Can't afford to let my ego get in the way on this one. | Я не могу позволить своему эго встать на пути в этом деле. |
You should have let her stop it from happening. | Ты должен был позволить ей остановить этот случай. |
I want to plant listening devices in the club and let them incriminate themselves. | Я хочу установить прослушку в клубе и позволить им самим обличить себя. |
It only hurts if you let it. | Она навредит только если ей позволить. |
I mean, or you can let him win. | Или можешь позволить этому выиграть. |
We cannot let Dagur know about our dragons. | Мы не можем дать Дагуру узнать про наших драконов. |
I did the manly supportive thing, let her keep me up too. | Я мужественно поддерживал ее, позволил ей не дать поспать и мне. |
I should've let them take me. | Я должен был дать им взять меня. |
The report of the National Commission provides a glaring example of why it is impossible under the current circumstances in the Sudan for a national body to provide an impartial account of the situation in Darfur, let alone recommend effective measures. | Доклад Национальной комиссии являет собой яркий пример того, почему в нынешних создавшихся условиях в Судане национальный орган не может дать беспристрастную оценку положения в Дарфуре, не говоря уже о рекомендации эффективных мер. |
Indeed, if peace is to come to Ukraine - and if Putin is to be prevented from using the same strategy elsewhere - the world must let him know that some lines may never be crossed. | Для того чтобы в Украине наступил мир, а Путин не смел использовать подобную стратегию в других регионах, мир обязан четко дать понять Кремлю, что есть линии, которые нельзя переходить никогда. |
Stop chasing Zoe ourselves and let someone closer to her do the job for us. | Прекратим преследовать Зои сами, пусть кто-то сблизится с ней, делая работу для нас. |
Ferg, let's get Vincent Parr's body to the hospital. | Ферг, пусть тело Винсента Парра доставят в больницу. |
The guy wants to get you a necklace, let him get you a necklace! | Парень хочет найти тебе ожерелье, так пусть найдет тебе ожерелье. |
Well, let's pull that surveillance. | Тогда пусть прекращает наблюдение. |
Just let it be Christmas. | Пусть будет просто Рождество. |
You have to let the girl go, Melinda. | Ты должна отпустить девочку, Мелинда. |
But they couldn't find the AK-47, so they had to let him go. | Но не смогли найти АК-47, поэтому его пришлось отпустить. |
I can let it go with a warning this time. | Я могу отпустить вас с предупреждением в этот раз. |
Or you can let her run, screaming "vampire" through the town square. | Или отпустить ее, и она будет бегать по улицам города с криками "Вампир!". |
Why not let the kid go? | Почему бы тебе не отпустить парня? |
Because I won't let you go into synch? - Yes. | Поскольку я не буду позволять Вам входить в синхронизацию? Да. |
You shouldn't let anyone stop you. | Ты не должна позволять кому-либо тебя остановить. |
I never should have let you to do this. | Не надо было позволять вам делать хоть что либо. |
To never let any man, any man, be over me. | Никогда не позволять мужчине, любому мужчине, быть выше меня. |
I should have never let it go on for this long. | Нельзя было себе это позволять. |
To prevent the spread of this contagion, they are more than happy to let every Human in this town die, myself included. | Чтобы остановить болезнь, они будут жутко рады, если все жители этого города умрут, считая и меня. |
To develop your powers, you must let your spirit be used. | Чтобы развить твои способности, ты должна позволить использовать свой дух |
You let a man beat you in front of his children to send them a message? | Ты позволил ему избить себя перед глазами его детей чтобы подать им пример? |
Let's call someone to get us out of here. | Давай позвоним кому-нибудь, чтобы забрал нас отсюда. |
I got to get in there, set up. Let's go on a tour. | Мне нужно попасть внутрь, чтобы поработать с аппаратурой. |
Do we let him stay home because he's homesick? | Должны ли мы оставить его дома, потому что он домосед? |
If I do decide to let you live, how do I know the moment we turn our backs, your peace-loving friends won't attack us? | Если я решу оставить вам жизнь Как я могу быть уверен, что, к моменту когда мы вернёмся твои миролюбивые друзья не хотят драться с нами? |
Let's just say that the ambassador has plans to keep the girls here and ride them up to heaven when the time comes. | Скажем так, посол планирует оставить девочек здесь и отправиться с ними в рай, когда придет время. |
We must not let this stand. | Нельзя этого так оставить. |
We can't let him get away with it. | Мы не можем это так оставить |
Well, let's just swap that out and... | Так, просто заменим её и... |
Nothing works, so let's skip right to armageddon. | Ничего не работает, так что скакнем прямо в Армагеддон. |
We're close to solving two very cold cases, so let's... tread lightly, okay? | Мы близки к раскрытию двух очень глухих дел, так что давай... осторожно, ладно? |
Okay, how about we let Laurel control her own life for a few hours, please? | Так, а может мы дадим Лорел порулить своей жизнью самой хотя бы пару часов, пожалуйста? |
So, let's all just go back and get some sleep! | Так, давайте все вернёмся и ляжем спать! |
They shouldn't even let those students in that embassy there. | Им не стоило пускать в посольство всех этих последователей. |
Maybe we shouldn't have let Dai go down by himself. | Возможно, нам не следовало было пускать Дая вниз одного. |
Uni knows not to let anyone in. | И я приказал никого не пускать туда... |
Who ordered you to not let the firemen in? | Кто издавал приказ не пускать пожарных? |
I didn't know if I should let him in or not. | Может, не надо было его пускать? |
Let's see, 55 cattle. | Дай-ка вспомню, 55 голов крупного рогатого скота. |
Let Mommy, honey. | Дай-ка мамочке, дорогая. |
Let's see your l.D. card. | Дай-ка я взгляну на твое удостоверение. |
Let's have a look at you. | Дай-ка я посмотрю на тебя. |
Just give her tome, dear, let her mother rest. | Дай-ка мне её, а ты немного отдохни. |
We can't let this happen. | Мы не должны допустить, чтобы это случилось. |
And the thought of him losing the girl he loves, we can't let that happen. | И мы не можем допустить, чтобы он лишился ещё и любимой девушки. |
I can't let you. | Я не могу допустить этого. |
I can't let that happen. | Я этого допустить не могу. |
How could I let this happen? | Как я мог допустить такое? |
Don't mention that I let you fish here. | Только не говори никому, что это я разрешил вам ловить здесь рыбу. |
He bought this from Regan's men, the ones you let stay. | Он купил это у парней Ригана, которым ты разрешил остаться. |
He was the one that let them put these tanks up here. | Именно он разрешил разместить тут все эти резервуары. |
Now, Louis had a beach house out in Farhampton, so he let your mother stay there. | У Луиса был пляжный домик в Фархемптоне, и он разрешил вашей маме пожить там. |
Who let you take the plane? | ! Кто разрешил тебе взять самолет? |
You know, I should let you doze off more often. | Знаешь, надо разрешать тебе дремать почаще. |
I should never have let you make that call to your son. | Не надо было разрешать вам звонить сыну. |
You shouldn't let people smoke inside. | Ты не должен разрешать людям курить здесь. |
Why would you let somebody inject you behind the ear? | Зечем разрешать кому-то колоть себя за ухом? |
The mere fact that you think you can... says to me that I shouldn't let you. | Тот факт, что по-твоему это в твоей власти... говорит мне, что не стоит тебе разрешать. |
All right, Chris, let's discuss what you've learned so far. | Так, Крис, давай обсудим, что ты узнал за время нашего путешествия. |
Now let's rock it up a bump, Chunky... Brewster. | Давай, зажигай, Жирный Брюстер! |
You said you were turned into a vampire 500 years ago, give or take, and now that you're human, let's just say time is catching up with you. | Ты сказала тебя обратили в вампира 500 лет назад, плюс-минус, И теперь ты человек давай просто скажем, что время догоняет тебя. |
Mom, you never let any of us wear this. | Хорошо, давай Мама, ты никогда не давала их никому из нас! |
So let's make this a date night, shall we? | Так что давай сделаем ночь свиданий, а? |
I was too scared to let them know who I was. | Я был слишком напуган, чтобы сказать, кто я. |
You bouncing in somebody's yard, you should let them know about it. | Если тусуешься в чьем-то дворе, надо сказать об этом хозяину. |
Anyway, I just want to let you know that I'm all alone out there parking cars, so things might be a little slow. | Я хотел сказать, что я на парковке один, так что работа может затянуться. |
I just wanted to let you know We appreciate everything you've done for us, But we've decided to take the account in a different direction. | Просто хотел сказать тебе, для нас очень важно всё, что ты сделал, но мы решили перенаправить контракт в другую сторону. |
And, let's just say, the legs on the wine aren't the ones getting my attention. | И можно сказать, что мое внимание привлекает не только отражение вина в свете |