He's running for his life to France, leaving little Henry with no guardian. | Пытается скрыться во Франции, оставив Генриха без защиты. |
In other places, like Guyana and Sarawak, Governments have refused to survey indigenous lands, leaving the communities no choice but to carry out independent surveys themselves. | В других местах, например в Гайане и в штате Саравак, органы управления отказались проводить картографирование земель коренных народов, не оставив их общинам выбора и вынудив их самостоятельно провести независимые картографические работы. |
However, Tokyopop announced that its North American division would close on May 31, 2011, leaving the fate of the manga's localization in question. | Позднее Токуорор объявила, что её североамериканское подразделение будет закрыто 31 мая 2011 года, оставив вопрос о судьбе локализации манги открытым. |
For example, it could adopt a schedule with details of one meeting in 1995 in addition to the January meeting already approved, and approve in principle two meetings in 1996 and one in 1997, leaving the Committee to agree on their timing, duration and venue. | Например, она может утвердить подробное расписание для одного заседания в 1995 году в дополнение к уже утвержденному январскому заседанию и разрешить в принципе проведение двух заседаний в 1996 году и одного заседания в 1997 году, оставив на усмотрение Комитета определение их сроков, продолжительности и места проведения. |
A young man... taken from us in his prime, leaving us to pick up the pieces of our shattered lives, knowing that he's gone forever. | Юнец... От нас ушел он навсегда, Оставив нам одно лишь бремя: Собрать осколки треснувших сердец, |
It just makes life simpler... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize if you have aterm (emerge x11-terms/aterm), then this opens a really nice transparent aterm with no borders, fitting nicely with 1024x768 resolution, while still leaving room for conky. | Упрощает жизнь... Mod1 4:Close Mod1 m:Minimize Если вы пользуетесь aterm (emerge x11-terms/aterm), тогда следующая строчка запустит действительно красивый прозрачный aterm без границ, замечательно подходящий к разрешению 1024x768, при этом оставляя место для #torsmo. |
While leaving aside the issue of whether a body which has failed to deliver on its primary function for 10 years in a row doesn't deserve to be put down or at least put on ice, it is also a questionable premise. | Оставляя в стороне вопрос о том, не заслуживает ли орган, который десять лет подряд оказывается неспособен выполняет свою первостепенную функцию, чтобы его остановили или, по крайней мере, заморозили, - это тоже сомнительная посылка. |
His family takes her house, garden acreage or other property and possessions - sometimes down to the cooking pots - leaving her homeless and destitute, just as she herself becomes ill from the infection passed on to her by her husband. | Его семья забирает его дом, садовые угодья или иное имущество или собственность иногда вплоть до кухонной утвари, - оставляя ее бездомной и нуждающейся в средствах как раз в тот момент, когда она сама заболевает в результате инфекции, перешедшей к ней от ее мужа 17. |
Leaving these pills lying around, having her come to that safe house that you have been mysteriously given. | Оставляя эти таблетки на виду, приводя её в конспиративную квартиру, которую тебе загадочно предоставили. |
We simply do not have much well-documented history of big financial crises to examine, leaving econometricians vulnerable to serious error, despite studying time series that are typically no more than a few decades long. | Мы просто не располагаем достаточным объемом задокументированной истории больших финансовых кризисов для изучения, тем самым оставляя эконометрику уязвимой к серьезным ошибкам, несмотря на изучение временных рядов, которые, как правило, по своей длине не превышают нескольких десятилетий. |
I'm not leaving, I'm here to the end. | Я не ухожу, я здесь до конца. |
You thought I was leaving forever and you just said, "Good luck"? | Вы думали, я ухожу навсегда, но всего лишь пожелали удачи? |
I told Rachel I was leaving her mother... when I brought her back to school after winter break. | Я сказал Рейчел, что ухожу от ее матери, когда отвозил ее в школу после зимних каникул. |
But I was just leaving. | Но я как раз ухожу. |
No, actually, I was just leaving. | Нет, я уже ухожу. |
I'm not leaving this weekend. | Я не уезжаю на эти выходные. |
I should've said I was leaving. | Надо было сказать, что я уезжаю. |
No, it's not, I'm not leaving. | Не правда, я не уезжаю. |
Where exactly am I leaving to? | Куда же именно я уезжаю? |
The reason I am leaving is you. | Причина, по которой я уезжаю отсюда - ты. |
That's just leaving money on the table. | Это как оставить деньги на столе. |
I told you what the right thing, ethically, was to do... leaving Olivia... | Я сказал тебе, как правильно стоило бы поступить... оставить Оливию... |
You encouraged him not to go into cardiac care and she knew he'd never get the treatment he needed if it meant leaving her. | Вы поддержали его нежелание ложиться в кардиологию и она знала, он никогда не получит лечение, которое ему было необходимо, если это означало оставить её. |
One of the rare recent examples of any significance is the Channel Tunnel, which - leaving aside its undeniable technical success - is in financial terms no model for investors wishing to venture into building infrastructure of this type. | Одним из редких недавних наиболее значимых примеров является туннель под Ла-Маншем, который, если оставить в стороне его неоспоримый технический успех, в финансовом отношении не является образцом для инвесторов, желающих рискнуть участвовать в создании подобной инфраструктуры. |
Leaving my only son to die alone... | А оставить сына умирать в одиночестве... |
I'm not leaving till you leave. | Я не уйду, пока ты не уйдешь. |
I am not leaving here until we find some other act of true love to save you. | Я не уйду пока мы не найдем какое-нибудь другое Проявление Настоящей Любви чтобы спасти тебя. |
I'm not leaving my home. | Я не уйду из своего дома. |
I'm not leaving this date until it is officially over, and I think it's going quite well. | Я не уйду со свидания, пока оно не окончится, и думаю, оно проходит вполне неплохо. |
No! Mr. Burns, I'm not leaving until you say you're sorry for what you did to my wife. | Я не уйду, пока вы не извинитесь за то что сделали с моей женой. |
But it all got way easier the second I knew she was leaving. | Но все стало гораздо проще, когда я узнал, что она уходит. |
I told you, he's leaving. | Я же сказал - он уходит. |
Zosya leaves, leaving the failed volcanologist without answer. | Зося уходит, оставив без ответа несостоявшегося вулканолога. |
I moved to hug her, next she tells me she's leaving she's got to get up early. | Я двинулся, чтобы её обнять, а потом она сказала, что уходит что ей завтра рано вставать. |
Mr Irish was already leaving. | Мистер Айриш уже уходит. |
If it is her, I'm not leaving her there alone any longer! | Если это она, я не оставлю ее там больше в одиночестве. |
No, I'm not leaving you - ever! | Нет, я тебе не оставлю! |
I don't care who you have approval from, I am not leaving Ethan in your care. | Не важно, кто вам дал разрешение, я вам Итана не оставлю. |
I'm not leaving you behind. | Я не оставлю тебя сзади. |
Laurel, I'm not leaving you out here in the middle of this. | Лорел, я не оставлю тебя одну. |
Man, Natalie's staying, George is leaving. | Ну вот, Натали остается, а Джордж уезжает. |
Tom is leaving Kobe tomorrow morning. | Том уезжает из Кобе завтра утром. |
When she said she was leaving, I got worried she wasn't going to pay it back and I said as much. | Когда она сказала, что уезжает, я забеспокоилась, что она их не вернёт, и так ей и сказала. |
She's leaving in two weeks. | Она уезжает через две недели. |
Tom doesn't seem to be leaving. | По-видимому, Том не уезжает. |
If there are no charges, we'll be leaving now. | Если нет доказательств, мы уходим. |
We were just leaving. | Не волнуйтесь, сеньора, мы уже уходим. |
We were actually leaving. | Но мы вообще-то уходим. |
I thought we were leaving. | Я думала, мы уходим? |
No, we are leaving now! | Нет, мы уходим! |
Moreover, the complainant had apparently not encountered the slightest problem when, leaving Pakistan, he departed from Karachi airport on 5 September 1999. | Кроме того, заявитель, по-видимому, не испытывал ни малейших проблем, когда, стремясь покинуть Пакистан, он 5 сентября 1999 года отбыл из аэропорта Карачи. |
In June, heavy rains resulted in floods and landslides in Abidjan and the southern regions of the country, leaving 39 people dead and more than 12,000 temporarily displaced. | В июне сильные дожди привели к наводнениям и оползням в Абиджане и южных районах страны, в результате чего 39 человек погибли и более 12000 человек были вынуждены на время покинуть свои дома. |
"Would you mind leaving the room, please?" | "Вы не могли бы покинуть комнату, пожалуйста?" |
On June 21, 2011, Kelly announced that he would be leaving NASA's astronaut corps and the U.S. Navy effective October 1. | 21 июня 2011 года Келли объявил о своём намерении покинуть корпус астронавтов НАСА и военно-морской флот США в связи с необходимостью помогать жене в выздоровлении после ранения. |
I just thought you all should know that Stanley Hudson is planning on leaving us because our old friend, Karen from Utica, is going to give him more money to work there. Okay. | Я подумал, вам стоит знать, что Стэнли Хадсон намерен покинуть нас, потому что наша старая знакомая Карен из Ютики предлагает ему больше денег. |
I meant by leaving so early. | Я имею в виду наш ранний уход. |
First, a full withdrawal must take place without leaving unresolved issues that could trigger violence and warrant military intervention. | Во-первых, полный уход должен быть осуществлен так, чтобы не осталось никаких нерешенных вопросов, которые могут привести к насилию и обусловить военную интервенцию. |
First, the fact that leaving the company usually meant cashing in one's pension at a discount increased worker loyalty. | Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников. |
If a pregnant girl chose not to leave school, she was not forced to do so, but leaving school was considered preferable under the circumstances. | Если беременная девушка предпочитает не бросать школу, никто не может заставить ее сделать это, однако при данных условиях уход из школы считается желательным. |
Your leaving is a gift. | Твой уход - это подарок. |
No, I'm bummed that you're leaving. | Нет, я расстроена, что ты уезжаешь. |
As you're leaving you still love me? | Ты уезжаешь, но всё ещё любишь меня? |
So you're leaving tomorrow? | Значит завтра ты уезжаешь? |
When are you leaving? | Во сколько ты уезжаешь? |
When are you leaving to Norway? | Когда ты уезжаешь в Норвегию? |
But Ares, aware of his former servant's success, kills Kratos as he is leaving the Temple. | Но Арес, осознавая успех своего бывшего слуги, убивает Кратоса, как только последний покидает Храм. |
The European Central Bank's first president, Wim Duisenberg, is leaving office with his head held high. | Первый президент Европейского Центрального Банка Вим Дуйзенберг покидает свой офис с высоко поднятой головой. |
The guards are searching everyone leaving the town. | Стража обыскивает каждого, кто покидает город. |
Recalling that the Secretary-General was leaving office at the end of the year, the President noted that the WMO, under the Secretary-General's leadership, had advanced human understanding of climate change science and provided support to the Convention and its secretariat. | Напомнив о том, что в конце текущего года Генеральный секретарь покидает свой пост, Председатель отметил, что под его руководством ВМО добилась значительных успехов в углублении понимания человеком научных основ изменения климата и предоставляла поддержку Конвенции и ее секретариату. |
It is leaving Memory Alpha, captain. | Оно покидает Мемори Альфу. |
The federal prosecutor has taken your Father's leaving town as an admission of guilt. | Федеральная прокуратура расценила отъезд твоего отца, как признание вины. |
I know Sister Jeanne's leaving affected you. | Я знаю, что вас огорчил отъезд сестры Жанны. |
Maybe leaving was the craziest thing I ever did, apart from letting Mac go, of course. | Возможно, отъезд - самый безумной мой поступок, конечно, не считая того, что я позволила Маку уйти. |
William leaving gets you that upset? | Отъезд Вильяма так тебя расстроил? |
The reasons of drop-out are various: leaving Estonia, reaching the age when school attendance is no longer compulsory, expulsion from school, financial reasons, death, family reasons and other reasons. | Причины отсева могут быть разными: отъезд из Эстонии, достижение возраста, при котором посещение школы уже не является обязательным, исключение из школы, финансовые причины, смерть, семейные обстоятельства и прочие причины. |
The Order also criminalises begging or any illegal activities; acts of leaving a child without reasonable supervision; and trafficking in children. | Указ также предусматривает уголовную ответственность за принуждение к попрошайничеству и любой противоправной деятельности, оставление ребенка без достаточного контроля и торговлю детьми; |
Leaving the shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices. | Оставление включённой shadow RAM может мешать Linux при доступе к аппаратуре. |
Leaving dead wood in the forests has proved to increase biodiversity but on the other hand it might lead to a higher exposure for insect 7 | Оставление сухостоя в лесах, как показывает опыт, способствует повышению биологического разнообразия, однако, с другой стороны, может создавать опасность нашествия насекомых-вредителей. |
Leaving homes, property and community behind, displacement renders women vulnerable to violence, disease and food scarcity, whether women flee willingly or unwillingly. | Перемещения, которые означают оставление своих домов, имущества и общин, делают женщин уязвимыми по отношению к насилию, болезням и нехватке продовольствия, независимо от того, вступают ли они на этот путь добровольно или нет. |
Running away and leaving me! | Побег и отъезд(оставление) меня! |
Her delegation would be unable to join a consensus in favour of leaving surplus balances with UNIDO. | Ее делегация не сможет присоединиться к консенсусу в отношении того, чтобы неиспользо-ванные остатки ассигнований оставались у ЮНИДО. |
The fire fused the original garment to his flesh, then burned away, leaving behind these remains. | Изначально материал запекся на его коже, а затем выгорел, оставив после себя эти остатки. |
Although part of the Soviet 23rd Army was able to escape leaving all their heavy equipment behind, on 1 September 1941 the remaining troops began to surrender. | Несмотря на то что часть их сумела выбраться из кольца (бросив тяжёлую технику), 1 сентября 1941 года остатки войск начали сдаваться. |
He drank himself into oblivion, leaving Hareton, his son and heir, to try to wake some love in Heathcliff's embittered heart. | Он канул в вечность, оставив своего сына и наследника Харитона поддерживать остатки любви в суровом сердце Хитклифа. |
The aircraft continued up the deck leaving fragments strewed about and its remnants went over the bow. | Самолёт продолжил нестись по палубе, разбрасывая фрагменты, а его остатки свалились с носа корабля». |