Английский - русский
Перевод слова Less

Перевод less с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Менее (примеров 20000)
The girl child is particularly vulnerable, although her labour is often less visible. Особенно уязвимы в этом отношении девочки, хотя их труд зачастую менее заметен.
Anything less will cast aspersions on the credibility of the international community's commitment to the cause of Africa. Любые менее значительные усилия вызовут сомнения в приверженности международного сообщества делу Африки.
Many others have made less dramatic, but nevertheless steady, progress. Многие другие добивались не столь существенных, но тем не менее стабильных результатов.
The former approach, by virtue of being less complex, may enjoy some advantages over the latter. Поскольку первый подход является менее сложным, он может иметь определенные преимущества по сравнению с последним.
Anything less will cast aspersions on the credibility of the international community's commitment to the cause of Africa. Любые менее значительные усилия вызовут сомнения в приверженности международного сообщества делу Африки.
Больше примеров...
Меньше (примеров 11740)
"We need to yell at the kids less." "Нам нужно кричать на детей меньше".
"We need to yell at the kids less." "Нам нужно кричать на детей меньше".
I wasn't even aware of this, that it's like 30% less oxygen. Я об этом даже не знал, что здесь, типа, на 30 процентов меньше кислорода.
With less than an hour till the wedding, all that was left were a few tiny details. До свадьбы меньше, чем час, и все, что осталось это несколько крошечных деталей.
'Cause, like, it is possible for you to care less. Типа, ты можешь беспокоиться об этом еще меньше.
Больше примеров...
Меньший (примеров 347)
In particular, local governments are usually far less experienced than transnational corporations in negotiating contracts and addressing the issues at stake. В частности, органы местного самоуправления, как правило, имеют гораздо меньший опыт ведения переговоров по договорам и рассмотрения важных вопросов, чем транснациональные корпорации.
Long: a market position in which a party records (or anticipates recording) emissions less than its yearly emissions allocation, thus it has surplus allowances. "Длинная позиция": Рыночная ситуация, в которой та или страна регистрирует (или планирует зарегистрировать) меньший объем выбросов по сравнению с разрешенным годовым объемом и таким образом получает дополнительно квоты.
Those children are far less likely to continue schooling or be immunized than their peers, and much more likely to suffer serious malnutrition. Эти дети имеют гораздо меньший шанс на продолжение школьного обучения или иммунизацию, чем их сверстники, и с гораздо большей степенью вероятности будут страдать от серьезного истощения.
There was overexpenditure in the current year's budget, less progress than hoped for in key infrastructure projects and some safety concerns around the overloading of a passenger vessel. По бюджету на текущий год был допущен перерасход средств, в осуществлении основных инфраструктурных проектов был достигнут меньший прогресс, чем ожидалось, и возникли проблемы с техникой безопасности из-за эксплуатации пассажирского судна с перегрузкой.
In Sweden, it would be impossible to legislate along the lines suggested in recommendation 23; the advice contained there should therefore be moved to the commentary and given less prominence. В Швеции было бы невозможно принимать законы в соответствии с положениями, предлагаемыми в рекомендации 23; поэтому содержащийся в ней совет следует перенести в комментарий, сделав на нем меньший акцент.
Больше примеров...
Меньшей степени (примеров 1123)
The Tribunal plans to undertake the exhumation work itself during 1997 and to rely less on non-governmental organizations (NGOs). Трибунал планирует самостоятельно проводить эксгумационные работы в 1997 году и в меньшей степени рассчитывает на помощь со стороны неправительственных организаций (НПО).
Since then, they had sought to fashion a space for themselves within a more equitable and less exploitive form of modern globalization. С тех пор они стремились создать для себя место в рамках более справедливого и в меньшей степени основанного на эксплуатации вида современной глобализации.
Farmers who do not own the land or do not have long-term tenancy rights are less likely to invest in land conservation and improvement, since they may not benefit from such an undertaking. Фермеры, не владеющие землей или не имеющие прав на долгосрочное пользование ею, в гораздо меньшей степени заинтересованы инвестировать средства на цели охраны и улучшения состояния земель, поскольку они могут не дождаться отдачи от этих инвестиций.
At the same time, landlocked developing countries should make efforts to diversify into tradable goods that are less transport dependable and that are also less subject to trade barriers such as services; В то же время развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо принять меры по диверсификации таких пользующихся спросом товаров, как услуги, которые в меньшей степени зависят от транспортировки и на которые в меньшей степени распространяются торговые барьеры.
For instance, inventories of SO2 and NOx were less likely to undergo major methodological development than those for ammonia or primary PM. Например, методология составления кадастров выбросов SO2 и NOx, вероятно, в меньшей степени будет подвергаться серьезным изменениям, чем методология составления кадастров выбросов аммиака или первичных ТЧ.
Больше примеров...
Реже (примеров 744)
Fortunately, these incidents are today less frequent. К счастью, в последнее время эти инциденты происходят реже.
As women tend to have less discretionary income, they are less likely than men to be able to pay for access. Поскольку женщины, как правило, располагают менее значительными свободными средствами, они реже, чем мужчины, способны оплачивать доступ.
Only problem is I'll see less of you. Плохо то, что я с тобой вижусь всё реже.
Wolves (Canis lupus) and Canadian lynx (Lynx canadensis) also live in the park but are seen less frequently. Волки (Canis lupus) и рыси (Lynx canadensis) встречаются реже.
There's also Alain with just a PA and CDs, but it's less... Иногда Ален поет один, под запись, но это реже.
Больше примеров...
Наименее (примеров 584)
Over 1,600 people from less developed countries and least developed countries have completed the programme. Программу подготовки прошли более 1600 человек из менее развитых и наименее развитых стран.
In 1960, for example, less than half of the primary school-age population was enrolled in the developing countries and less than a quarter in those countries now classified as least developed. Например, в 1960 году менее половины населения начального школьного возраста приходилось на развивающиеся страны, и в настоящее время менее четверти этих стран классифицируются как наименее развитые.
With regard to facilitating regional distribution of CDM project activities, the Board has further facilitated the development of methodologies for project activities suitable for less developed regions in sectors such as agriculture, transport, domestic use of renewable energy, water purification and biofuels. Что касается содействия региональному распределению деятельности по проектам МЧР, то Совет продолжал оказывать содействие разработке методологий для деятельности по проектам, пригодной для наименее развитых регионов в таких секторах, как сельское хозяйство, транспорт, бытовое использование возобновляемой энергии, очистка воды и биотопливо.
Welcoming the initiative of Malaysia to establish a Capacity Building Programme in the OIC Countries aimed at poverty alleviation in less developed and low income OIC countries; приветствуя инициативу Малайзии по подготовке программы наращивания в странах - членах ОИК потенциала для ликвидации нищеты в наименее развитых странах и странах с низким уровнем дохода из числа стран - членов ОИК;
Many landlocked countries are also least developed countries, and the average per capita income of landlocked developing countries is less than a third of that of coastal developing countries. Многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, также являются наименее развитыми странами, и средний душевой доход в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, составляет менее трети от уровня прибрежных развивающихся стран.
Больше примеров...
Минус (примеров 292)
C. Total, A less B С. Всего, А минус В
c/ Less 1 per cent approved rate of recovery of UNICEF incremental operating cost for other resources funded projects. с Минус компенсация дополнительных оперативных расходов ЮНИСЕФ по проектам, финансируемым за счет прочих ресурсов, в размере 1 процента.
Less finance income allocated to projects Минус финансовый доход, перечисленный проектам
Less: Transfer from Brindisi Минус: доставлено из Бриндизи
Less: Credited to Member States Минус: суммы, причитающиеся государствам-членам
Больше примеров...
Столь (примеров 780)
He promised to be far less understanding in the future. И сказал, что больше не будет столь терпеливым.
On the other hand, bilateral activities are common, in particular, in situations where countries with more advanced implementation are supporting less advanced countries. С другой стороны, повсеместно проводятся двусторонние мероприятия, в частности в ситуациях, когда страны, находящиеся на более продвинутом этапе осуществления, оказывают поддержку не столь продвинувшимся странам.
For example, Malaysia and Venezuela have been able to divert massive migration to their major cities successfully, while the Republic of Korea and Madagascar acknowledge that their policies have been less successful. Например, Малайзии и Венесуэле удалось остановить массовую миграцию в крупные города, в то время как Республика Корея и Мадагаскар вынуждены были признать, что их политика оказалась не столь успешной.
The total destruction of the educational infrastructure has had an effect on girls' schooling in most parts of the country, including areas where the Taliban's ideology is less restrictive. Полное уничтожение инфраструктуры просвещения не могло не отразиться на обучении девочек в большинстве районов страны, включая районы, где идеология движения "Талибан" не применяется столь строго.
In less than 20 years, HIV had grown into a worldwide epidemic, which, in addition to having serious health consequences, had slowed down or reversed the socio-economic progress achieved by many developing countries through great efforts. Менее чем за 20 лет ВИЧ превратился в пандемию, которая, не говоря уже о ее тяжелых медицинских последствиях, затормозила или полностью свела на нет социально-экономический прогресс, которого столь большим трудом добились многие развивающиеся страны.
Больше примеров...
Дешевле (примеров 262)
Even though his mine may cost less to develop than a large mining operation, the financial impact is still comparable. Даже при том, что разработка месторождения может стоить дешевле, чем при крупномасштабной операции, финансовые последствия все же являются сравнимыми.
So if there's not as many chemicals in them, they should cost less, not more, don't you think? Если в них меньше химии, они должны быть дешевле, а не дороже, не так ли?
You know, Fujitsu makes the same unit for 40 bucks less. Знаете, у "Фуджитсу" такой же на сорок баксов дешевле.
No, and, this is L6,000 less than that. И при этом он на 6000 фунтов дешевле него.
Last week's episode we did for less than 50,000 dollars. На той неделе мы сделали ее дешевле.
Больше примеров...
Поменьше (примеров 195)
And I'll have number 11, but less spicy. А я - номер 11, но поменьше специй.
But you know, with less pity in your eyes. Но поменьше жалости в глазах, ребята.
Can you hand me the towel please so this gets a little less - flowers in the attic. Можешь подать мне полотенце, чтобы на чердаке стало поменьше цветочков.
We can eat less steak. Мы можем есть поменьше стейков.
And by less I only mean... 1 00 bucks less. А поменьше, это долларов на 100.
Больше примеров...
Снижение (примеров 260)
Since then, improvements in mortality have been more rapid in the less developed regions, so that by 1992 that difference had narrowed to 12 years. С тех пор снижение уровня смертности более быстрыми темпами происходило в менее развитых регионах, и к 1992 году эта разница сократилась до 12 лет.
A recently released report of the International Committee of the Red Cross indicated that less than one third of the usual crop was planted in May, resulting in a sharply decreased harvest. Недавно изданный доклад Международного комитета Красного Креста указывает на то, что в мае было посажено менее одной трети обычного объема зерновых, а результатом этого станет резкое снижение урожая.
This is positive and very much needed, but major challenges remain, as also signalled by the Secretary-General this morning - effective ownership, lower transaction costs and predictability of aid, less bureaucracy and fewer endless rules, regulations and reports. Это позитивные и весьма необходимые элементы, однако главными задачами остаются, как заявил сегодня утром и Генеральный секретарь, эффективная ответственность, снижение операционных издержек и предсказуемость помощи, устранение бюрократических препон и уменьшение объема бесконечных правил, положений и докладов.
These programmes could encompass, for example, reduced classification fees, lower insurance premiums, fewer and less time-consuming port State inspections and, where this is possible, lower port charges. Эти программы могли бы включать, например, уменьшение классификационных сборов, снижение страховых премий, сокращение числа или сроков проведения инспекций со стороны государства порта и, где это возможно, снижение портовых сборов.
Falling remittances mean less revenue for these governments and so less cash to spend on basic goods and services. Снижение объёма денежных переводов приводит к уменьшению доходов правительств этих стран и, следовательно, сокращению трат на основные товары и услуги.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 168)
Decreased production as less water is available. (Fewer livestock, less crops) Сокращение производства из-за недостатка воды (уменьшение поголовья скота, снижение урожайности)
The decrease in international resource flows, particularly official development assistance, and the deteriorating terms of trade have hindered Africa's effective participation in international trade and have cut its share of the global market to less than 2 per cent. Уменьшение потоков международной помощи, особенно по линии официальной помощи на цели развития, и ухудшение условий торговли препятствовали эффективному участию Африки в международной торговле и привели к сокращению ее доли в мировом рынке менее чем до 2 процентов.
By using fewer raw materials, we have reduced the impact on transport and distribution by 20 per cent: it consumes less fuel. Уменьшение колличества используемого материала помогло снизить транспортные рассходы и, соответственно, вредных выбросов горючего на 20 процентов.
Making a glass containers weight less could mean up to an extra pallet loaded per truck, reducing the CO2 emissions from transporting your packaged goods. Понижение веса стеклотары фактически может означать увеличение количества допольнительных палет при загрузке, и, таким образом, уменьшение выбросов углекислого газа при транспортировке ваших товаров.
(k) Reducing the impact of HIV/AIDS on agricultural production: FAO supported the Government in introducing alternative (labour-saving) farming techniques and improved seeds that require less labour for weeding. к) уменьшение воздействия ВИЧ/СПИДа на сельскохозяйственное производство: ФАО оказывала правительству Мозамбика помощь во внедрении альтернативных (трудосберегающих) агротехнических методов и распространении семян повышенной всхожести, применение позволяет сократить затраты труда на прополку.
Больше примеров...
Уменьшить (примеров 124)
Standardization and simplification of the formality requirements reduces risks of formality errors and thus will result in a less frequent loss of rights as well as in cost reductions. Стандартизация и упрощение официальных требований снижают опасность формальных ошибок и, таким образом, позволяют уменьшить число случаев утраты прав, а также сократить расходы.
To implement the goal accepted by the international community to halve the proportion of people living on less than US$ 1 per day by 2015, access to affordable energy services is a prerequisite. Доступ к недорогостоящему энергоснабжению является необходимым условием для достижения принятой международным сообществом цели - к 2015 году уменьшить в два раза число людей, живущих меньше чем на 1 долл. США в день.
With respect to risk reduction and disaster prevention, it is hoped that the strengthening of regional, departmental, municipal and local coordination will make the population and the infrastructure less vulnerable to emergencies. В связи со снижением рисков и предотвращением стихийных бедствий усилилась координация на региональном, муниципальном и местном уровнях, а также на уровне департаментов; таким образом, предполагается уменьшить масштабы уязвимости населения и инфраструктуры в случае любых непредвиденных событий.
Greater emphasis should be given to operational activities, less should be spent on consultancy services, and proposals should not be aimed at merely complementing activities funded under the 1998-1999 regular programme budget. Следует усилить акцент на оперативной деятельности, уменьшить затраты на услуги консультантов, и не следует нацеливать предложения на простое дополнение деятельности, которая финансируется за счет регулярного бюджета по программам на 1998-1999 годы.
For example, publication of such information may discipline procuring entities in procurement planning, and diminish cases of "ad hoc" and "emergency" procurements and, consequently, recourses to less competitive methods of procurement. Например, опубликование такой информации может дисциплинировать закупающие организации при планировании закупок и уменьшить число случаев "специальных" и "чрезвычайных" закупок, а следовательно, и случаев обращения к менее состязательным методам закупок.
Больше примеров...
Иначе (примеров 58)
It would be discriminatory, illogical and unscientific to identify us in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as anything less than peoples. Было бы дискриминационно, нелогично и ненаучно именовать нас в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов как-либо иначе, чем народы.
The Committee of Experts noted that, generally speaking, countries tend to follow the provisions made by the instruments in broad terms, but less so when it comes to provisions calling for more specific commitments. Комитет экспертов отметил, что в целом страны стремятся соблюдать общие обязательства по конвенциям, однако дело обстоит иначе, когда речь идет о положениях, предусматривающих более конкретные обязательства.
Recordings are both more and less than concerts captured on CDs. Фонограмма по сути представляет собой так или иначе запись концерта на компакт-диске.
You have been here less than one week and now everyone plays games but in a very different manner. ы здесь даже меньше, чем неделю, но теперь все играют совершенно иначе.
They're left with about £1.50 after all that. it is arguably unfair to men who work harder and longer for less money over all. Так или иначе, сейчас теннисисты и теннисистки зарабатывают одинаковые призовые. И совершенно несправедливо, что мужчинам приходится работать тяжелее и дольше, чтобы в итоге заработать меньше.
Больше примеров...
Снизить (примеров 140)
Its design and planning are directed towards both less traffic and slower speeds. Она проектируется и планируется таким образом, чтобы снизить как интенсивность, так и скорость движения.
In a competitive environment, this should narrow margins for intermediaries and hence result in less costly finance for SMEs. В условиях конкуренции это должно ограничить поле деятельности для посредников и, следовательно, снизить стоимость финансирования для МСП.
The Subcommittee commends the provincial government for undertaking this initiative, which may leave less scope for the risk factors associated with detention outside the legal procedural framework and contribute to the prevention of torture and ill-treatment. ППП положительно отмечает данную инициативу провинциальных органов власти, с помощью которой, возможно, удастся снизить факторы риска, связанные с произведением задержаний вне правовых процессуальных рамок, и содействовать предупреждению пыток и неправомерного обращения.
In other LDCs, including countries in which exports of goods still exceed exports of services, the rise of service exports has been the result of efforts to diversify the economy into less preference-dependent activities. В других НРС, в том числе в странах, где экспорт товаров по-прежнему опережает торговлю услугами, рост экспорта услуг стал результатом стремления к диверсификации экономики, с тем чтобы снизить ее зависимость от преференций.
It was endeavouring to deradicalize extremists through prison interventions and vocational training and to improve educational outcomes in extremist strongholds in order to open new avenues for young people and make them less vulnerable to recruitment. Правительство пытается дерадикализовать экстремистов путем работы с ними в тюрьмах и профессионального обучения, а также улучшить показатели образования на территориях, где развит экстремизм, чтобы дать местной молодежи альтернативные пути развития и снизить вероятность их вербовки.
Больше примеров...
Без (примеров 554)
Data on nationalities accounting for less than five initial applications, or for less than five recognized refugees in the year in question, remain confidential for reasons of personal security and may not be disseminated without the prior agreement of OFPRA. Данные в отношении гражданства по менее чем пяти первым представленным ходатайствам или менее чем пяти признанным беженцам за рассматриваемый год являются конфиденциальными, исходя из соображений безопасности лиц, и не должны публиковаться без предварительного согласия ФУЗБА.
You know, I always thought Becky could look like a young Dolly Parton with a couple less ribs. Ты знаешь, я всегда думала, что Бекки могла бы быть похожей на молодую Долли Партон без пары рёбер.
Garrick claims that without the Speed Force, his own power is less than before: like Wally West in the Crisis on Infinite Earths aftermath, he can only run close to the speed of sound. Джей утверждает. что без Силы Скорости, его способности снизились: как Уолли Уэст после Кризиса на Бесконечных Землях, он может бежать лишь на скорости, близкой к скорости звука.
2.51. "Reference mass" means the mass of the vehicle in running order less the uniform mass of the driver of 75 kg and increased by a uniform mass of 100 kg; 2.52. 2.51 "контрольная масса" означает массу транспортного средства в снаряженном состоянии без водителя, стандартная условная масса которого составляет 75 кг и увеличенную на стандартную условную массу, равную 100 кг;
Excluding these reserve changes, the net financial transfer from abroad was positive. Indeed, while less than half the 1996 figure, it nonetheless amounted to $46 billion (see table 2). Без учета же изменений в резервах имел место чистый приток финансовых ресурсов в эти страны из-за границы, который, даже несмотря на более чем двукратное сокращение по сравнению с 1996 годом, составил 46 млрд. долл. США (см. таблицу 2).
Больше примеров...
За вычетом (примеров 332)
The amount of the in-area expenses less the housing component was $2,149. Сумма расходов в месте постоянного проживания за вычетом компонента расходов на жилье составила 2149 долл. США.
GPIC's netback prices represent the gross sales price, less direct selling expenses. Чистая цена ГПИК рассчитывается как грязная продажная цена за вычетом прямых торговых расходов.
The measure of compensation is the ascertainable amount of the expense incurred less a reduction corresponding to the costs that normally would have been incurred by the claimant. Размер компенсации определяется на основе подтвержденной суммы фактических расходов за вычетом расходов, которые были бы понесены заявителем при обычном течении дел.
Inventories should be measured at the lower of cost and net realizable value (the estimated selling price in the ordinary course of business less the estimated costs of completion and the estimated costs necessary to make the sale). Стоимость товарно-материальных запасов следует определять по меньшей из двух величин: себестоимости или чистой реализационной стоимости (расчетная продажная цена при обычном ходе дел за вычетом расчетных издержек по доработке и расчетных издержек по продаже).
Less: Total operating costs За вычетом чистых оперативных расходов
Больше примеров...
Меньшее количество (примеров 50)
For example, people may be considered old when they become grandparents or when they begin to do less or different work in retirement. Например, люди могут считаться старыми, когда они становятся бабушками и дедушками, или когда они начинают выполнять меньшее количество работы.
Less toxic herbicide run-off to surface and groundwater Меньшее количество токсичных гербицидов попадает в поверхностные и грунтовые воды
The study on "Climate neutral cities: how to make UNECE cities less carbon intensive and more resilient to climatic changes" will be further developed, taking into account the outcome of the discussion of its extended outline at the seventy-first session of the Committee. Будет продолжаться работа по подготовке исследования "Климатически нейтральные города: как обеспечить меньшее количество выбросов углерода в городах стран ЕЭК ООН и сделать их более устойчивыми к изменению климата" с учетом результатов обсуждения его расширенного плана на семьдесят первой сессии Комитета.
What they import to us and what is grown in hothouses contains less minerals essential to us than (grown) on open ground. То, что к нам привозят и выращенное в теплицах, содержит меньшее количество необходимых нам микроэлементов, чем (выращенное) в открытом грунте.
Economic stagnation on this scale has alarming implications, because it means less and less tax revenues to fund all the reform projects and infrastructural investments Europe badly needs to regain its productivity and high-tech competitive edge. Экономический застой такого масштаба будет иметь тревожные последствия, поскольку означает меньшее количество налоговых поступлений для финансирования всех проектов реформ и инвестиций в инфраструктуру, в которых Европа остро нуждается для восстановления производительности труда и конкурентного преимущества за счет высоких технологий.
Больше примеров...