Английский - русский
Перевод слова Levels

Перевод levels с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровнях (примеров 20000)
Analytical and review studies and reports on international environment observing, monitoring and assessment issues at national, regional and global levels. Аналитические и обзорные исследования и доклады по вопросам международного наблюдения, мониторинга и оценки в области окружающей среды на национальном, региональном и глобальном уровнях.
A clear need remains for more consistent and increased levels of funding to address natural hazards in a timely and effective manner. Сохраняется явная необходимость в устойчивых и возросших уровнях финансирования для своевременной и эффективной ликвидации последствий опасных природных явлений.
A clear need remains for more consistent and increased levels of funding to address natural hazards in a timely and effective manner. Сохраняется явная необходимость в устойчивых и возросших уровнях финансирования для своевременной и эффективной ликвидации последствий опасных природных явлений.
Scientific institutions emphasized the need for assessments at disaggregated levels and the assessments of socio-economic impacts and policy options. Научные учреждения подчеркнули необходимость проведения оценок на различных уровнях и оценок социально-экономических последствий и вариантов политики.
UNCTAD XI would focus on the interaction between national development strategies and developments at the various international levels. ЮНКТАД XI сосредоточит свое внимание на взаимосвязи между национальными стратегиями развития и тенденциями на различных международных уровнях.
Больше примеров...
Уровней (примеров 6840)
Some speakers suggested that the reduction might, in part, also be attributed to recent changes in the methodology for determining General Service pensionable remuneration levels. Некоторые члены Правления высказывали предположение о том, что указанное сокращение может отчасти объясняться недавними изменениями в методологии определения уровней зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания.
There are 64 prosecutors and deputy prosecutors working at the prosecution offices of all levels. На ту же дату имелись 64 прокурора, работающих в органах прокуратуры всех уровней.
The second session of the Conference discussed capacity-building issues related to PPPs with respect to the training for government officials at federal, regional and municipal levels and was attended by some 100 participants. На втором заседании Конференции, в работе которого приняли участие около 100 делегатов, обсуждались связанные с ГЧП вопросы наращивания потенциала применительно к обучению должностных лиц органов управления федерального, регионального и муниципального уровней.
We recognize that progress towards the achievement of the goals needs to be assessed and accompanied by targets and indicators, while taking into account different national circumstances, capacities and levels of development. Мы признаем, что ход достижения целей необходимо оценивать и отслеживать с помощью промежуточных ориентиров и показателей с учетом различных обстоятельств, возможностей и уровней развития разных стран.
Azerbaijan noted concerns relating to malnutrition, infections, low levels of access to reproductive health and emergency obstetric services, maternal mortality and morbidity rate, and insufficient resources to address them. Азербайджан отметил наличие озабоченностей в отношении неудовлетворительного питания, инфекционных болезней, низких уровней доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья и экстренным акушерским услугам, показателей материнской смертности и заболеваемости, а также недостаточности ресурсов для решения этих проблем.
Больше примеров...
Уровне (примеров 9960)
Available information suggests that they remained fragmented, despite attempts to unify military units at local levels. Согласно имеющейся информации, эти группы оставались разобщенными, несмотря на попытки объединить военные формирования на местном уровне.
The Department of Education and Skills plays a significant role in mainstreaming gender at primary and post-primary education levels in Ireland. Министерство образования и профессиональной подготовки играет важную роль в обеспечении учета гендерного фактора на уровне начальной школы и последующих ступенях образования в Ирландии.
Despite efforts to increase stocks, however, supplies of ammunition and maintenance and repair parts in 1990 remained at less than satisfactory levels. Несмотря на усилия, направленные на улучшение снабжения, поставки боеприпасов и запчастей в 1990-х остались на неудовлетворительном уровне.
Those reductions have left the Organization with insufficient resources to maintain services for meetings, to manage the premises and to provide information technology services at existing levels. В результате такого сокращения расходов в настоящее время Организация не располагает достаточным объемом ресурсов для обслуживания заседаний, эксплуатации зданий и оказания связанных с информатикой услуг на прежнем уровне.
For the preparation of the present report, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) consulted with those organizations of the United Nations system which had reported the highest levels of collaboration with SELA and requested an update on their cooperation activities. При подготовке доклада Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) провела консультации с теми организациями системы Организации Объединенных Наций, которые сообщили о наиболее высоком уровне взаимодействия с ЛАЭС, запросив у них обновленную информацию о таком взаимодействии.
Больше примеров...
Уровня (примеров 7240)
However, supply interruption was enough to force prices in Egypt to astronomical levels. Однако, торговля стала более опасной, что оказалось достаточным, чтобы взвинтить цены на пряности до астрономического уровня.
Three levels of reporting are relevant: Для целей настоящего доклада интерес представляют три уровня отчетности:
Lowering sulphur levels in vehicle fuels is an essential step in lowering vehicle emissions, especially particulate matter. Снижение уровня содержания серы в топливе является неотъемлемым шагом на пути к уменьшению количества выбросов выхлопных газов автотранспорта, в частности твердых частиц (ТЧ).
He showed me what happens when you superimpose this solar data on the water levels in the river. Вот что получается, если сравнить изменения солнечной активности и уровня воды в реке.
Different parties may assume different responsibilities under a multilateral environmental agreement, depending on their respective levels of economic development and contributions to the environmental challenge that the treaty addresses. В рамках многостороннего природоохранного соглашения разные стороны могут иметь разные обязанности в зависимости от уровня их экономического развития и их "вклада" в экологическую проблему, охватываемую договором.
Больше примеров...
Уровни (примеров 4720)
However, as stocks are fished down, their variability and the risk of collapse increases and it should be clear that all levels of theoretical "sustainability" are not equivalent in terms of risk for the resource. Однако, по мере вылова запасов, их неустойчивость и опасность резкого падения численности возрастают, к тому же необходимо отчетливо сознавать, что не все уровни теоретической "устойчивости" эквивалентны с точки зрения риска, которому подвергаются ресурсы.
In this regard, APRM encompassed all levels of development - national, regional and international, aiming to prepare the national level for more effective regional and international cooperation and dialogue. В этом отношении АМКО охватывает все уровни развития, т.е. национальный, региональный и международный, преследуя цель подготовить почву на национальном уровне для более эффективного регионального и международного сотрудничества и диалога.
In general, later cut-off dates implied less consumption eligible for funding and, conversely, earlier cut-off dates implied smaller eligible HCFC consumption levels and lower funding needs. В целом более поздние предельные сроки означают, что право на финансирование будет давать меньший объем потребления и, наоборот, более ранние предельные сроки предполагают более низкие уровни потребления ГХФУ, подходящие для финансирования, и более низкие потребности в финансировании.
Levels of mercury are generally much higher in fish and marine mammals, (such as seals and some whales, than in other foods or drinking water). Обычно уровни содержания ртути в рыбе и морских млекопитающих (таких как тюлени и некоторые виды китов) значительно превышают уровни в других продуктах питания или питьевой воде.
In such countries, investors might be favoured under economic circumstances that would permit the levels of taxation to decline over time. В подобных странах при экономических обстоятельствах, которые позволят постепенно сокра-щать уровни налогообложения, инвесторы могут полу-чить выгоды.
Больше примеров...
Уровень (примеров 5060)
Worldwide, girls from rural areas are particularly disadvantaged, with the lowest levels of literacy and education. В общемировом масштабе у девочек из сельских районов самый низкий уровень грамотности и образования.
The water levels of large rivers have dropped by 20 to 30 per cent. Уровень воды в крупных реках понизился на 20-30 процентов.
It is important to maintain aid levels during this transitional period because this will contribute to stabilizing the economic conditions that would permit the emergence of political and social conditions propitious to free institutions. В этот переходный период важно поддерживать уровень помощи, ибо это будет способствовать стабилизации экономических условий, что позволит создать политические и социальные условия, благоприятствующие образованию свободных институтов.
In so doing, the utmost care should be taken to develop a real "management culture", to put measures in place that will encourage improved performance and higher levels of productivity and ensure quality work. При этом следует уделять максимальное внимание формированию подлинной "культуры управления", принятию таких мер, которые будут способствовать более эффективной служебной деятельности и достижению более высоких уровней производительности, а также обеспечивать качественный уровень работы.
Radiation levels within norms. Уровень радиации в пределах нормы.
Больше примеров...
Уровнями (примеров 1424)
Levels of C-14 here are consistent with levels in wine from 1957. Уровни К-14 здесь сопоставимы с уровнями в вине с 1957.
What is the exact relationship between levels of greenhouse gases and planetary temperatures? Какая именно существует связь между уровнями парниковых газов и температурами планеты?
However, projections in May 2009 indicated that, compared to 2008-2009 levels, contributions to UNICEF were expected to decrease by 8 per cent, from $6,353 million to $5,843 million. Вместе с тем составленные в мае 2009 года прогнозы показывают, что по сравнению с уровнями периода 2008-2009 годов ожидается сокращение величины взносов в ЮНИСЕФ на 8 процентов, с 6353 до 5843 млн. долл. США.
Purchase orders have been issued from different cost centres, such as those relating to defence witnesses, prosecution witnesses and detainees (United Nations detention facilities), making it more difficult to track the different levels of spending per department. Выписанные заказ-наряды проходили по различным статьям расходов, таким, как расходы, связанные с привлечением свидетелей защиты и обвинения и содержанием заключенных (в следственном изоляторе Организации Объединенных Наций), что усложняло контроль за различными уровнями расходов по департаментам.
The inventive direct current supply of a system is designed with two voltage levels: a low-level voltage and a high-level voltage. Источник питания постоянного тока системы выполняют с двумя уровнями напряжений - низким уровнем напряжения и высоким уровнем напряжения.
Больше примеров...
Уровнем (примеров 1494)
While increased prevalence levels were widely reported, there are signs of stabilization or even decreases in some populations, especially in countries with high prevalence. Несмотря на множество сообщений об увеличении уровней распространенности, среди некоторых групп населения, особенно в странах с высоким уровнем распространенности, проявляются признаки стабилизации или даже сокращения потребления каннабиса.
Links between persistent poverty levels and failure to act on issues affecting older people and those that depend on them can and must be made. Связь между сохраняющимся уровнем нищеты и бездействием по проблемам, от которых страдают лица старшего возраста и их иждивенцы, может и должна быть установлена.
Notwithstanding the benefits that reduction of food waste and food loss could bring, the fact is that by 2050 an increase in global agriculture production of 60 per cent from 2005 levels will have to take place to feed a population of 9 billion people. Несмотря на пользу, которую может принести сокращение пищевых отходов и потерь продовольствия, к 2050 году, для того чтобы прокормить 9 млрд. человек, потребуется увеличить глобальное сельскохозяйственное производство на 60% по сравнению с уровнем 2005 года.
The Committee welcomes the high representation of women in the parliament (48.9 per cent in 2013), as well as the increased representation of women in government bodies at the national, provincial and municipal levels. Комитет выражает удовлетворение в связи с высоким уровнем представленности женщин в парламенте (48,9 процента в 2013 году), а также ростом представленности женщин в государственных органах на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях.
The Presidential Decree of August 2002, which had ostensibly been adopted with the aim of providing guarantees for the representation of women at higher levels of decision-making, blatantly denied women access to top positions, since it restricted them to deputy-level positions. Президентский Указ от августа 2002 года, принятый под предлогом обеспечения гарантий представительства женщин на более высоких уровнях принятия решений, явно лишил женщин доступа к высоким постам, поскольку он ограничил предоставление им должностей уровнем заместителя.
Больше примеров...
Уровням (примеров 819)
Education differentials in health and mortality exist in all societies, irrespective of development policies, health-care systems or mortality levels. Дифференциация здоровья и смертности по уровням образования существует во всех странах, независимо от политики в области развития, состояния систем здравоохранения и уровней смертности.
Since they cannot be correlated with the deficiencies in UNFPA management processes, recurrent and unresolved findings should be reviewed in relation with the levels of vulnerability to get a better understanding of efficiency and effectiveness in UNFPA. В связи с тем, что повторяющиеся и нерешенные вопросы выводов невозможно сопоставить с недостатками, обнаруженными в процедурах управления ЮНФПА, их следует рассматривать по отношению к уровням уязвимости, с тем чтобы можно было лучше понять, как оценивать эффективность и действенность работы в ЮНФПА.
The health effects of O3 and PM were based on the analysis of data from available epidemiological studies, which compared the incidence of effects in populations exposed to various pollution levels and were supported by evidence from clinical and toxicological studies. Оценка воздействия ОЗ и ТЧ на здоровье человека основывается на анализе данных имеющихся эпидемиологических исследований, в которых сопоставляется частотность заболеваемости в группах населения, подвергающихся самым различным уровням воздействия загрязнения, и которые подкрепляются данными клинических и токсикологических исследований.
a) Take steps to ensure de facto equal access of girls and young women to all levels of education, to retain girls in schools, and to strengthen the implementation of re-entry policies enabling young women to return to school after pregnancy, across the country; а) принять меры для обеспечения де-факто равного доступа девочек и молодых женщин ко всем уровням образования, обеспечивать продолжение девочками учебы в школах и укреплять проведение политики повторного приема, позволяющей молодым женщинам возвращаться в школу после беременности, на территории всей страны;
Between its establishment and the end of 2005, the Fund helped nearly 565,000 job-seekers, whose levels of education were as follows: За период с момента его создания и по конец 2005 года деятельностью этого Фонда было охвачено около 565000 искателей работы, распределение которых по уровням образования показано ниже.
Больше примеров...
Показатели (примеров 1404)
AIDS is also making it difficult to achieve the agreed infant and child mortality targets because many children are born infected: in the countries with the highest prevalence of HIV/AIDS, maintaining even current levels will be difficult. Из-за СПИДа также затрудняется достижение согласованных целевых показателей младенческой и детской смертности, поскольку многие дети рождаются инфицированными этим заболеванием: в тех странах, для которых характерны сами высокие показатели распространения ВИЧ/СПИДа, даже поддержание нынешних уровней будет затруднительным5.
Poverty and unemployment are at their highest levels yet; health and education are undermined by military incursions, the wall and checkpoints; and the social fabric of society is threatened. На наивысшей отметке находятся показатели уровня нищеты и безработицы; здравоохранению и образованию нанесен большой ущерб в результате военных операций, строительства стены и создания контрольно-пропускных пунктов; и находится под угрозой сама социальная ткань общества.
Although his scoring totals (22 goals and 29 assists) were below his previous levels as a King, he did lead the team in both goals and points, and the Kings stayed in playoff contention until a shocking 11-game losing streak to finish the season. Хотя его показатели по итогам сезона (22 шайбы, 29 передач) были ниже предыдущих в качестве игрока «Королей», он лидировал в команде как по количеству голов, так и набранных очков.
In addition to the ageing of the population, demographic trends such as below-replacement or very low levels of fertility, increasing age at family formation, and changes in family patterns have implications affecting many areas of public policy. В дополнение к старению населения такие демографические тенденции, как показатели фертильности ниже уровня, необходимого для простого воспроизводства, или просто очень низкие уровни фертильности, увеличение возраста создания семьи, а также изменения в моделях семей оказывают воздействие на многие сферы государственной политики.
The women's development index for 1998 was higher in the regions with higher levels of human development and lower in those with less. Согласно данным за 1998 год более высокие показатели развития женщин наблюдались в районах с более высоким уровнем развития людского потенциала и соответственно менее высокие - в районах с менее высоким уровнем его развития.
Больше примеров...
Объем (примеров 1162)
Insufficient monitoring of the reserve policies of National Committees could lead to excessive reserve levels, reducing funds available for the support of UNICEF activities and programmes. Недостаточный контроль за политикой национальных комитетов в отношении их резервов может привести к накоплению чрезмерных объемов резервов, уменьшая тем самым доступный объем средств для осуществления деятельности и программ ЮНИСЕФ.
After many years of decline, official development assistance levels have recently increased somewhat in real terms, and funding for HIV/AIDS prevention and treatment has grown rapidly. После многих лет спада уровни официальной помощи в целях развития в реальном исчислении в последнее время несколько возросли, при этом значительным образом возрос объем финансовых средств на профилактику и лечение ВИЧ/СПИДа.
In order to maintain programme delivery at the agreed target, a prudent level of liquidity for UNDP regular resources would be the equivalent of expenditure for six months, implying a total liquidity of $348 million at current expenditure levels. Для обеспечения выполнения программ в рамках согласованного целевого показателя разумный объем ликвидности ПРООН по линии регулярных ресурсов должен составлять эквивалент расходов за 6 месяцев, предусматривая общий объем ликвидности в размере 348 млн. долл. США на уровне текущих расходов.
In many countries, output is at about half its pre-transition levels. Во многих странах объем производства уменьшился приблизительно вдвое по сравнению с допереходным периодом.
The level of activity had begun to recover by the end of 1996, and current projections indicated that translation output would increase to pre-1996 levels during the current year. К концу 1996 года общая интенсивность деятельности начала восстанавливаться, и нынешние прогнозы показывают, что в текущем году объем письменного перевода увеличится и достигнет объемов, характерных для периода до 1996 года.
Больше примеров...
Ступенях (примеров 152)
School failure is extremely high in all three levels of education. На всех трех ступенях очень высокий коэффициент неуспеваемости.
The information provided on education relates mostly to programmes and initiatives on general environmental issues incorporated at different levels of the education system. Представленная информация по вопросу о просвещении касается главным образом программ и инициатив, посвященных общим природоохранным проблемам, включенных в учебную программу на различных ступенях системы образования.
The Committee is concerned at the low participation of women in political life, as well as their inadequate representation in higher levels of administration. Комитет выражает обеспокоенность в связи с недостаточно активным участием женщин в политической жизни страны, а также в связи с неадекватным их представительством на верхних ступенях административной системы.
Table 10.2 shows the pass rate of females compared to males at the pre-university education levels. В таблице 10.2 показан процент успешно сдавших экзамены учащихся женского пола по сравнению с учащимися мужского пола на различных ступенях довузовского образования.
GIS and geospatial analysis as a set of ICT and STEM tools and techniques can enhance education, particularly starting at the earliest levels of education where youth can develop spatial and analytic abilities and discern the relevance of GIS for addressing local development concerns. ГИС и геопространственный анализ как комплекс средств и методов ИКТ и НТИМ способны содействовать развитию образования, в том числе еще на самых первых ступенях образования, чтобы молодежь развивала пространственные и аналитические способности и определяла возможности использования ГИС для решения местных проблем развития.
Больше примеров...
Концентрации (примеров 397)
The levels in fish were dependent on both the concentrations of the specific POPs in the surface waters and the degree of biomagnification. Концентрации в рыбе зависели не только от содержания конкретных СОЗ в поверхностных водах, но и от степени биологического накапливания.
These involve economic liberalization and the concentration of productive and financial activity geared to short-term profits; unrestrained material consumption; unparalleled levels of militarism; and the privatization of public goods and services, all at the expense of state regulation and redistribution. В частности, речь идет об экономической либерализации и концентрации производственной и финансовой деятельности, направленной на получение краткосрочных выгод; неограниченном материальном потреблении; беспрецедентных уровнях милитаризации; и приватизации общественных благ и услуг в ущерб государственному регулированию и перераспределению.
Historically, limited data have been available to allow for estimations of BAFs for BDE-209 as numerous studies measured BDE-209 concentration but did not compare these values with ambient levels. Имеются ограниченные данные прошлых периодов для оценки КБА БДЭ-209, поскольку в многочисленных исследованиях измеренные концентрации БДЭ-209 не сравнивались с уровнями в окружающей среде.
The Task Force discussed aspirational targets in 2050 for the levels of PM10, PM2.5, sulphur and nitrogen dioxides, and lead. Целевая группа обсудила вопрос о желательных целевых уровнях концентрации ТЧ10, ТЧ2,5, диоксида серы, диоксида азота и свинца к 2050 году.
(c) Sensitivity and uncertainty analyses will be performed to indicate the range in yield reductions and consequent economic losses that might be expected with exceedance of both concentration- and flux-based critical levels. с) анализ чувствительности и неопределенности будет осуществляться для определения диапазона снижения урожайности и соответствующих экономических потерь, которые могут возникнуть при превышении как основанных на концентрации, так и основанных на потоках критических уровней.
Больше примеров...
Ступеней (примеров 108)
This equality is ensured through a system of State educational standards which has been established in the Republic of Belarus for all levels of education. Это равенство обеспечивается через систему государственных образовательных стандартов в сфере образования, которые установлены в Республике Беларусь для всех ступеней образования.
Ireland's expulsion system was based on a complete body of law and expulsion came only at the end of a detailed procedure offering several levels of appeal. Система высылки в Ирландии опирается на всестороннее законодательство, и высылка производится лишь по завершении тщательной процедуры, предусматривающей несколько ступеней обжалования.
(c) Promoting greater access of women and girls to all levels of formal and informal education; с) Расширение доступности всех ступеней формальной и неформальной системы образования для женщин и девочек.
The NASA designs were conceived as replacements for the upper stages of the Saturn V launch vehicle, but the tests revealed reliability problems, mainly caused by the vibration and heating involved in running the engines at such high thrust levels. НАСА разработала эти двигатели для замены верхних ступеней ракет Сатурн V, но испытания показали проблемы с надёжностью, в основном вызванные вибрацией и перегревом при работе на высоких уровнях тяги.
With regard to education, the 1999 Human Development Report reveals that the gross enrolment ratio at the combined first, second and third levels was 44 per cent for sub-Saharan Africa and 37 per cent for LDCs in 1997. Что касается образования, то из «Доклада о развитии человека за 1999 год» явствует, что в 1997 году общий совокупный коэффициент охвата населения образованием первой, второй и третьей ступеней составлял 44 процента для стран Африки к югу от Сахары и 37 процентов для НРС.
Больше примеров...
Этапах (примеров 184)
It will be involved at various levels in the study of the ground control segment and support of the mission analysis. Он примет участие на разных этапах изучения системы наземного контроля и окажет поддержку в проведении анализа полетов.
It is also being introduced in around 120 countries, albeit at different levels of implementation. Он находится также в процессе внедрения примерно в 120 странах, хотя и на различных этапах этой работы.
To improve gender equality and justice at national, provincial and municipal levels, the Government had revised the law on decentralization, forcing local authorities to integrate gender issues into every stage of development. Чтобы совершенствовать гендерное равенство и справедливость на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях, правительство пересмотрело закон о децентрализации, поручив местным властям учитывать гендерные проблемы на всех этапах развития.
The entities within the United Nations system are active in all the stages of the energy cycle at the national, regional and global levels. Подразделения в рамках системы Организации Объединенных Наций принимают активное участие во всех этапах энергетического цикла на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Convinced of the fundamental relevance of involving persons with disabilities through their representative organizations (DPOs) in all stages and levels of the implementation process of the Convention; будучи убеждены в основополагающей ценности привлечения инвалидов через посредство представляющих их организаций (организации инвалидов) на всех этапах и уровнях процесса осуществления Конвенции,
Больше примеров...