| I love you too much to let you get away with this, so let's call a sponsor. | Я слишком тебя люблю, чтобы позволить остаться одни на один с этим. |
| After all, the only important thing now is to let you organise finding a cure. | В конце концов, сейчас единственная важная вещь - позволить тебе организовать поиски лекарства. |
| You must let her come to me. | Ты должен позволить ей прийти ко мне. |
| They don't know where our colonia is and we can't let them know. | Они не знают, где наша община, и мы не можем позволить им знать. |
| Sarge, we keep getting orders to let the virus win. | Сержант, мы постоянно получаем указание позволить вирусу победить! |
| I have to let him know where we're going. | Мне надо дать ему знать, куда мы идём. |
| You have to let them trample you. | Придётся дать этой толпе себя затоптать. |
| So that's why I just wanted to show up in person and let you know that I'm advocating for her. | Именно поэтому я хотела прийти лично и дать понять, что я выступаю в её защиту. |
| They've risked a lot to help me, I just need to let them know that I'm okay. | Они многим рисковали, помогая мне, я хочу дать им знать, что цела и невредима. |
| We ask those involved in those conflicts, descendants of old civilizations that made enormous contributions to the growth and development of modern civilization, to live and let live and to find in themselves the courage to resolve their differences through dialogue rather than through indiscriminate violence. | Мы призываем тех, кто вовлечен в эти конфликты - потомков древних цивилизаций, внесших колоссальный вклад в рост и развитие современной цивилизации, - жить самим и дать возможность жить другим и найти в себе мужество разрешать свои разногласия посредством диалога вместо массового насилия. |
| Let's lock 'em all up and let them rot. | Давайте, посадим их всех, и пусть они сгниют. |
| Rather, let a program do the work for you. | Напротив, пусть программа делает всю работу за вас. |
| Let none get hurt and make them that do not Shelbys. | Пусть никто не пострадает и сделай так, чтобы пали они, не Шелби. |
| VSH is multiplicative: Let x, y, and z be three bit strings of equal length, where z consists only of zero bits and the strings satisfy x AND y = z. | VSH мультипликативна: Пусть x, y, and z трех битные строчки равной длины, где z состоит только из нулевых бит и удовлетворяет x AND y = z. |
| Quiet, let him have his say out. | Тихо, пусть он продолжит. |
| I could never let you go. | Я никогда не мог отпустить тебя. |
| Could you let go of me? | Ты не могла бы отпустить меня? |
| I know you're scared, but you have to let go of the branch | Я знаю, тебе страшно, но ты должен отпустить ветку |
| You can let go now. | Теперь можно и отпустить. |
| Let them grow up and leave. | Дать им вырасти и отпустить. |
| You don't ever let the opponent walk all over you. | Нельзя позволять оппоненту вытирать об тебя ноги. |
| We're allowed to listen to them and let them convince us... | Мы обязаны слушать их и позволять им убеждать нас... |
| I know you took an oath to look after people medically and all, but you need to let someone else take care of you for once. | Я знаю, ты дала клятву заботится о людях и прочее но ты должна позволять кому-то ещё заботиться о тебе иногда. |
| You're absolutely right I shouldn't let my feelings affect the mission. | Слушай, мне очень жаль насчет того случая на пляже ты абсолютно права я не должен позволять своим чувствам мешать операции... |
| The question is whether the drafters intended to let treaties come to an end purely through the incidence of the outbreak of an armed conflict or whether express intent on the part of a State or both States involved in the armed conflict is required. | Вопрос заключается в том, входило ли в намерения разработчиков текста позволять договорам заканчиваться просто в силу возникновения вооруженного конфликта или же требуется явно выраженное намерение со стороны одного из государств или обоих государств, вовлеченных в вооруженный конфликт? |
| But I won't let you pay down your guilt at the expense of Annie and Dixon. | Знаю... но я не хочу, чтобы ты искупал свою вину за счет Энни и Диксона. |
| We're trying to track down the people that let a psychopath stick explosives in a Miami hotel! | Мы пытаемся выследить людей, устроивших побег психу, чтобы тот заминировал отель в Майами. |
| Let's see how long it takes her to get here. | Посмотрим, сколько ей нужно, чтобы добраться сюда. |
| Let's just make sure that it stays that way. | Давай постараемся, чтобы ты таким и остался. |
| Let's just make sure that it stays that way. | Давай постараемся, чтобы ты таким и остался. |
| My prince, you cannot let that stand. | Мой принц, вы не можете этого так оставить. |
| Baxter asked them to let it go. | Бекстер попросил оставить их в покое. |
| Just let this go, La Boeuf. | Тебе лучше оставить этот разговор, Ла Бёф! |
| Asher, if you show us what you're holding and it isn't dangerous, we'll let you keep it. | Ашер, если ты покажешь, что это, и оно не опасно, мы разрешим тебе оставить это. |
| We can't let it live! | Нельзя оставить его в живых! |
| Well... let's see what's on your diploma. | Так... посмотрим, что в твоём дипломе. |
| So, let's go taste some independent hooch! | Так что, поехали отведаем доброго самогончика. |
| And anyway, let's face it, she's already a state prosecutor, she earns far more than I do. | И так или иначе, давайте стоять перед этим, она уже государственный обвинитель, она зарабатывает, намного больше чем я. |
| And anyway, let's face it, she's already a state prosecutor, she earns far more than I do. | И так или иначе, давайте стоять перед этим, она уже государственный обвинитель, она зарабатывает, намного больше чем я. |
| I can tell I'm not going to change your mind, so I'm going to just call your mum, let her hear your voice. | Я понимаю, что вряд ли смогу заставить тебя передумать, так что я просто позвоню твоей матери, пусть услышит твой голос. |
| They have instructions not to let anybody back this close to a show. | Дорогая, у них есть инструкция никого не пускать перед концертом. |
| But great music and good lyrics are not enough, Jacques Plait knows that nothing should be let slide. | Нужны хорошие тексты и качественная музыка. Жак Пле знает, что нельзя ничего пускать на самотек. |
| Subsequently, the author learned from one of the employees at the school that Mr. O.T. had given instructions to the door guards not to let him in. | Позднее автор узнал от одного из школьных служащих, что г-н О.Т. дал инструкции охранникам не пускать его в здание гимназии. |
| He told me not to let anyone in. | Сказал пока НИКОГО не пускать. |
| Nancy says he's told her not to let her mistress see anyone. | Он приказал Нэнси никого не пускать. |
| Let's see, 55 cattle. | Дай-ка вспомню, 55 голов крупного рогатого скота. |
| Okay, let's take a look. | Так, дай-ка я посмотрю. |
| Let's have a look at you. | Дай-ка на тебя взглянуть. |
| Let's see your hair. | Дай-ка посмотреть на твои волосы. |
| Let's take a look at you. | Дай-ка я посмотрю на тебя. |
| And I can't let're a big boy now. | И я не могу этого допустить. ты теперь большой мальчик. |
| Do not let American Top Gear lap British Top Gear. | Нельзя допустить чтобы Американский Топ Гир обошёл Британский Топ Гир. |
| I just need to kill a few hours, 'cause my fiancee thinks I'm out on a bike ride, and I can't let her know that I lost my bike, which, incidentally, costs a lot more than I told her it did. | Мне нужно убить несколько часов, потому что моя невеста думает, что я на велосипедной прогулке, и я не могу допустить, чтобы она узнала, что я потерял велосипед, который, кстати, стоит намного больше, чем я ей сказал. |
| How did you let this happen? | Как вы могли это допустить! |
| I can't let you do that. | Я не могу допустить этого. |
| He let him use his screen name. | Он разрешил ему использовать свой ник. |
| It's nice of you to let him keep staying at your mom's house. | Это так мило, что ты разрешил ему остаться в доме своей матери. |
| I guess if you'd let them have cell phones we could find out. | Я думаю, если бы ты разрешил им иметь мобильные телефоны, мы бы узнали. |
| So you let him stay home, play video games all day? | Так ты разрешил ему остаться дома и играть целый день в видеоигры? |
| If the judge had let the boy go with him he'd have a rap sheet as long as your arm within a year. | Если бы судья разрешил этому пацану уйти с ним Он бы был замешан в делах с полицией по уши на год вперед. |
| I shouldn't have let you. | Я не должен был тебе разрешать. |
| Not if we pay them well and let them listen to the music of their homeland. | Совсем нет, если хорошо ей платить и разрешать слушать свою народную музыку. |
| We should have never let his manager move in with him. | Нельзя было разрешать его менеджеру переселяться с ним. |
| So why would a label let their artist work on the cheap? | Так почему компания будет разрешать работать своим артистам за дешево? |
| Never, never let them Never, never let them | Нельзя, нельзя им разрешать Нельзя, нельзя им разрешать |
| All right, let's sit down in that authentically run-down old booth and eat something. | Хорошо, давай сядем в эту настоящую потрёпанную кабинку и что-нибудь съедим. |
| Well, let's not talk about it here, okay? | Давай здесь об этом не будем, ладно? |
| Come here, let's test drive this bad bear, come on. | Иди сюда, давай проверим кровать на выносливость, давай же. |
| So I'm really sorry that I have to go, but let's keep at this. | И мне очень жаль, что мне нужно идти, но давай продолжим это. |
| They've got their own protocol, and let's face it... protocol not your forte. | У них есть свои правила поведения, и давай смотреть правде в глаза, эти правила... не твоя сильная сторона. |
| I'm calling to let you know that your assignment is to investigate Briggs. | Я звоню сказать тебе, что твое задание - расследовать Бриггса. |
| I wanted to let you know we found that girl, laurel ayers. | Пришел сказать, что мы нашли ту девушку, Лорел Эйерс. |
| You're saying we should let all the men be buried alive at sea? | Хотите сказать, что мы должны похоронить этих людей заживо в море? |
| Your mother is right, but what I meant to say is that, look, I would never let anything happen to you, okay? | Твоя мама права, я лишь хочу сказать, что я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось. |
| Let's just say that, hypothetically speaking... it were possible to accelerate your molecular structure... until the rest of the world seemed as if it were standing still. | Можно сказать, гипотетически... существует возможность ускорения молекулярной структуры... до состояния, когда весь окружающий мир выглядит застывшим. |