I can't let you say that. | Я не могу позволить тебе это сделать. |
I can't let Ultra get her. | Я не могу позволить Ультре взять её. |
I can't let you have it. | Я не могу позволить вам владеть ей. |
While out on the town, you must stand in the background and let your woman shine. | Когда вы в свете, ты должен стоять в тени, и позволить своей женщине блистать |
We shouldn't let a couple... | Нам не следует позволить паре... |
Well, let's hope that Hetty can get Eric access to the hotel's surveillance cams. | Что ж, будем надеяться что Хэтти сможет дать Эрику доступ к камерам наблюдения отеля. |
Why don't you just let your client answer? | Почему бы просто не дать клиенту ответить? |
You want to find out who tried to kill you and you think the best way is to let them try again. | Ты хочешь выяснить, кто пытался убить тебя и ты думаешь что лучший путь дать им попытаться сделать это снова. |
Better let her have her cry out and have done with it. | Лучше дать ей выплакаться и все забыть. |
We can't just let her die. | Нельзя дать ей умереть. |
I'm going to let gravity do its job. | Пусть сила тяжести делает свою работу. |
But don't let that cool you off. | Но пусть это вас не расслабляет. |
Let that day, that only has power over my body, end when it will my uncertain span of years | Пусть этот день, который властен лишь над моим телом, закончится, когда истечет отпущенный мне срок. |
Yes it is agreeable, let it go. | Да ладно, пусть идет. |
Please, let's have it. | Пожалуйста, пусть так будет. |
But you're simply going to have to let this one go. | Но ты просто должен эту отпустить. |
Only they can convince the king to let them come back. | Только он может убедить короля отпустить их. |
I want to let Jacob go - the Jacob we lost. | Я хочу отпустить Джейкоба - Джейкоба, которого мы потеряли. |
So valentine tells us to let pine go, Then we find out valentine took the shoes. | Валентайн говорит отпустить Пайна, потом мы узнаём, что кроссовки забрал Валентайн. |
Someone has to make him let go. | Кто-то должен заставить его отпустить. |
I should've never let that sympathetic priest let you out of the bell tower! | Не стоило позволять тому сочувствующему священнику выпускать тебя из колокольни! |
I'm not willing to let you. | А я не хочу позволять тебе. |
I'm not going to let about Dad like that. | Я не собираюсь позволять этому неандертальцу... так говорить о папе. |
I told you not to let them be alone! | Я говорил тебе не позволять им быть наедине. |
This right is ultimately nothing more than the transposition into law by the international community of a fundamental moral and social value which has now become a legal requirement - not to let some of the very gravest of crimes go unpunished. | Это право в конечном итоге является ни чем иным, как переносом международным сообществом в правовое пространство одной из основополагающих нравственных и общественных ценностей, что в настоящее время приобрело характер законного требования не позволять некоторым из самых тяжких преступлений оставаться без наказания». |
I wanted to break your jaw, let you choke on your teeth. | Я хотел сломать тебе челюсть, чтобы ты подавился собственными зубами. |
I tried not to let anything get past me. | Старался, чтобы мимо ничто не проскользнуло. |
And let them have as much catch as much can be loaded on the boat, but only so that it wouldn't sink. | И пусть у них будет столько добычи, сколько можно погрузить на ладью, но только чтобы она не утонула. |
Let's take a walk to kill some time. | Давайте погуляем, чтобы убить время. |
Let's go one by one so they don't notice. | По одному, чтобы не заметили. |
I don't understand why he couldn't let Jon rest in peace. | Не понимаю, почему он не мог оставить Йона в покое. |
And you can't let it. | И Вы не можете так это оставить. |
Perhaps it is best if you just let it go. | Возможно, лучше оставить всё как есть. |
Even the soldiers of Empress Maud can let a boy live. | Даже солдаты императрицы Мод могли бы оставить парня в живых |
If I do decide to let you live, how do I know the moment we turn our backs, your peace-loving friends won't attack us? | Если я решу оставить вам жизнь Как я могу быть уверен, что, к моменту когда мы вернёмся твои миролюбивые друзья не хотят драться с нами? |
So have fun, but you better let him go afterwards. | Так что повеселись, но лучше отпусти его в конце концов. |
So folders open, and let's make a start on... | Так, что открывайтё учёбники, и давайтё начнём с... |
You created life... so let it live. | Ты создал жизнь... так дай ей жить. |
Okay, okay, okay very slowly, let's turn around... | Понятно. Так, очень медленно. |
We're close to solving two very cold cases, so let's... tread lightly, okay? | Мы близки к раскрытию двух очень глухих дел, так что давай... осторожно, ладно? |
We've been instructed not to let you in, Mrs. Lyon. | Мы получили указание не пускать вас. |
The mayor told me explicitly not to let you through. | Мэр совершенно недвусмысленно дала указание не пускать тебя внутрь! |
Under "Do not let in Clumsy." | Написано: "Нё пускать Растяпу"! |
You shouldn't have let him in. | Не надо было его пускать. |
They must let some people up. | Они должны кого-то пускать наверх. |
Got it, right, let's have a look, very good. | Готово, хорошо, дай-ка взглянуть. |
Let a real man take care of business for a second. | Дай-ка настоящий мужик справится с делом за секунду. |
Now, let's see about those wings. | Дай-ка взглянуть на твои крылья. |
Let's get into the car. | Дай-ка мне! Садитесь! |
Let's see your hair. | Дай-ка посмотреть на твои волосы. |
You can't let a little bald head interfere with your job. | Ты не можешь допустить, чтобы маленькая лысая головка мешала твоей работе. |
The international community cannot let the idea of the memorial just remain a design on the design board. | Международное сообщество не должно допустить, чтобы идея создания мемориала осталась лишь эскизом на чертежной доске. |
I could not let it, that would prejudice us. | Я не мог допустить, чтобы он нанес вред нашему делу |
How could you let this happen? | Как ты мог допустить это? |
How could you let this happen to us? | Как ты мог это допустить? |
It's nice that you let him live here. | Круто, что ты разрешил ему пожить здесь. |
Just let the guy keep my name. | Но я разрешил парню оставить моё имя. |
He slipped me a 50, so I let him park. I give the doorman half. | Он заплатил мне полтинник, и я разрешил ему там стоять. |
I'm sorry, you let a nine-year-old watch game of thrones? | (анна) Прости, ты разрешил девятилетке смотреть "Игру престолов"? |
You let Kowalski plead. | Ты разрешил Ковальски заключить сделку. |
You can't let him go on tour without you. | Ты не можешь разрешать ему ехать на гастроли без тебя. |
You shouldn't let him keep wearing those. | Не стоит разрешать ему надевать их. |
I should never have let you make that call to your son. | Не надо было разрешать вам звонить сыну. |
We should have never let his manager move in with him. | Нельзя было разрешать его менеджеру переселяться с ним. |
When I have kids, I'll let them do anything they want. | Когда у меня будут дети, я им все буду разрешать. |
I'm St. Charlie, and let's get out of here before the vampires see us | Я Святой Чарли, и давай убираться отсюда, пока вампиры не увидели нас. |
Come here, let's test drive this bad bear, come on. | Иди сюда, давай проверим кровать на выносливость, давай же. |
About that, let's be clear about one thing before this begins. | давай проясним кое-что, до того как всё начнётся. |
So let's figure out which case Liam's planning to expose next, see if we can divert it so it doesn't come back to you or anybody else. | Поэтому, давай выясним, какое следующее дело Лиам собирается вытащить, и посмотрим, не сможем ли мы представить его так, чтобы оно не привело ни к тебе, ни к кому-то еще. |
All right, come on, let's get out of here! | Ладно, давай, сваливаем отсюда. |
We could let her know he's alive. | Можно хотя бы сказать ей, что он жив. |
If we let her go, she may tell the Zarbi where they can find us. | Если мы отпустим её, она может сказать Зарби где нас искать. |
and you actually let your girlfriend talk? | и дашь ей самой за себя сказать? |
Your mother is right, but what I meant to say is that, look, I would never let anything happen to you, okay? | Твоя мама права, я лишь хочу сказать, что я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось. |
Cleary, let the man speak. | Клири, дай человеку сказать. |