Английский - русский
Перевод слова Let

Перевод let с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позволить (примеров 3835)
There's way too much at stake to let either one of them have it. Слишком много поставлено на карту, чтобы позволить хоть кому-то из них иметь его.
It was out of place, and I should have let you do all the talking. Это было некстати, и я должен позволить вам делать весь разговор.
You're saying I was first in the apartment, so I could overrule Annie and let you have a party, but I don't get anything out of parties. Ты говоришь, что я в квартире дольше, поэтому я могу перебороть Энни и позволить тебе устроить вечеринку, но я их не понимаю.
I'm finding it's the best way to work with non-actors. Just let them do what they do. Я считаю это лучшим способом работать с непрофессиональными актерами просто позволить им делать то, что они дулают оу!
Can't just let Felix walk away freely. Нельзя позволить Феликсу свободно разгуливать.
Больше примеров...
Дать (примеров 1659)
I let lads give me a thumping to impress their dates. Позволяю юнцам дать мне тумака, чтобы впечатлить своих девчонок.
We'd better not let them find us here. Нам лучше не дать им найти нас здесь.
You should call him, let him know you settled on ASU. Тебе следует позвонить ему, дать знать, что решила остановиться на УША.
It is the duty of every State not to let them escape justice. Обязанность любого государства - не дать им уйти от правосудия.
I should just spend some time alone and let those two spend some time together. Я просто должна побыть одна и дать им двоим времени побыть вместе.
Больше примеров...
Пусть (примеров 6760)
Let them know we're here! Пусть знают, что мы здесь!
"Let your son alive as you wish!" "Пусть Ваш сын живет, как он хочет!"
Then let him die. Ну так пусть умрет... либо нет.
Now let's not ruin it. Пусть волшебство останется волшебством.
I'll let the evidence speak for itself. Пусть улика говорит за себя.
Больше примеров...
Отпустить (примеров 1513)
Every soldier needs a way to let go of the weight he carries. Каждому солдату нужен способ отпустить тяжелую ношу, что на него взвалилась.
Fair point, but let him go. Это честно, нужно отпустить его.
we can't let them get away with plutonium! Мы не можем отпустить их с плутонием!
So, for the next few hours, until we decide to let you out... No-one in this room will be able to remember if they're human... Итак, в ближайшие несколько часов, пока мы не решим вас отпустить никто в этой комнате не сможет вспомнить, человек он или зайгон.
But now it's time to let go. Но теперь пора отпустить меня.
Больше примеров...
Позволять (примеров 580)
It's great to just stand there and let Mother Nature spray it all over your face. Хорошо просто стоять там, и позволять Матери Природе обрызгивать твое лицо.
You shouldn't let him go out like that. Тебе не стоит позволять ему уходить в позднее время.
And that's why you mustn't hold back, let it ruin your youth as I nearly did over Eric. И поэтому ты не должен отступаться, позволять этому исковеркать твою юность, как у меня вышло с Эриком.
I shouldn't let him stay, really, but he's quiet and he's a gentleman. Мне не стоило позволять ему оставаться, но он вел себя тихо, и он джентльмен.
You've got to let them get on with it. Приходиться позволять им продолжать это.
Больше примеров...
Чтобы (примеров 5740)
But I don't want to let someone who has caused so much pain walk free just to save my life. Но я не хочу позволять тому, кто причинил людям столько боли, разгуливать на свободе, чтобы спасти свою жизнь.
If a librarian, for example, built a new capacitor in a dam with a few stabilizing design features and let it charge for a century or so. Если библиотекарь, например, построил новый конденсатор в дамбе с несколькими стабилизирующимися конструктивными особенностями и позволит чтобы он около века заряжался.
Okay, well, I've never even seen you study a lick, so let's just see if you get in. Хорошо, я не помню, чтобы ты пёкся о своей фигуре, так что посмотрим, что у тебя получится.
Let's see how long it takes her to get here. Посмотрим, сколько ей нужно, чтобы добраться сюда.
Let's get the paperwork started to begin the application process. А теперь давайте займемся бумажками, чтобы подать заявление.
Больше примеров...
Оставить (примеров 577)
We can't just let this ride. Мы не может это так оставить.
I told you to let things be. Говорил же я вам оставить все, как есть.
What do you say we let him be? Как насчёт того, чтобы оставить его в покое?
You can not me let the handicap here alone! Вы не можете оставить его здесь одного!
When I was with my mom and dad again in Flashpoint, and I could've let it stay like that. Когда я был с мамой и папой во Флэшпоинте, я мог бы всё так и оставить.
Больше примеров...
Так (примеров 9200)
You couldn't let Division go. Не мог так просто отпустить Отдел.
But you allow it as a norm, to let the women go on the street dressed like this. Но вы позволяете это, делаете нормой то что женщины так одеты на улицах.
They'll kill us if we try to stop them, now let's go! Они и нас убьют, если попытаемся помешать, так что нужно идти.
You, sir, you look like you could use a touch of grooming, so let's send you to the barbershop. Вам, сэр, не помешало бы привести себя в порядок, так что отправим тебя в парикмахерскую.
We're close to solving two very cold cases, so let's... tread lightly, okay? Мы близки к раскрытию двух очень глухих дел, так что давай... осторожно, ладно?
Больше примеров...
Пускать (примеров 134)
I just deliver room service, I'm not allowed to let you in. Я обслуживаю номера и не имею права вас пускать.
They shouldn't even let those students in that embassy there. Им не стоило пускать в посольство всех этих последователей.
I've been given instructions not to let you on the premises. Я получила инструкции не пускать вас в помещение.
Uni knows not to let anyone in. И я приказал никого не пускать туда...
They must let some people up. Они должны кого-то пускать наверх.
Больше примеров...
Дай-ка (примеров 30)
Let a real man take care of business for a second. Дай-ка настоящий мужик справится с делом за секунду.
Okay, let's take a look. Так, дай-ка я посмотрю.
Let's get into the car. Дай-ка мне! Садитесь!
Let's see your hair. Дай-ка посмотреть на твои волосы.
Let's me see your face Дай-ка я посмотрю на твоё лицо.
Больше примеров...
Допустить (примеров 603)
We cannot afford to let this opportunity to start negotiations pass us by. Мы не можем позволить себе допустить, чтобы от нас ускользнула эта возможность начать переговоры.
WE CAN'T LET YOU TURN OUT LIKE YOUR SISTER. Мы не можем допустить, чтобы с тобой произошло то же самое, что с твоей сестрой.
I couldn't let him do that. Я не мог этого допустить.
How could I let this happen? Как я мог допустить такое?
We must not let this momentum stall. Нельзя допустить замедления достигнутых темпов.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 223)
Should have just let you get a dog. Зря я не разрешил тебе завести собаку.
I even let you use that name, and I never do that with other people. Я даже разрешил тебе пользоваться ножом, хотя он не твой...
So I let him stay in the basement. И я разрешил ему остаться в подвале.
I might have to let you look at what I've got, but I don't have to let you touch it. Я разрешил тебе посмотреть, над чем работаю, но трогать не разрешал.
Why the hell did you let them go? Почему ты разрешил им уйти?
Больше примеров...
Разрешать (примеров 67)
I never should have let her go with the ponytail. Не надо было разрешать ей заплетать хвостик.
I never know how long You're supposed to let a dog sniff. Никогда не знала, как долго можно разрешать собаке обнюхивать.
Do you think I should let Emily drive it? Думаешь, мне стоит разрешать Эмили водить такую машину?
I shouldn't have let her take that apartment by herself. Это все моя вина, Дэйв, я не должен был... не должен был разрешать ей жить одной в той квартире.
We would not let our enemies have guns, why should we let them have ideas? Мы не позволяем нашим врагам иметь оружие, так зачем им разрешать иметь идеи?
Больше примеров...
Давай (примеров 18080)
Tess: I like you, so let's just take it slow. Ты мне нравишься, так что давай не будем торопиться.
Either way... let's say we find out. В любом случае... Давай это выясним.
Well, let's not compose my eulogy just yet. Ну, давай пока не будем отправлять меня на пенсию.
So I'm really sorry that I have to go, but let's keep at this. И мне очень жаль, что мне нужно идти, но давай продолжим это.
let's celebrate, have a drink. Так что...? Давай отметим.
Больше примеров...
Сказать (примеров 1025)
And when I try to tell you not to let her in, something crazy happens. А когда я пытаюсь сказать тебе не пускать ее происходит что-то странное.
Look, I just called, all right, to let you know that you are the best friend I've ever had. Слушай, я просто звоню, чтобы сказать, что ты самый-самый лучший друг.
I would like to let you know that your programme has been a window to the outside world from my boarding school, enabling me to be aware of what is happening worldwide. Я хотел бы вам сказать, что ваша программа является окном во внешний мир из моей школы - интерната, давая мне возможность узнать, что происходит в мире.
We should let the lawyer know. Мы должны сказать адвокату.
I CAN'T LET YOU CLOSE ME UP AND THEN TELL THEM THAT THERE'S NOTHING THAT CAN BE DONE WHEN I KNOW I CAN FIGHT IT. SO I... Я не могу вам позволить зашить меня, и сказать им, что уже ничего нельзя сделать что я знаю я могу бороться я...
Больше примеров...