| Well, we can't let him turn Stein into a weapon. | Мы не можем позволить ему превратить Штейна в оружие. |
| You have a gift, and it wouldn't be right to let you hide that away. | У тебя есть дар, и будет неправильно позволить тебе его прятать. |
| let them do whatever they want to do? Whatever? | Просто позволить им делать всё, что они захотят? |
| Stacie, the Trebles don't respect us, and if we let them penetrate us, | Стейси, "Треблы" презирают нас, и если позволить им внедряться, это ослабит наши позиции. |
| Why don't you give one of these new-meat a break and let him use your broom today? | Коко, а почему бы тебе не дать посачковать одному из новичков и позволить поработать сегодня твоей метлой. |
| Now you can take this $10, let them use the bathroom. | Ты можешь её взять и дать им воспользоваться уборной. |
| I'm saying, we just let him live for a couple more weeks. | Я предлагаю дать ему еще пару недель. |
| Maybe I'm afraid that if she's given power, she's never going to let it go. | Может... может, я боюсь, что, если дать ей власть, она никогда ее уже не отдаст. |
| You should have let her hit the pavement. | Тебе стоило дать ей упасть. |
| Let him die in peace without any of your barbarian rituals. | Самое милосердное - это дать ему умереть в мире, не мешая разными варварскими ритуалами... |
| Tell you what - let it ride. | Вот что я тебе скажу, пусть они крутятся. |
| Okay, so let him do it. | Супер. Вот он пусть и устраивает. |
| Will you let him stay? | Мам, пусть он останется! |
| We'll let them have her. | И пусть они ее получат. |
| But we'll let Bruce tell us. | Но пусть Брюс скажет нам. |
| No, you need to let them go - her and Riley. | Нет, вы должны их отпустить... ее и Райли. |
| The author could hardly breathe and pleaded with the accused to let her go. | Автор с трудом могла дышать и умоляла обвиняемого отпустить ее. |
| You know that I love him and I always will, and I had to let him go and I ju... I just wish you would, too, you know? | Ты знаешь, я люблю его и всегда буду любить, но мне пришлось его отпустить, и я... я очень хочу, чтобы ты смог сделать то же самое, понимаешь? |
| We should have just let this go. | Мы должны были отпустить это. |
| Does that mean we let Barbara go? | Значит мы можем отпустить Барбару? |
| You can't let Lyndsey treat you like this. | Нельзя позволять Линдси так к тебе относиться. |
| I shouldn't have let him... | Я не должен был позволять ему... |
| Mustn't let oneself let myself get diabolical. | не должен позволять себе позволять себе забыть дьявольские последствия... |
| The real question is, how could you let this baby sit in a wood-paneled nursery? | Правильный вопрос, как ты можешь позволять этому дитя в деревянной кроватке? |
| Man, I never could understand why people let dogs lick their face. | Как можно позволять собаке лизать тебе лицо? |
| It's that loser Mr. Hunter that let her get away with it. | Этот неудачник м-р Хантер позволил, чтобы ей это сошло с рук. |
| Again, we must not let politics get in the way of the difficult management task we have before us. | Повторяю, что мы не должны допускать того, чтобы политические соображения привносились в рассмотрение трудной задачи в области управления, с которой мы сталкиваемся. |
| Mum, let's go! I'm here to help him. | Я здесь, чтобы помочь ему! |
| I got to get in there, set up. Let's go on a tour. | Мне нужно попасть внутрь, чтобы поработать с аппаратурой. |
| Let's take this to Adler, get him to authorize search teams. | Покажем это Адлеру, чтобы одобрил поисковые группы. |
| Can't watch what he's doing and let it pass. | Не могу смотреть, что он делает, и оставить это так. |
| Maybe there's a way we can save Vicky... and let them stay together. | Возможно, вы можем спасти Вики... и оставить их вместе. |
| He went to Texas to beg your father to let you stay here. | Он поехал в Техас, чтобы уговорить твоего отца оставить тебя здесь. |
| Throw you off the platform at night, let a gas valve go, and no one would care. | Скинуть ночью с платформы, оставить открытым газовый вентиль, и никому не будет до этого дела. |
| They won't let you keep it. | Тебе не разрешат это оставить. |
| They can't let Brady's seat go, so let them keep it. | Они не могут дать уйти месту Брэди, так позволим им сохранить его. |
| Then let's get down to business, | Так может быть, мы и займемся делами. |
| We're close to solving two very cold cases, so let's... tread lightly, okay? | Мы близки к раскрытию двух очень глухих дел, так что давай... осторожно, ладно? |
| Good, 'cause we have numbers to improve, so let's get back to it. | Отлично, потому что у нас есть, что улучшать, так что возвращайтесь к работе. |
| So you expect me to let you live, knowing you seek white oak? | Так ты ожидаешь, что я позволю тебе уйти, зная, где искать Белый дуб? |
| I should never have let the temp touch this thing. | Нельзя было временного пускать за него. |
| Fence in the villages and don't let the white man in. | Нужно огородить деревни и не пускать туда белых. |
| One of these days I'm not going to let you in here anymore. | Не далек тот день, когда я перестану пускать тебя на порог этого дома. |
| This is an ideal spot so we can't let them in here. | десь идеальна€ точка обстрела. ѕоэтому пускать нам их сюда нельз€. |
| Do not let him in! | Повторяю: Не пускать его внутрь! |
| Let's see, 55 cattle. | Дай-ка вспомню, 55 голов крупного рогатого скота. |
| Well, let's see. | Ну, дай-ка подумать. |
| Let's have a look at you! | Дай-ка взглянуть на тебя! |
| Let's have a look at you. | Дай-ка на тебя взглянуть. |
| Let's look at the menu... | Погоди, дай-ка мне выбрать... |
| And we can't let 777 make it to Stanton. | Нельзя допустить, чтобы поезд дошел до Стэнтона. |
| "You lost your mind and we shouldn't let you ruin the country." | "Вы сошли с ума, и мы не должны допустить разорение страны". |
| How could I have let this happen to her? | И как я могла такое допустить? |
| YOU KNOW, THEY OUGHT TO LET WOMEN IN THIS CONTEST. | Они должны были допустить женщин на этот конкурс. |
| Well, you can't let that happen. | Вы не можете этого допустить. |
| He was the one that let them put these tanks up here. | Именно он разрешил разместить тут все эти резервуары. |
| And I agreed to let Juliette see Cadence. | И я разрешил Джулиетт видеться с Кейденс. |
| Well, he'd never let you have a dog. | Он бы никогда не разрешил тебе завести собаку. |
| And if Freddy went before me only because I let him go before me. | И если Фредди был первым, то только потому что я ему разрешил. |
| You let my Raymond have beer? | Ты разрешил моему Рэймонду пить пиво? |
| We weren't about to just let him wander around. | Мы не собирались разрешать ему ходить повсюду. |
| No, I shouldn't have let them in. | Нет, я не должен был разрешать им войти. |
| You shouldn't let him go around with these on him. | Вам не стоит разрешать этому человеку иметь при себе такое количество оружия. |
| I never should have let her do it. | я не должна была ей разрешать заниматься этим. |
| The mere fact that you think you can... says to me that I shouldn't let you. | Тот факт, что по-твоему это в твоей власти... говорит мне, что не стоит тебе разрешать. |
| Let's let them get back to work. | Давай дадим им вернуться к работе. |
| Don't let him pick the same song. | Не давай ему ставить эту же песню. |
| Please don't let him put the glitter on. | Пожалуйста, не давай ему прилепить блёстки. |
| Come on, let's go to the emergency room. | Давай, надо съездить в травмпункт. |
| About that, let's be clear about one thing before this begins. | давай проясним кое-что, до того как всё начнётся. |
| Well, do I tell Emmett or do I just let him find out on his own? | Стоит ли мне сказать Эммету или пусть узнает всё сам? |
| Well, can't you tell them not to let him in at mealtimes? | Ты не можешь сказать им, чтобы не впускали его в обеденное время? |
| Let's just say that I could use some of what you have in abundance... | Должна сказать, мне не помешает то, чего у тебя в избытке: |
| I'm saying let's - let's try. | Хочу сказать, давай поробуем. |
| I just wanted to let... | Я только хотел сказать тебе... |