Sorry. I can't let you let Oscar out of prison or they'll come for me. | Извини, я не могу позволить тебе выпустить Оскара из тюрьмы, иначе они прийдут за мной. |
I suppose I should have let you starve gracefully. | я думаю, € должна позволить тебе голодать из€щно. |
And the parents were so broken, I couldn't let her die. | А ее родители были такими разбитыми, я... я не могла позволить ей умереть. |
I can't let you leave here. | Я не могу позволить тебе уйти отсюда. |
A martial artist must guard his underarm, how can you let him injure you? | Мастер должен защищать свои подмышки как ты мог позволить ему ранить себя? |
Well maybe we better let Ann rest. | Может нам лучше дать Энн отдохнуть. |
You seriously want to let that man loose? | Ты и правда хочешь дать свободу этому типу? |
He said to let him know anytime I wanted a piece of him and that he'd break my neck. | Сказал дать ему знать, если мне от него что-то нужно будет, и что он свернет мне шею. |
But not that the exact css not to let it contecer. | Но не то, что точная CSS не дать ей contecer. |
I was hoping she'd tell me it was time to get off the couch And just let the baby come when it comes. | Я надеялась, что она скажет мне, когда уже можно встать с постели и просто дать ребенку появиться, когда он захочет. |
If he does not like me, then let him tell me. | Если я ему не нравлюсь, пусть скажет. |
Let the night reveal the face of mystery. | Пусть покажет вам ночь лицо тайны. |
Let there be no ambiguity on this subject: no matter how invaluable its humanitarian work, the United Nations was conceived to do more than simply to clear away the rubble of conflicts that it was unable to prevent. | Пусть в этом вопросе не будет никакой двусмысленности: какой бы бесценной ни была гуманитарная деятельность Организации Объединенных Наций, она создавалась не только для того, чтобы просто разгребать завалы, образовавшиеся после конфликтов, которые она не смогла предотвратить. |
Yes it is agreeable, let it go. | Да ладно, пусть идет. |
Don't let that scare you off. | Пусть тебя это не смущает. |
Now you want to let him go. | А сейчас ты хочешь его отпустить. |
I'm going to let you go on your merry little way. | Я собираюсь отпустить тебя на все четыре стороны. |
We can't let him get away. | Мы не можем отпустить его. |
Manny, you've come a long way since we met and I'll take full credit for that, but you need to let go of the past so you can have a future. | С тех пор, как мы встретились, в тебе произошли замечательные перемены, но чтобы иметь будущее, тебе нужно отпустить прошлое. |
However, Ariel and Frankenstein differ in the fact that Ariel's flaw was related to her "loving too much, not being able to let go, because of the cruelty and injustice of what she suffered." | Однако, Ариэль отличается от Франкенштейна тем, что её слабость - «это бесконечная любовь к Исааку, нежелание его "отпустить" из-за той жестокости и несправедливости, которая на неё обрушилась». |
You can't let them gang up on you. | Нельзя позволять им ополчаться на тебя. |
Before last year's Halloween show... I warned you not to let your children you did anyway. | В прошлом году перед серией на Хеллоуин я просила не позволять детям ее смотреть, но вы позволили. |
He shouldn't have let her! | Не надо было ему ей позволять! |
Now, he needs feeding every three hours, and don't let him sleep more than two hours during the day or you'll never get him off at night... | Так, его надо кормить каждые три часа, и не позволять ему спать больше двух часов днем или он не уснёт ночью. |
You've got to let them get on with it. | Приходиться позволять им продолжать это. |
When we agreed to let my dad throw us an engagement party? | Когда соглашались, чтобы мой отец устраивал нам помолвку? |
Well, why don't you take it off then and let those puppies breathe? | Ну, почему бы их не выпустить на свободу, чтобы они могли дышать свежим воздухом. |
Let's get the power restored, so we are here to be found. | Давайте восстановим энергию чтобы нас могли заметить. |
Let's pray that we don't bump into the killer. | Давай помолимся чтобы мы не натолкнулись на киллера. |
Let's give quiet diplomacy some time to work it out under your very able guidance. | Давайте дадим какое-то время, чтобы под Вашим умелым руководством поработала тихая дипломатия. |
I forgot to leave the gate open, so I should probably go let him in. | Я забыл оставить калитку открытой, так что мне стоит, вероятно, пойти впустить его. |
Maybe there's a way we can save Vicky... and let them stay together. | Возможно, вы можем спасти Вики... и оставить их вместе. |
He went to Texas to beg your father to let you stay here. | Он поехал в Техас, чтобы уговорить твоего отца оставить тебя здесь. |
I couldn't let them be! | Я не могла оставить их в живых! |
How can I let go of this? | Как я могу такое оставить? |
Well, let's see who owns one. | Так, теперь посмотрим на владельцев. |
So, let's start with the part of the party that I left out. | Так, давай начнём той части вечеринки, которую я опустила. |
We cannot let it end like this. | Нельзя, чтобы всё так закончилось. |
So, let's all just go back and get some sleep! | Так, давайте все вернёмся и ляжем спать! |
I can tell I'm not going to change your mind, so I'm going to just call your mum, let her hear your voice. | Я понимаю, что вряд ли смогу заставить тебя передумать, так что я просто позвоню твоей матери, пусть услышит твой голос. |
I probably shouldn't have let you kids in here. | Наверное, детишки, мне не стоило пускать вас сюда. |
I knew I should have never let him on in the first place. | Знала же, что не стоит пускать его на корабль. |
But great music and good lyrics are not enough, Jacques Plait knows that nothing should be let slide. | Нужны хорошие тексты и качественная музыка. Жак Пле знает, что нельзя ничего пускать на самотек. |
Don't let them enter the bridge! | Не пускать их на мостик! |
Can you believe they let these jiggaboos share our locker room now? | Точно! С каких пор этих обезьян стали пускать в раздевалку? |
Random papers, not relevant, you thought, "let's go ahead and shred 'em." | Случайные бумаги, неважные, "Дай-ка я их уничтожу". |
Let's have a look at you! | Дай-ка взглянуть на тебя! |
Let's have a look at you. | Дай-ка на тебя взглянуть. |
Let's me see your face | Дай-ка я посмотрю на твоё лицо. |
Let's take a look at you. | Дай-ка я посмотрю на тебя. |
I can't let whatever happened... | Я не могу допустить что бы ни случилось... |
We can't let Mother know. | Мы не можем допустить, чтоб мама узнала. |
So we can't let them come here. | Мы нё можём допустить их сюда. |
We can't let them get their hands on it. | Нельзя допустить, чтобы она попала к ним в руки. |
And there's no way that I could let the two of you into my class. | И вас двоих я не могу допустить в свою группу. |
They killed her so I'd let them put Adamantium in me. | Они убили ее, чтобы я разрешил им закачать в себя адамантий. |
Brother Cat let you stay here? | Брат Кот разрешил тебе здесь остаться? |
Why not let them have smack? | Зачем разрешил эти «смотрины»? |
He let you come to the Bluebird, didn't he? | Он ведь разрешил вам прийти в Синюю птицу, так? |
Who let you look at the cloak? | Кто разрешил тебе посмотреть плащ? |
And you shouldn't have let him see something so scary. | Нельзя было разрешать смотреть ему ужастики. |
And I've learned you have to let them go their own way. | И я понял, что нужно разрешать им выбирать свой путь. |
I should never have let him come to you. | Мне не следовало ему разрешать приближаться к тебе. |
Or, "Should I let my child play soccer?" | Или: «Стоит ли разрешать ребёнку играть в футбол?» |
We would not let our enemies have guns, why should we let them have ideas? | Мы не позволяем нашим врагам иметь оружие, так зачем им разрешать иметь идеи? |
I'm saying that if you want to take him down then let's take him down. | Что если ты мечтаешь его уничтожить, давай его уничтожим. |
All right, come on, let's get out of here! | Ладно, давай, сваливаем отсюда. |
Mom, you never let any of us wear this. | Хорошо, давай Мама, ты никогда не давала их никому из нас! |
Maybe you're right, let's go help our boys who can't defend themselves! | Может быть ты и прав, давай поможем нашим мальчикам... Которые не могут себя защитить! |
So let's get past all this nonsense and make our "Method of Modern Love." | Короче, давай отбросим всю эту дребедень и замутим собственный "Способ современной любви." |
I let you say the juvenile thing. | Я же позволил тебе сказать про несовершеннолетие. |
I want to turn everything we know right now about detecting viruses and the spectrum of viruses that are out there into, let's say, a small chip. | Я хочу превратить всё, что мы знаем на данный момент о диагностике вирусов и диапазоне вирусов, окружающих нас, в, с позволения сказать, маленький чип. |
Are you saying we should have just let Jack hang himself? | Хотите сказать, что мы должны позволить Джеку пойти на заклание? |
Let's say he's not the dark part of this equation. | Можно сказать, что он не темная сторона в этом уравнении. |
Just wanted to let you know | Я хотел сказать тебе, |