DATA LOCAL INFILE command. Затем мы отключаем использование команды LOAD DATA LOCAL INFILE.
The first single was "Local Girls" which reached No. 54. Первым синглом в нём шёл "Local Girls", достигший в чарте 54 места.
Local H recorded and released three studio albums through Island Records with the Lucas/Daniels lineup: Ham Fisted (1995), As Good as Dead (1996), and Pack Up the Cats (1998). Local H записали и выпустили три студийных альбома в студии Island Records: Ham Fisted (1995), As Good as Dead (1996), and Pack Up the Cats (1998).
Click this checkbox if you want messages that are sent from one local user to another to be exempt from the "Local sender must have accessed mailbox..." requirement. Отметьте этот флажок, если хотите, чтобы сообщения, отправленные от одного локального пользователя другому, освобождались от требования «Local sender must have accessed mailbox».
Held concurrently were the "Super Showcase Japan (SSJ)," an exhibition specializing in food related equipment/machinery, Store Development Show and Nationwide Fair of Local Foods, an exhibition participated in by local food makers. С эти событием совпала "Super Showcase Japan (SSJ)," выставка оборудования/машин, используемых в пищевой промышленности, Store Development Show и Nationwide Fair of Local Foods, выствка, в которой приняли участие местные производители пищевых продуктов.
Больше примеров...