Английский - русский
Перевод слова Let

Перевод let с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 3835)
You can't let Jeff think he's got the upper hand in this. Ты не можешь позволить Джеффу думать, что он выиграл.
The least I can do is let him hang out and watch cable. Наименьшее, что я могу для него сделать - это позволить отрываться и смотреть телек.
So the least I can do is let them be heard. Всё, что я смогла для них сделать - это позволить им быть услышанными.
Why don't we let Gemma stay stay with them? Почему бы не позволить Джемме остаться с ними?
Yes, it was a mistake to let you develop your own simulation model Да, было ошибкой позволить вам разработать вашу собственную имитационную модель.
Больше примеров...
Дать (примеров 1659)
I should have let mike finish him when I had the chance. Я должна была дать Майку его убить, когда у меня был шанс.
Got to let them know that I'm here. Надо дать им понять, что я здесь.
Let her remember it, listen and read about it, as long as she doesn't have to go through it herself. Дать ей запомнить песню, послушать и почитать о ней побольше, чем она бы сделала это сама.
I just got to let things fly. Я должен дать себе свободу.
Well, we should let the girls get to know each other. Хорошо, мы должна дать девушкам познакомиться.
Больше примеров...
Пусть (примеров 6760)
Please don't let it be Big Bob. Пусть это будет не Большой Боб.
Whatever! But since He's not going to cut it Himself at least let someone cut it properly! Если он не намерен сделать это собственноручно пусть кто-нибудь сделает это должным образом!
Just let it be Christmas. Пусть будет просто Рождество.
So let her think that way. Неважно, пусть подумает.
I'll let the evidence speak for itself. Пусть улика говорит за себя.
Больше примеров...
Отпустить (примеров 1513)
Yes. I think you should let those Spanish boys go. Я думаю, что вам стоит отпустить тех испанских пареньков.
Maybe that night in the bar you just let loose. Может быть, в тот вечер в баре вы просто отпустить.
Why hold onto someone when you know you must let them go? Зачем держать кого-то, когда должна отпустить?
I believe you could not be fully erased because the people who care about you would not let you go. Я думаю, что ты не полностью был стёрт из-за того, что люди, которые были тебе дороги, не могли тебя отпустить.
Mulder-against Agent Kazdin's orders-tells Barry that he believes his story, convincing him to let two more hostages go. Несмотря на указания агента Каздин, Малдер говорит, что верит Дуэйну, убеждая того отпустить ещё двоих заложников.
Больше примеров...
Позволять (примеров 580)
I should never have let myself get this close again. Я не должен позволять себе вновь оказаться в такой ситуации.
I should never of let my wife be the dragon. Мне не стоило позволять своей жене быть драконом.
You shouldn't let them get you down. Ты не должен позволять им издеваться над тобой.
But now's not the time to let that stufftear us apart. Но сейчас не время позволять подобным вещам разлучать нас.
I told you not to let them be alone! Я говорил тебе не позволять им быть наедине.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5740)
We're getting paid to let Luke cut it. Мы продаем ее за деньги, чтобы Люк мог ею пользоваться.
We can't really afford to let the outside world... get a look at your handiwork, now, can we? Мы же не можем допустить, чтобы весь мир увидел ваше творчество?
Let's pray that we don't bump into the killer. Давай помолимся чтобы мы не натолкнулись на киллера.
Let's free the city with our friends from Hezbollah. Чтобы мы освободили её вместе с Хезболлой.
Let's take a recess so you can cool off. Прервёмся, чтобы вы смогли остыть.
Больше примеров...
Оставить (примеров 577)
But eventually you have to let all that go. Но в итоге приходится оставить всё как есть.
I can't afford to let it go. Я не могу это так оставить.
Why wouldn't I have just let it alone and let Ian take his chances? Почему бы мне не пустить все на самотек, не оставить инициативу за Яном?
You think they let him keep a light on in there? Вы думаете, они позволят ему оставить свет?
I'd better let you guys handle that alone then, OK? Думаю, мне лучше вас оставить.
Больше примеров...
Так (примеров 9200)
It's hard enough to let them go. И так сложно отпустить его от себя.
We're quits, and if Tattaglia agrees... then I'm willing to let things go on the way they were before. Мы квиты, и Таттаглия согласен... я предлагаю позволить делам идти так, как они шли до этого.
But if it is to get as sick, let it go! Хорошо, если вам так противно, мы уходим!
So, let's go taste some independent hooch! Так что, поехали отведаем доброго самогончика.
I should've never let you go. Я не просто так больше не женился.
Больше примеров...
Пускать (примеров 134)
I knew I should have never let him on in the first place. Знала же, что не стоит пускать его на корабль.
Then why let her into the country? Тогда, зачем ее пускать в страну?
Duke, shall I let the cats in? Господин герцог, вь пускать кошек?
I told you not to let Lilliana into my room! Я же просила не пускать Лилиану в мою комнату!
I didn't know if I should let him in or not. Может, не надо было его пускать?
Больше примеров...
Дай-ка (примеров 30)
Let's try this again, big time. Дай-ка еще раз попробуем, по-взрослому.
Well, let's see. Ну, дай-ка подумать.
Let's have a look at you. Дай-ка на тебя взглянуть.
Let Mommy, honey. Дай-ка мамочке, дорогая.
And Tom, he's like the saltiest boot ever, and I think: Let's give him a lesson in humility. Ну, Том по молодости суровый был... вот я и решил: а дай-ка я его проучу и послал его туда.
Больше примеров...
Допустить (примеров 603)
We can't let it end that way. Мы не можем допустить, чтобы всё так кончилось.
We can't let her get more popular than we are. Нельзя допустить, чтобы она стала популярнее нас.
You should have been a National, but they could never let that happen. Ты должен был играть за "Нэшнл", но они не могли этого допустить.
The Chinese are pretending it's not there - that they weren't caught spying on us - and they're willing to let their own men die. Китайцы делают вид, что её там нет, не хотят быть пойманными на шпионаже, и собираются допустить гибель своих людей.
And yet, we cannot lose our nerve, or let the multiple crises turn into a crisis of confidence of our peoples. И все же не можем потерять самообладание и допустить, чтобы все эти кризисы привели к утрате нашими народами веры в себя.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 223)
That's what we talked about when I let you move in. Мы обсуждали это, когда я разрешил тебе вселиться.
Would you let your kid play here? Ты бы разрешил играть своему ребенку здесь?
Stick around and let's play. Mr. Shishio says we can. Вы уж задержитесь и поиграйте со мной, раз господин Шишио разрешил.
The ship-master did allow them to hold onto a tuna cage to prevent them from drowning, and eventually let them on to the vessel. Капитан лишь разрешил им держаться за садки для тунца, чтобы не утонуть, но впоследствии позволил подняться на судно.
Let Lisa have everything. Разрешил Лизе все получить.
Больше примеров...
Разрешать (примеров 67)
I never should have let her go with the ponytail. Не надо было разрешать ей заплетать хвостик.
Not if we pay them well and let them listen to the music of their homeland. Совсем нет, если хорошо ей платить и разрешать слушать свою народную музыку.
You shouldn't let people smoke inside. Ты не должен разрешать людям курить здесь.
No, I shouldn't have let them in. Нет, я не должен был разрешать им войти.
While denying any attempt to interfere, he nevertheless doubted whether it could be claimed that the establishment of settlements, the confiscation of land or the refusal to let some refugees return to their country were in conformity with internationally recognized rules. Будучи далек от мысли допустить какое-либо вмешательство, он тем не менее высказывает сомнение в том, что создание поселений, конфискация земель или отказ разрешать некоторым беженцам возвращаться в свою страну могут считаться допустимыми в соответствии с международно признанными правовыми нормами.
Больше примеров...
Давай (примеров 18080)
So let's make this a date night, shall we? Так что давай сделаем ночь свиданий, а?
So let's figure out which case Liam's planning to expose next, see if we can divert it so it doesn't come back to you or anybody else. Поэтому, давай выясним, какое следующее дело Лиам собирается вытащить, и посмотрим, не сможем ли мы представить его так, чтобы оно не привело ни к тебе, ни к кому-то еще.
So let's get past all this nonsense and make our "Method of Modern Love." Короче, давай отбросим всю эту дребедень и замутим собственный "Способ современной любви."
Mom, you never let any of us wear this. Хорошо, давай Мама, ты никогда не давала их никому из нас!
You said you were turned into a vampire 500 years ago, give or take, and now that you're human, let's just say time is catching up with you. Ты сказала тебя обратили в вампира 500 лет назад, плюс-минус, И теперь ты человек давай просто скажем, что время догоняет тебя.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1025)
I just wanted to let you know that I walked by his parking spot a few minutes ago and someone was towing his car. Я просто хотела сказать тебе, что несколько минут назад, когда я проходила возле его парковочного места, кто-то эвакуировал его машину.
Can you let him know I'm full of energy? Можешь ему сказать, что я полон энергии?
For the record, never let it be said that Todd Carr is a man who's not in love with being in love. Для протокола, никто не сможет сказать, что Тодд Карр не влюблен во влюбленность.
You're saying we should let all the men be buried alive at sea? Хотите сказать, что мы должны похоронить этих людей заживо в море?
All right. Let's see what Miss Emma has to say. Ладно. посмотрим, что хотела сказать мисс Эмма.
Больше примеров...