Английский - русский
Перевод слова Let

Перевод let с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 3835)
Nathalie, I can't let you do this. Натали, я не могу позволить тебе сделать это.
This corrupt society was willing to let them rot on the streets. Это коррумпированное общество хотело позволить им гнить на улицах.
That's the only way I can let them stay here. Это единственный способ позволить им остаться здесь.
Maybe we should let the Constable get some rest. Возможно, нам стоит позволить констеблю отдохнуть.
I'd like to let them teach me. И я бы хотел позволить им научить меня
Больше примеров...
Дать (примеров 1659)
I had to let you make that colossal blunder. Я должен был дать тебе совершить эту большую ошибку
So I figured, just live and let live. И я решила просто жить и дать жить ему.
Why haven't you just let it get brown and die? Почему бы не дать ему стать коричневым и сдохнуть?
should let you get some rest. Мы должны дать вам отдохнуть.
We can't just let her die. Нельзя дать ей умереть.
Больше примеров...
Пусть (примеров 6760)
Say it! Josh, let him speak. Джош, пусть он сам говорит.
Never let it be said I don't repay my debts. И пусть никто не говорит, что я не расплачиваюсь за свои долги.
So, what do we do now - just let them all go home again? Итак, что мы делаем сейчас - просто пусть все вернуться домой?
Don't let Tong-gu touch it. Пусть Тон-гу не трогает.
Now let's not ruin it. Пусть волшебство останется волшебством.
Больше примеров...
Отпустить (примеров 1513)
But I had to let him go. Но я должен был его отпустить.
I guess I have to let him go. Я думаю, что должна отпустить его.
It's time for me to let go of them, let go of my family. Пришло время отпустить их, отпустить свою семью.
Why don't you let the women go? Почему бы хотя бы не отпустить женщин?
Jane, I can't let you go home right now, okay? Джейн, я не могу отпустить тебя домой.
Больше примеров...
Позволять (примеров 580)
I can't let geoffrey go on with this any longer. Я не могу больше позволять Джеффри продолжать эту комедию.
Don't let them lick you that day. Не стоит позволять им лизать вас в эти дни!
I shouldn't let him stay, really, but he's quiet and he's a gentleman. Мне не стоило позволять ему оставаться, но он вел себя тихо, и он джентльмен.
I mean, it's, like, how can they not let you do drugs? Я имею в виду, это, как они могут - не позволять тебе делать наркотики?
he refused to let the tragedy stop him from doing what he loves most. Что касается Эрика Картмана то он решил не позволять трагедии лишить его любимого занятия.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5740)
So, let's have some very few examples to get a sense of what I'm talking about here. Так что давайте я покажу вам немного примеров, чтобы было понятно, о чём я здесь говорю.
Let's see how long it takes her to get here. Посмотрим, сколько ей нужно, чтобы добраться сюда.
Let's free the city with our friends from Hezbollah. Чтобы мы освободили её вместе с Хезболлой.
Let's get the paperwork started to begin the application process. А теперь давайте займемся бумажками, чтобы подать заявление.
Let's find you a place to sit down. Давайте найдём вам место чтобы присесть.
Больше примеров...
Оставить (примеров 577)
I'm sure you'll understand I can't let you leave here. В любом случае, вы должны понимать, что я не могу оставить вас на свободе.
You... you can't let them leave me alone. Вы... вы не можете позволить им оставить меня в покое.
I tried to put what happened to my family behind me, but Jade... she could not let it go. Я пыталась оставить в прошлом то, что произошло с моей семьей, но Джейд... она не могла забыть.
You just couldn't let it be, could you? Ты просто не мог оставить это в покое, так?
But you had let it go. Но, вы должны оставить.
Больше примеров...
Так (примеров 9200)
I didn't want to let the town down with the press here and all... so I just did it myself. Я не хотел подвести город, здесь пресса и все такое, так что я решил сделать это сам.
I have the key let's say "document", pointing to where it is hidden, or rather, its half... Я обладаю ключевым, так скажем, "документом", указывающим на место, где спрятана Комната, или, вернее, половиной документа...
But if it is to get as sick, let it go! Хорошо, если вам так противно, мы уходим!
All right, let's make several things perfectly clear, shall we? Так, давайте сразу кое-что проясним.
Okay, okay, okay very slowly, let's turn around... Понятно. Так, очень медленно.
Больше примеров...
Пускать (примеров 134)
I'm not going to let things slide. Не собираюсь пускать все на самотек.
I was instructed not to let anyone enter. Мне было сказано никого не пускать.
You shouldn't let your mother come over anymore. Вот видишь, больше не будем пускать сюда твою маму.
But great music and good lyrics are not enough, Jacques Plait knows that nothing should be let slide. Нужны хорошие тексты и качественная музыка. Жак Пле знает, что нельзя ничего пускать на самотек.
Wait, why can't I let you go backstage after the performance? Погодите, а почему... мне нельзя пускать вас за сцену после окончания?
Больше примеров...
Дай-ка (примеров 30)
Got it, right, let's have a look, very good. Готово, хорошо, дай-ка взглянуть.
Let's see, 55 cattle. Дай-ка вспомню, 55 голов крупного рогатого скота.
Well, let's see. Ну, дай-ка подумать.
Let's have a look at you! Дай-ка взглянуть на тебя!
Let's look at the menu... Погоди, дай-ка мне выбрать...
Больше примеров...
Допустить (примеров 603)
We probably should never have let that deposition happen. Наверное, мы не должны были допустить этот опрос.
And we can't let 777 make it to Stanton. Нельзя допустить, чтобы поезд дошел до Стэнтона.
And when the Germans follow these hundreds? - I won't let that happen. "Мы поможем"? - Мы не можем допустить этих страданий.
You can't let these be logged into evidence. Ты не можешь допустить чтоб это попало к уликам
I can't believe I let this happen. Как я мог это допустить?
Больше примеров...
Разрешил (примеров 223)
Johnny let a friend of hers come in and take some of her personal effects. Джонни разрешил ее подруге зайти и взять некоторые ее личные вещи.
She was soaking wet so I let her take a bath. Промокла насквозь, так что я разрешил ей помыться.
He let you put the camera in the cabin. Он разрешил вам установить камеру в домике.
Did you let Aske go with Hans? Ты разрешил Аське пойти с Гансом?
He let her go. Он разрешил ей уйти.
Больше примеров...
Разрешать (примеров 67)
Well, I'm sure they'll let you take it again. Ну, уверен, тебе разрешать пересдать его.
I shouldn't have let him ride alone. Я не должна была разрешать ему ездить одному.
I never should have let him stay. Не надо было разрешать ему остаться тут.
Look, you can't let people serve themselves. Слушай, это непозволительно, разрешать людям обслуживать самих себя.
And this is our only bathroom, and the EMTs didn't tell us that we couldn't let the other children use it. Это наша единственная ванна, и парамедики не сказали нам, что мы не можем разрешать другим детям ею пользоваться.
Больше примеров...
Давай (примеров 18080)
But please, let's start new. Но, пожалуйста, давай начнем заново.
Then let's get back and build our army. Тогда давай вернемся и построим нашу армию.
So let's make this a date night, shall we? Так что давай сделаем ночь свиданий, а?
So let's figure out which case Liam's planning to expose next, see if we can divert it so it doesn't come back to you or anybody else. Поэтому, давай выясним, какое следующее дело Лиам собирается вытащить, и посмотрим, не сможем ли мы представить его так, чтобы оно не привело ни к тебе, ни к кому-то еще.
Come here, let's test drive this bad bear, come on. Иди сюда, давай проверим кровать на выносливость, давай же.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1025)
I was going to say: let's stick it to them. Я пришёл сказать вам: зададим ему жару.
What Lois is saying is that we try not to let our personal lives get in the way of our jobs. Мне не размАлвливались. Лоис хочет сказать, что мы стараемся, чтобы наша личная жизнь не мешала работе.
All I'm saying is... you don't have to let go of the past to move on. Я просто хочу сказать, так это то, что тебе не нужно прощаться с прошлым, чтобы идти дальше.
I just wanted to let you know I'll have your car back to you in a couple hours. Хотел сказать, что верну твою машину через пару часов.
I came down here to let you know that. Я приехала сказать тебе это.
Больше примеров...