There's way too much at stake to let either one of them have it. | Слишком много поставлено на карту, чтобы позволить хоть кому-то из них иметь его. |
It was out of place, and I should have let you do all the talking. | Это было некстати, и я должен позволить вам делать весь разговор. |
You're saying I was first in the apartment, so I could overrule Annie and let you have a party, but I don't get anything out of parties. | Ты говоришь, что я в квартире дольше, поэтому я могу перебороть Энни и позволить тебе устроить вечеринку, но я их не понимаю. |
I'm finding it's the best way to work with non-actors. Just let them do what they do. | Я считаю это лучшим способом работать с непрофессиональными актерами просто позволить им делать то, что они дулают оу! |
Can't just let Felix walk away freely. | Нельзя позволить Феликсу свободно разгуливать. |
I let lads give me a thumping to impress their dates. | Позволяю юнцам дать мне тумака, чтобы впечатлить своих девчонок. |
We'd better not let them find us here. | Нам лучше не дать им найти нас здесь. |
You should call him, let him know you settled on ASU. | Тебе следует позвонить ему, дать знать, что решила остановиться на УША. |
It is the duty of every State not to let them escape justice. | Обязанность любого государства - не дать им уйти от правосудия. |
I should just spend some time alone and let those two spend some time together. | Я просто должна побыть одна и дать им двоим времени побыть вместе. |
Let them know we're here! | Пусть знают, что мы здесь! |
"Let your son alive as you wish!" | "Пусть Ваш сын живет, как он хочет!" |
Then let him die. | Ну так пусть умрет... либо нет. |
Now let's not ruin it. | Пусть волшебство останется волшебством. |
I'll let the evidence speak for itself. | Пусть улика говорит за себя. |
Every soldier needs a way to let go of the weight he carries. | Каждому солдату нужен способ отпустить тяжелую ношу, что на него взвалилась. |
Fair point, but let him go. | Это честно, нужно отпустить его. |
we can't let them get away with plutonium! | Мы не можем отпустить их с плутонием! |
So, for the next few hours, until we decide to let you out... No-one in this room will be able to remember if they're human... | Итак, в ближайшие несколько часов, пока мы не решим вас отпустить никто в этой комнате не сможет вспомнить, человек он или зайгон. |
But now it's time to let go. | Но теперь пора отпустить меня. |
It's great to just stand there and let Mother Nature spray it all over your face. | Хорошо просто стоять там, и позволять Матери Природе обрызгивать твое лицо. |
You shouldn't let him go out like that. | Тебе не стоит позволять ему уходить в позднее время. |
And that's why you mustn't hold back, let it ruin your youth as I nearly did over Eric. | И поэтому ты не должен отступаться, позволять этому исковеркать твою юность, как у меня вышло с Эриком. |
I shouldn't let him stay, really, but he's quiet and he's a gentleman. | Мне не стоило позволять ему оставаться, но он вел себя тихо, и он джентльмен. |
You've got to let them get on with it. | Приходиться позволять им продолжать это. |
But I don't want to let someone who has caused so much pain walk free just to save my life. | Но я не хочу позволять тому, кто причинил людям столько боли, разгуливать на свободе, чтобы спасти свою жизнь. |
If a librarian, for example, built a new capacitor in a dam with a few stabilizing design features and let it charge for a century or so. | Если библиотекарь, например, построил новый конденсатор в дамбе с несколькими стабилизирующимися конструктивными особенностями и позволит чтобы он около века заряжался. |
Okay, well, I've never even seen you study a lick, so let's just see if you get in. | Хорошо, я не помню, чтобы ты пёкся о своей фигуре, так что посмотрим, что у тебя получится. |
Let's see how long it takes her to get here. | Посмотрим, сколько ей нужно, чтобы добраться сюда. |
Let's get the paperwork started to begin the application process. | А теперь давайте займемся бумажками, чтобы подать заявление. |
We can't just let this ride. | Мы не может это так оставить. |
I told you to let things be. | Говорил же я вам оставить все, как есть. |
What do you say we let him be? | Как насчёт того, чтобы оставить его в покое? |
You can not me let the handicap here alone! | Вы не можете оставить его здесь одного! |
When I was with my mom and dad again in Flashpoint, and I could've let it stay like that. | Когда я был с мамой и папой во Флэшпоинте, я мог бы всё так и оставить. |
You couldn't let Division go. | Не мог так просто отпустить Отдел. |
But you allow it as a norm, to let the women go on the street dressed like this. | Но вы позволяете это, делаете нормой то что женщины так одеты на улицах. |
They'll kill us if we try to stop them, now let's go! | Они и нас убьют, если попытаемся помешать, так что нужно идти. |
You, sir, you look like you could use a touch of grooming, so let's send you to the barbershop. | Вам, сэр, не помешало бы привести себя в порядок, так что отправим тебя в парикмахерскую. |
We're close to solving two very cold cases, so let's... tread lightly, okay? | Мы близки к раскрытию двух очень глухих дел, так что давай... осторожно, ладно? |
I just deliver room service, I'm not allowed to let you in. | Я обслуживаю номера и не имею права вас пускать. |
They shouldn't even let those students in that embassy there. | Им не стоило пускать в посольство всех этих последователей. |
I've been given instructions not to let you on the premises. | Я получила инструкции не пускать вас в помещение. |
Uni knows not to let anyone in. | И я приказал никого не пускать туда... |
They must let some people up. | Они должны кого-то пускать наверх. |
Let a real man take care of business for a second. | Дай-ка настоящий мужик справится с делом за секунду. |
Okay, let's take a look. | Так, дай-ка я посмотрю. |
Let's get into the car. | Дай-ка мне! Садитесь! |
Let's see your hair. | Дай-ка посмотреть на твои волосы. |
Let's me see your face | Дай-ка я посмотрю на твоё лицо. |
We cannot afford to let this opportunity to start negotiations pass us by. | Мы не можем позволить себе допустить, чтобы от нас ускользнула эта возможность начать переговоры. |
WE CAN'T LET YOU TURN OUT LIKE YOUR SISTER. | Мы не можем допустить, чтобы с тобой произошло то же самое, что с твоей сестрой. |
I couldn't let him do that. | Я не мог этого допустить. |
How could I let this happen? | Как я мог допустить такое? |
We must not let this momentum stall. | Нельзя допустить замедления достигнутых темпов. |
Should have just let you get a dog. | Зря я не разрешил тебе завести собаку. |
I even let you use that name, and I never do that with other people. | Я даже разрешил тебе пользоваться ножом, хотя он не твой... |
So I let him stay in the basement. | И я разрешил ему остаться в подвале. |
I might have to let you look at what I've got, but I don't have to let you touch it. | Я разрешил тебе посмотреть, над чем работаю, но трогать не разрешал. |
Why the hell did you let them go? | Почему ты разрешил им уйти? |
I never should have let her go with the ponytail. | Не надо было разрешать ей заплетать хвостик. |
I never know how long You're supposed to let a dog sniff. | Никогда не знала, как долго можно разрешать собаке обнюхивать. |
Do you think I should let Emily drive it? | Думаешь, мне стоит разрешать Эмили водить такую машину? |
I shouldn't have let her take that apartment by herself. | Это все моя вина, Дэйв, я не должен был... не должен был разрешать ей жить одной в той квартире. |
We would not let our enemies have guns, why should we let them have ideas? | Мы не позволяем нашим врагам иметь оружие, так зачем им разрешать иметь идеи? |
Tess: I like you, so let's just take it slow. | Ты мне нравишься, так что давай не будем торопиться. |
Either way... let's say we find out. | В любом случае... Давай это выясним. |
Well, let's not compose my eulogy just yet. | Ну, давай пока не будем отправлять меня на пенсию. |
So I'm really sorry that I have to go, but let's keep at this. | И мне очень жаль, что мне нужно идти, но давай продолжим это. |
let's celebrate, have a drink. | Так что...? Давай отметим. |
And when I try to tell you not to let her in, something crazy happens. | А когда я пытаюсь сказать тебе не пускать ее происходит что-то странное. |
Look, I just called, all right, to let you know that you are the best friend I've ever had. | Слушай, я просто звоню, чтобы сказать, что ты самый-самый лучший друг. |
I would like to let you know that your programme has been a window to the outside world from my boarding school, enabling me to be aware of what is happening worldwide. | Я хотел бы вам сказать, что ваша программа является окном во внешний мир из моей школы - интерната, давая мне возможность узнать, что происходит в мире. |
We should let the lawyer know. | Мы должны сказать адвокату. |
I CAN'T LET YOU CLOSE ME UP AND THEN TELL THEM THAT THERE'S NOTHING THAT CAN BE DONE WHEN I KNOW I CAN FIGHT IT. SO I... | Я не могу вам позволить зашить меня, и сказать им, что уже ничего нельзя сделать что я знаю я могу бороться я... |