Английский - русский
Перевод слова Let

Перевод let с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 3835)
I can't let you do this. Я не могу тебе позволить это сделать.
I couldn't just let it sit around in my family's attic, collecting dust. Я не могу просто позволить ей стоять на семейном чердаке и собирать пыль.
Or I could just, you know, keep quiet, let you answer all the questions. Или я мог бы просто молчать, позволить тебе отвечать на все вопросы.
The best I can do is let you watch from the observation room, okay? Максимум, что я могу, это позволить посмотреть из комнаты для наблюдений.
This is Classical Clive with Classical Drive so why don't you forget about the perils of flying, settle back, and let this music calm you down? В эфире "Клайв Классик" с классической музыкой, так почему бы не забыть об опасностях полета, расслабиться и позволить музыке вас успокоить?
Больше примеров...
Дать (примеров 1659)
I had to let LeeAnne know I was all right. Я должен был дать знать ЛиЭнн, что со мной всё в порядке.
To defend against the cold. and not let escape the heat that's underneath. Чтоб защититься от холода и не дать убежать наружу теплу, которое есть внутри.
I had no idea they rented by the hour. Mrs. Henson, this is normally where I cuff someone and then let the D.A. figure out the rest, but I am going to give you the chance to cooperate... Понятия не имел, что они берут почасовую миссис Хэнсон, это нормально, когда я надеваю на кого-то наручники, а потом заместитель прокурора выясняет остальное, но я хочу дать вам шанс сотрудничать...
start with that of Susan, I think the contest has not yet expired so hurry up and let you know if you participate so we are fans for you! начать с Сьюзен, я думаю, что конкурс еще не истек, так торопиться и дать вам знать, если вы участвуете, поэтому мы вентиляторы для Вас!
We should not let that light of hope they have brought to be switched off. Мы не должны дать угаснуть свету надежды, который они принесли.
Больше примеров...
Пусть (примеров 6760)
Let all true men declare their loyalty. Пусть все настоящие мужчины заявят о своей преданности.
Nick, let her be. Ник, пусть говорит, как хочет.
I'll let the evidence speak for itself. Пусть улика говорит за себя.
Now let's not ruin it. Пусть волшебство останется волшебством.
Just let it run its course. Пусть все идет как идет.
Больше примеров...
Отпустить (примеров 1513)
Mom, you let them go. Мам, ты должна их отпустить.
I realize that, but there's something you should - I've got to let you go, George. Я понимаю, но Вам стоило бы - Я должен отпустить тебя домой, Джордж.
And all I had to do was let go... and I did. И все, что мне надо было сделать - это отпустить и я отпустил.
And I get that it's easier to let go of bad memories, but... even bad memories are part of us. И я понимаю, что проще отпустить плохие воспоминания, но... даже плохие воспоминания являются частью нас.
So I'm to let you just go back home and hope some insurance company sends me a check in six months? Так я должна вас отпустить и надеяться, что какая-то страховая компания пришлёт мне чек через 6 месяцев?
Больше примеров...
Позволять (примеров 580)
Never let them leave without a yes. Не позволять клиентам уйти, не сказав "да".
You shouldn't let him make you so miserable. Ты не должна позволять ему делать тебя такой несчастной.
You cannae let them beat you, Fergus. Нельзя позволять им задавить себя, Фергус.
You can't let a girl feel good about herself. Нельзя позволять девушке думать о себе хорошо.
She takes our emotions, uses it against us Can't let her do that. Она завладевает нашими эмоциями, используя это против нас нельзя позволять ей это делать.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5740)
Come on. I sold the diving gear, let's buy this. Я продал акваланг, чтобы купить телевизор.
While the humanitarian and political actions need to remain coordinated, it is essential not to let humanitarian actions become hostage to political conditions, and vice versa. Хотя работа в гуманитарной и политической областях по-прежнему нуждается в координации, важно не допустить, чтобы гуманитарная деятельность стала заложником политических условий и наоборот.
How about you guys give me a gun so that, when I let Amanda go, it's a fair game? А как насчёт вас парни, может и мне дадите оружие, чтобы когда я отпущу Аманду было всё по-честному?
Let's get our people patrolling the area. Понадобятся люди, чтобы прочесать местность.
Let's make use of this opportunity to be friends, too. Давай воспользуемся этой возможностью, чтобы подружиться.
Больше примеров...
Оставить (примеров 577)
All right, Tiwa, we can't let this animal die. Хорошо, Тива, мы не можем оставить животное умирать.
Asher, if you show us what you're holding and it isn't dangerous, we'll let you keep it. Ашер, если ты покажешь, что это, и оно не опасно, мы разрешим тебе оставить это.
Let's put it in his bed, then'll see what happens. Я предлагаю оставить ее с постели,- затем спустимся вниз, посмотрим, что происходит.
So I should let them live? Так мне оставить их?
We won't let him get away with this. Мы не можем это так оставить
Больше примеров...
Так (примеров 9200)
Okay, well, let's just even things out. Так, хорошо, давайте поступим по справедливости.
Look, Mark, if the pattern holds, you got two minutes before... you know, so let's talk about this in the car. Слушай Марк, если схема работает, у тебя только 2 минуты до... ну, ты знаешь, так что, давай продолжим разговор в машине.
It's pretty common for folks to get confused about where you've come to visit today, so let's clear it up. Часто люди путаются в том, куда они сегодня приехали, так что давайте всё проясним.
Okay, okay, okay very slowly, let's turn around... Понятно. Так, очень медленно.
But if it is to get as sick, let it go! Хорошо, если вам так противно, мы уходим!
Больше примеров...
Пускать (примеров 134)
They shouldn't even let those students in that embassy there. Им не стоило пускать в посольство всех этих последователей.
See, I'm quite picky with who I let in. Видите ли, я весьма придирчив, к тому, кого туда пускать.
Not a good idea to let my kids into your basement, by the way. Не лучшая идея, кстати, пускать детей в твой подвал.
If you don't settle down right now, I'm not going to let you have any more sleepovers! Если вы сейчас же не успокоитесь, я больше не буду пускать твоих друзей переночевать.
With Jürgen Prochnov going, Don't let them get in to the orange! Когда Юрген Прохнов говорит: "Не пускать их в апельсин!"
Больше примеров...
Дай-ка (примеров 30)
Let a real man take care of business for a second. Дай-ка настоящий мужик справится с делом за секунду.
Let's have a look at you! Дай-ка взглянуть на тебя!
Let's get into the car. Дай-ка мне! Садитесь!
Let's me see your face Дай-ка я посмотрю на твоё лицо.
Let's see, mid-twenties. Дай-ка подумать, после двадцати.
Больше примеров...
Допустить (примеров 603)
I couldn't let you think you killed someone. Я не мог допустить, чтобы ты считал, что убил кого-то.
We can't let it fall into goblin hands. Нельзя допустить, чтобы он попал в руки к гоблинам.
We should not let our inevitable differences of view allow us to lose sight of our shared commitment to the preservation and enhancement of international security. Мы не должны допустить, чтобы в результате неизбежных расхождений в позициях мы упустили из виду нашу совместную приверженность сохранению и укреплению международной безопасности.
I can't believe you let this happen. Как вы могли это допустить?
I can not let this happen. Я не могу допустить этого.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 223)
It's nice that you let him live here. Круто, что ты разрешил ему пожить здесь.
I only let him stay with me because you asked me to. Я разрешил ему пожить у меня, потому что ты об этом просила.
Your dad would kill me if I let you come along. Твой отец убил бы меня, если бы я разрешил тебе пойти.
I probably wouldn't have let you live with him if I hadn't known that Walt was... Я, наверное, не разрешил бы тебе жить с ним, если бы не знал, что Уолт... не интересуется тобой...
Yes, Little Jack wouldn't stop crying so I gave him some hugs and I let him watch TV. Да, Мини-Джек все время плакал и я взял его на руки, и разрешил ему смотреть ТВ.
Больше примеров...
Разрешать (примеров 67)
Look, you can't let people serve themselves. Слушай, это непозволительно, разрешать людям обслуживать самих себя.
If I let him stay over there every time they did something cool, I'd never see him again. И если я буду разрешать ему, каждый раз оставаться у них на "что-то крутое", то я больше не увижу его.
You know, I should never have let you move her out of town. Не нужно было мне разрешать увозить ее из города.
Or, "Should I let my child play soccer?" Или: «Стоит ли разрешать ребёнку играть в футбол?»
I'm afraid to let you. Я сам боюсь разрешать тебе.
Больше примеров...
Давай (примеров 18080)
So let's just eliminate all the complications. Так что давай не будем ничего усложнять.
Come here, let's test drive this bad bear, come on. Иди сюда, давай проверим кровать на выносливость, давай же.
So let's get past all this nonsense and make our "Method of Modern Love." Короче, давай отбросим всю эту дребедень и замутим собственный "Способ современной любви."
Come here, let's test drive this bad bear, come on. Иди сюда, давай проверим кровать на выносливость, давай же.
So let's make this a date night, shall we? Так что давай сделаем ночь свиданий, а?
Больше примеров...
Сказать (примеров 1025)
I had to say that so they'd let you go. Я должен был сказать это, чтобы они отпустили тебя.
What that means is you can't tell one of your drivers to pull over and let the other one go by. Что означает, что вы не можете сказать одному гонщику съехать на обочину и пропустить другого.
(SIGHS) You're going to say I should not have let Loxley get to me. Вы пришли сказать, что я не должен был поддаваться Локсли.
But, look, as your attorney, I got to tell you, if you don't let the adults ride the sheep, you could be opening yourself up Но, слушай, как твой юрист, я должен сказать тебе, если ты не разрешишь взрослым кататься на овцах, то обнаружишь себя
Europe, however, has always found it difficult to come to terms with an over-confident, let alone arrogant, Germany. Европе, однако, всегда было трудно смириться с более уверенной в себе, если не сказать высокомерной, Германией.
Больше примеров...