Английский - русский
Перевод слова Levels

Перевод levels с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уровнях (примеров 20000)
The United States would like to build affirmative and forward-looking relations with Russia and China on political, economic, and cultural levels. Соединенные Штаты хотели бы строить с Россией и Китаем позитивные и перспективные отношения на политическом, экономическом и культурном уровнях.
The proportion of female officers has increased across all job levels in the Civil Service between 2000 and 2006. В период с 2000 по 2006 года доля сотрудников женского пола увеличилась на всех уровнях в системе гражданской службы.
It is necessary to reinforce the work of promotion in order to expand respect for fundamental rights to all levels of society. Необходимо активизировать деятельность по поощрению, с тем чтобы распространить уважение основных прав на всех уровнях общества.
All participants have consistently called upon OPE to provide further training on CEDAW, particularly at the district and subdistrict levels. Все участники неизменно призывали УПМР и впредь проводить обучение по вопросам КЛДЖ, в частности на окружном и районном уровнях.
Status report on the progress of cleaner production implementation at the local and regional levels to guide national authorities and industries. Доклад о ходе реализации элементов экологически чистого производства на национальном и региональном уровнях, который служил бы руководством для национальных органов и промышленных кругов.
Больше примеров...
Уровней (примеров 6840)
While noting recent efforts at gender-based impact analysis of legislation, programmes and other measures at the federal and some provincial levels, the Committee is concerned that such efforts are not mandatory for all levels and bodies of the various jurisdictions. Принимая к сведению предпринятые недавно усилия по гендерному анализу результативности законодательных, программных и других мер, осуществляемых на федеральном уровне и на уровне ряда провинций, Комитет тем не менее обеспокоен тем, что такой анализ не является обязательным для всех уровней и органов различных юрисдикций.
Satellite monitoring and measuring of critical loads and levels of air pollutants also continue in the framework of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. В рамках осуществления Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния по-прежнему проводится спутниковый мониторинг и измерение критических концентраций и уровней атмосферных загрязняющих веществ.
The event includes a special decoration and offers its guests table cakes, jelly shots, large area covered (in case of rain), surprises and, of course, many levels of rock of all ages and styles. Мероприятие включает в себя специальные украшения и предлагает своим гостям таблице пирожные, желе выстрелы, охватывает большую площадь (в случае дождя), сюрпризы и, конечно, много уровней рока всех возрастов и стилей.
In 1998, 24.75% of government officers at levels 8-11 in the diplomatic field were women, whereas in 2002 this percentage increased slightly to 29.63%. В 1998 году 24,75 процента правительственных должностных лиц уровней с 8 по 11 на дипломатической службе были женщинами, а в 2002 году их доля несколько повысилась до 29,63 процента.
A state-of-the-art building management system would be installed with "smart" controls to enhance building performance through automatic adjustment of heating, air conditioning and lighting levels. Будет установлена самая современная система эксплуатации помещений, использующая "умные" инструменты контроля для повышения показателей эксплуатации зданий путем автоматического регулирования уровней отопления, кондиционирования воздуха и освещения.
Больше примеров...
Уровне (примеров 9960)
This analysis could be conducted for important sources of emissions at both aggregated and disaggregated levels. Такой анализ можно было бы провести по важным источникам выбросов как на агрегированном, так и на дезагрегированном уровне.
The SICA countries and Mexico reaffirm our commitment to buttress the Programme of Action and to continue working, on the regional and subregional levels, to strengthen it. Страны СЦАИ и Мексика вновь заявляют о своей готовности поддерживать Программу действий и продолжать принятие мер на региональном и субрегиональном уровне для ее укрепления.
Similar institutional set-ups at the provincial and district levels will provide the critical linkage essential for the creation of district, provincial and ultimately a national disaster preparedness plan. Аналогичные организационные структуры на провинциальном и областном уровнях обеспечат важнейшую связь, необходимую для разработки плана готовности к стихийным бедствиям на уровне области, провинции и в конечном итоге на национальном уровне.
Similar institutional set-ups at the provincial and district levels will provide the critical linkage essential for the creation of district, provincial and ultimately a national disaster preparedness plan. Аналогичные организационные структуры на провинциальном и областном уровнях обеспечат важнейшую связь, необходимую для разработки плана готовности к стихийным бедствиям на уровне области, провинции и в конечном итоге на национальном уровне.
Other factors constraining Government ability to coordinate across the region includes limited capacity, particularly at local levels, and inadequate access to information, particularly during the relief phase. К числу других факторов, ограничивающих возможности правительства координировать усилия в рамках региона, относится ограниченность потенциала, особенно на местном уровне, и отсутствие надлежащего доступа к информации, особенно на этапе оказания чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Уровня (примеров 7240)
Cooperation between the United Nations and regional organizations continues to grow and in some cases has reached considerably higher levels. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями продолжает расширяться и в некоторых случаях достигло весьма высокого уровня.
Deep capacity deficits in State justice and security institutions, exacerbated by widespread corruption and political interference, lead to diminishing levels of citizen security and economic opportunity. Огромный дефицит потенциала в области государственного правосудия и обеспечения безопасности, усугубляемый широкими масштабами коррупции и политического вмешательства, ведет к снижению уровня безопасности для граждан, а также экономических возможностей.
How these adjustments play out over the coming year would be influenced by, among other things, trends in growth rates, levels of domestic demand in key economies, sovereign debt problems, and movements in exchange rates. Динамика этих изменений в предстоящие годы будет зависеть, среди прочего, от тенденций темпов роста, уровня внутреннего спроса в ведущих странах, проблем с суверенной задолженностью и колебаний обменного курса.
Scientific studies continue to provide evidence of the impacts of climate change on the oceans, including rising sea levels, melting Arctic sea ice, ocean acidification, loss of marine biodiversity, extreme weather events and shifts in the distribution of marine species. Научные исследования продолжают свидетельствовать о воздействии изменения климата на океаны, которое выражается в повышении уровня моря, таянии арктических льдов, закислении океана, утрате морского биоразнообразия, экстремальных погодных явлениях и сдвигах в ареалах распространения различных видов морских организмов.
The European Union welcomes the fact that the outcome document of this High-level Meeting (resolution 65/312) solidly reaffirms the World Programme of Action for Youth and calls for its continued implementation at the local, national, regional and international levels. Европейский союз приветствует то, что в заключительном документе этого заседания высокого уровня (резолюция 65/312) вновь единогласно подтверждается Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, и содержится призыв к ее дальнейшему осуществлению на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Уровни (примеров 4720)
In this connection, IHRC-UOCL recommended implementing special legislative measures, such as quotas, to ensure women's participation in all levels of governmental structure, including the appointive/administrative leadership positions, elected positions and all levels of the civil service. В этой связи МСПЧ-КПО рекомендовал реализовать специальные законодательные меры, такие как квоты для обеспечения участия женщин на всех уровнях государственной службы, включая избираемые/административные руководящие должности, избираемые должности и все уровни гражданской службы.
Public debt levels are high in a number of economies, such as those of South Asia (see figure 10), but these economies are largely domestic-demand-led and hence less affected by shrinking global demand. Уровни государственной задолженности высоки в ряде стран, например, в Южной Азии (см. диаграмму 10), но эти страны в значительной степени ориентированы на внутренний спрос, и, следовательно, меньше страдают от сокращения мирового спроса.
The Office has adopted a phased approach to implementation, and sets budget targets and authorized expenditure levels for each operation, taking into account available funding as well as UNHCR global strategic priorities and the core essential activities of each operation. Управление приняло поэтапный подход к осуществлению, в соответствии с которым оно определяет целевые показатели по бюджету и утвержденные уровни расходов для каждой операции с учетом имеющихся средств, а также глобальных стратегических приоритетов УВКБ и важнейших основных видов деятельности по каждой операции.
Based on this report and other available information, the Governing Council will review the levels of appropriation for the management and administrative support costs budget in both the 1996-1997 and 1998-1999 bienniums; На основе этого доклада и другой имеющейся информации Совет управляющих рассмотрит уровни ассигнований по бюджету управленческих и административных вспомогательных расходов как на двухгодичный период 1996-1997 годов, так и 1998-1999 годов.
These include the generic flux model for crops and trees, and concentration-based critical levels for (semi-)natural vegetation. A generic O3 flux for the latter is being developed. К ним относятся обобщенная модель потоков для сельскохозяйственных культур и деревьев, а также критические уровни концентраций для (квази-)природной растительности, для которой разрабатывается также обобщенная модель потока ОЗ.
Больше примеров...
Уровень (примеров 5060)
The levels to which the great Powers and other countries in certain areas of high tension are armed and still aberrantly high. Уровень оснащенности вооружениями великих держав и других стран в районах повышенной напряженности по-прежнему необычно высок.
For those persons, it should be noted that the low salary levels indicated that motivation was primarily ideological. Поэтому следует отметить, что низкий уровень заработной платы свидетельствует о наличии преимущественно идеологических мотивов.
UNDP has a clearly established capacity to programme and deliver well above the reduced programme expenditure levels cited above. Вполне очевидно, что ПРООН обладает достаточным потенциалом для осуществления программирования и оказания услуг на уровне, значительно превышающем сокращенный уровень расходов по программам, упомянутый выше.
Gypsy and Traveller children had the lowest levels of educational attainment in the United Kingdom and received the most free school meals, a key indicator of child poverty. Среди детей цыган и "кочевников" наблюдается самый низкий уровень успеваемости в Соединенном Королевстве, и они получают самое большое количество бесплатных школьных завтраков, что является одним из основных показателей бедности среди детей.
A more flexible approach within the strategy would allow Parties to choose whether to focus on level 1 or a combination of levels 2 and 3, supported by weekly or monthly monitoring, depending on regional priorities, experience and the relative importance given to the different purposes. Более гибкий подход в рамках стратегии позволит Сторонам самим решать, использовать ли уровень 1 или комбинацию уровней 2 и 3 в сочетании с еженедельным или ежемесячным мониторингом, в зависимости от региональных приоритетов, опыта и относительной важности различных целей.
Больше примеров...
Уровнями (примеров 1424)
Others worried about the low levels of regular resources compared to total income levels, and about the growing use of earmarking of funds. Другие беспокоились о низких уровнях регулярных ресурсов по сравнению с общими уровнями доходов и высказывали озабоченность по поводу все более широкого использования практики целевого ассигнования средств.
CESR referred to disparities in wage levels among ethnic groups and between men and women. ЦЭСП остановился на вопросе о неравенстве между уровнями заработной платы различных этнических групп, а также заработной платы мужчин и женщин.
At the same time, the CTIED should not rely on general prescriptions but needed to give countries at different levels of development recommendations that suit their developmental needs and strategies. Одновременно КРТПП следует не ограничиваться общими указаниями, а давать странам с различными уровнями развития рекомендации, которые бы отвечали их потребностям и стратегиям в области развития.
It is considered important that short-term reinforcement of the Department's planning capacity supports and maintains the clarity of relationship between the strategic and operational levels in United Nations peacekeeping. Считается важным, чтобы специалисты, выделяемые в порядке краткосрочного усиления потенциала Департамента в области военного планирования, поддерживали и сохраняли ясность взаимоотношений между стратегическим и оперативным уровнями миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Different normalized stimulants and destimulants were used in research to create synthetic measure that selects countries with the best and the worst levels of implementation of Europe 2020 targets. В исследованиях использовались разные нормированные стимуляторы и дестимуляторы для создания синтетической меры, которая выбирает страны с лучшими и худшими уровнями реализации целей стратегии Европа 2020.
Больше примеров...
Уровнем (примеров 1494)
This is the link that would allow us to examine how far poor health and poor educational attainment are linked to low levels of income, for instance. Это позволило бы нам выяснить, например, насколько плохое состояние здоровья и низкий уровень образования связаны с низким уровнем доходов.
In 2006, in response to growing concerns about record levels of childhood obesity in the United States, Sesame Street began airing segments titled Healthy Habits for Life. В 2006 году в ответ на растущее беспокойство в связи с рекордным уровнем детского ожирения в США Улица Сезам начала выпускать в эфир рубрику «Здоровые привычки для жизни».
Companies operating in several different EU countries are reporting their balance of payments data to each compiler in very different formats and very different levels of detail. Компании, действующие в нескольких различных странах ЕС, представляют свои данные для платежного баланса каждому составителю в весьма различных форматах и с весьма различным уровнем детализации.
The variance was offset in part by additional requirements for international staff salaries and staff assessment, owing to the higher actual grade levels of international staff compared with the average grade level on which the budget was based. Эта разница частично компенсируется дополнительными потребностями в ресурсах по статьям «Оклады международного персонала» и «Налогообложение персонала» в связи с более высокими фактическими уровнями должностей международного персонала по сравнению со средним уровнем должностей, на основе которого составлялся бюджет.
Countries that had been involved in, or are exiting from, a conflict, which face a high risk of the resurgence of conflict and the consequent disruption of economic activity and lower levels of human well-being, may also be grouped in a separate cluster. Страны, которые были вовлечены в конфликт или которые выходят из конфликта и которые сталкиваются с высокой угрозой возобновления конфликта и, как следствие этого, нарушением хозяйственной деятельности и более низким уровнем благосостояния людей, могут также быть сведены в отдельную группу.
Больше примеров...
Уровням (примеров 819)
Nonetheless, it represents a common platform on which we can build further to reach higher levels of international cooperation. Тем не менее, он представляет собой общую платформу, отталкиваясь от которой мы можем идти вперед к более высоким уровням международного сотрудничества.
(b) With regard to practical enjoyment of the right to these levels of education and measures to promote literacy, are there any particularly vulnerable and disadvantaged groups? Ь) Что касается практического осуществления права доступа к этим уровням образования и к мероприятиям по повышению уровня грамотности, то существуют ли какие-либо конкретные уязвимые или находящиеся в неблагоприятном положении группы населения?
At the UN/ECE Workshop on Critical Levels for Ozone in Europe (Finland, 1996) revisions were made to the short-term critical level of ozone for visible injury and the long-term critical level of ozone for yield reduction. На рабочем совещании ЕЭК ООН по критическим уровням озона в Европе (Финляндия, 1996 год) были пересмотрены краткосрочный критический уровень озона для видимых повреждений и долгосрочный критический уровень озона для сокращения урожайности.
The entities and syntactical features of these two levels are distinctly separated. Четко разделяются объекты и синтаксические черты, которые свойственны двум этим уровням.
In accordance with the Aarhus Convention, the provision applies to all levels, i.e. to administrative agencies at the national, county and municipal level. Norwegian sSectoral legislation sets out a number of rules and arrangements for crisis management and the provision of information. В соответствии с Конвенцией это положение применяется ко всем уровням, т.е. Секторальное законодательство устанавливает ряд правил и механизмов для урегулирования кризисных ситуаций и предоставления соответствующей информации.
Больше примеров...
Показатели (примеров 1404)
Another result was low levels of school enrolment. Еще одним результатом являются низкие показатели охвата школьным образованием.
The development of evaluation mechanisms at the national, subnational and local levels will be encouraged, as appropriate, and the development of indicators will be sought. В случае необходимости будет предложено разработать механизмы оценки на национальном, субнациональном и местном уровнях и будет рекомендовано установить соответствующие показатели.
Targets refer to various geographical levels: targets at country level (i.e. national targets) contribute to achieving the overall targets set at the global level. Целевые показатели относятся к различным географическим уровням: целевые показатели на страновом уровне (т.е. национальные целевые показатели) способствуют достижению общих целевых показателей, установленных на глобальном уровне.
Difficulties constraining DOTS are under utilization of microscopy laboratory; poor recording and reporting, high defaulter rates and insufficient technical and managerial capacity at different levels of NTP. Препятствиями, затрудняющими лечение при непосредственном наблюдении за пациентами, являются недостаточное использование лабораторной микроскопии, неудовлетворительное качество регистрации данных и отчетности, высокие показатели ошибок и недостаток технического и управленческого потенциала на различных уровнях национальной программы по борьбе с туберкулезом.
In addition to the indicators measuring air pollution's impact on human health (in terms of mortality/ morbidity) and ecosystems (related to critical loads and levels), specific impact indicators for climate change should be made available to inform the further negotiations. В дополнение к показателям, измеряющим воздействие загрязнения воздуха на здоровье населения (с точки зрения смертности/заболеваемости) и экосистем (критические нагрузки и уровни) для информирования будущих переговоров необходимо разработать конкретные показатели влияния с точки зрения изменения климата.
Больше примеров...
Объем (примеров 1162)
Budget levels should take into account not just the mandates of the General Assembly but also the ability of Member States to pay. Объем бюджета должен учитывать не только мандаты Генеральной Ассамблеи, но и платежеспособность государств-членов.
The humanitarian operational agencies, such as WFP, UNHCR, UNRWA and, more recently, UNICEF, accounted for the highest levels of income and expenditures. На учреждения, проводящие оперативную деятельность по линии оказания чрезвычайной помощи, такие, как ВПП, УВКБ, БАПОР и, в последнее время, ЮНИСЕФ, приходится наибольший объем поступлений и расходов.
Funding is not expected to increase to levels required to meet current needs in the near future, given the current global financial situation. Принимая во внимание сложившуюся на мировых финансовых рынках ситуацию, нет оснований полагать, что в ближайшее время объем финансирования возрастет до такого уровня, который позволит удовлетворить текущие потребности.
Despite the 2013 decrease, seizures of illicit morphine in Afghanistan remained significantly above the levels observed between 2003 and 2010, when annual seizures averaged 2.4 tons. Несмотря на спад 2013 года объем изъятий морфина незаконного происхождения в Афганистане по-прежнему существенно превышал уровни периода 20032010 годов, когда ежегодно изымалось в среднем 2,4 тонны этого наркотика.
There have been claims that FDI stocks, flows and profits are inaccurately measured and that "round tripping" also distorts the actual levels of net direct investment from abroad. Высказывались заявления о том, что объем, потоки и доходы от ПИИ оцениваются неточно и что инвестирование в целях получения «быстрой отдачи» также искажает фактический объем чистых прямых инвестиций из-за границы.
Больше примеров...
Ступенях (примеров 152)
Legal advice through well-established legal advisers is available at all appropriate levels of the military hierarchy. На всех соответствующих ступенях военной иерархии имеется в наличии правовое консультирование со стороны штатных юрисконсультов.
It is noteworthy, moreover, that women are signing up for in-house courses on teachers' professional grades and levels. Следует отметить также, что женщины записываются на курсы для преподавателей без отрыва от работы на профессиональных уровнях и ступенях.
Still, over the years, enrolment rates at the primary and even at the secondary levels have crept up toward rates prevalent in developed countries. В то же время за прошедшие годы показатели охвата обучением на первой и даже на второй ступенях постепенно приблизились к уровням, характерным для развитых стран.
Decentralization and the delegation of authority would certainly contribute to greater efficiency, provided that lines of responsibility and authority were clearly defined at the various levels of the hierarchy and that the principle of the requirement for accountability was applied. Децентрализация и делегирование полномочий несомненно ведут к повышению эффективности при условии четкого определения круга обязанностей и полномочий на разных ступенях иерархической лестницы и неукоснительного соблюдения принципа подотчетности.
At present, evaluation efforts focused primarily on steps 1 and 2 of the framework, which were designed to assess the perceived value to participants of training courses and the effect of those courses on participants' confidence levels. В настоящее время оценочная деятельность сфокусирована прежде всего на первой и второй ступенях механизма, которые предназначены для оценки полезности учебных курсов в восприятии их участников и эффективности с точки зрения повышения степени уверенности слушателей в своих силах.
Больше примеров...
Концентрации (примеров 397)
The cadmium levels were lowest in north-west Scandinavia, Iceland and the western parts of France. Уровень концентрации кадмия был самым низким на северо-западе Скандинавии, в Исландии и в западных районах Франции.
On the Iberian Peninsula, elevated levels of arsenic were mainly associated with На Иберийском полуострове повышенные концентрации мышьяка в основном ассоциировались с городскими и промышленными территориями.
Your lab analysis found benzene levels at 767 parts per million, correct? Ваш лабораторный анализ выявил уровень бензола в концентрации 767 частей на миллион, верно?
The associated link of greenhouse gas emissions with climate change has raised concerns to stabilize the fast-rising levels of carbon dioxide to a natural range of between 180 and 300 parts per million (ppm) as compared to its current levels over 400 ppm. Взаимосвязь выбросов парниковых газов с изменением климата диктует необходимость ограничения быстро растущего уровня концентрации диоксида углерода до естественного диапазона 180-330 частей на миллион (10-1), тогда как сегодня этот показатель превышает 40010-1.
In France, higher levels of lead were associated with urbanized areas; elevated chromium in the south was associated with refineries and metallurgical industries. На Иберийском полуострове повышенные концентрации мышьяка в основном ассоциировались с городскими и промышленными территориями.
Больше примеров...
Ступеней (примеров 108)
There is one unified system of Vocational Education that covers/includes dive levels of vocational education. Создана единая система профессионально-технического обучения, включающая пять ступеней.
Pupils and students may also be educated in private schools of all levels, which are created and operated on the basis of law. Учащиеся и студенты могут получать образование и в частных школах всех ступеней, которые создаются и функционируют на законной основе.
Special syllabuses are being developed to teach human rights at all three levels of general education, and also the basic principles of democracy and civil society, which will be or have already been incorporated into the curriculum. Для всех трех ступеней общеобразовательных школ создаются специальные программы по преподаванию прав человека, а также основ демократии и гражданского общества, которые будут или уже включены в учебные планы.
(b) Educational kits for teachers on the United Nations and its work were developed for three school levels - primary, intermediate and secondary - in all six official languages. Ь) разработка для трех ступеней школьного образования - начального, промежуточного и среднего - на всех шести официальных языках учебных комплектов для преподавателей по Организации Объединенных Наций и ее деятельности.
The temple rises in nine stepped levels, which may be symbolic of the nine levels of the underworld. Храм имеет девять ступеней, возможно они символизируют девять подземных миров.
Больше примеров...
Этапах (примеров 184)
Anti-Semitism is characterized by its long existence and capacity to adapt to new social and political contexts, as well as the acute levels it has reached throughout history. Отличительной чертой антисемитизма является длительный срок его существования и способность адаптироваться к новым социальным и политическим условиям, а также периоды всплеска на различных исторических этапах.
The appropriate form of text was further considered by reference to the varied needs of States with different levels understanding of and experience in PPPs, and at different stages of legislative development. Далее была рассмотрена соответствующая форма текста с помощью ссылки на различные потребности государств с разными уровнями понимания и опыта в области ПЧП и на разных этапах разработки законодательства.
We underline the importance of increasing foreign direct investment in the extractive industries value chain as well as diversification in other sectors, in order to achieve higher levels of employment and facilitate the transfer of technology and knowledge. Мы подчеркиваем важность увеличения прямых иностранных инвестиций в добывающие отрасли промышленности на всех этапах производственно-сбытовой цепи, а также важность диверсификации в других секторах для достижения более высокого уровня занятости и содействия передаче технологии и знаний.
(a) Creating linkages between mining and the rest of the economy to promote income generation, strengthen revenue streams, increase job creation and develop upstream and downstream industrial and service activities at the local, subnational and national levels; а) формирования связей между горнодобывающей отраслью и другими экономическими секторами с целью содействовать получению населением дохода, укреплять источники дохода, создавать большее число рабочих мест и развивать производственную и сервисную деятельность на всех этапах - от переработки до сбыта, на национальном, субнациональном и местном уровнях;
At both the primary and secondary levels, men teachers are heavily predominant, not only in terms of absolute numbers but also in percentage terms. На начальном и среднем этапах обучения характерна большая разница между преподавателями-женщинами и преподавателями-мужчинами как в числе, так и процентной доле.
Больше примеров...