| At that point they both disappeared in a flash, leaving nothing but ashes. | В этот момент они оба исчезли со вспышкой, не оставив ничего, кроме пепла. |
| Another south park bank has closed down, leaving thousands of people in debt. | Еще один банк в Южном парке закрылся, оставив тысячи людей в долгах |
| Zong continued on its westward course, leaving Jamaica behind. | «Зонг» пошёл дальше, держась курса на запад, оставив Ямайку позади. |
| So I think it would be appropriate if you stood up - leaving snoot in his gave your father an apology. | Поэтому, будет правильно, если ты встанешь... оставив Снута сидеть, и извинишься перед отцом. |
| Leaving him as sole survivor? | Оставив его единственным выжившим? |
| There are a few plug-ins that respond badly to being canceled, possibly leaving corrupted pieces of images behind. | Существует несколько плагинов, которые плохо реагируют на отмену, возможно оставляя за собой испорченные части изображения. |
| The Baroness then betrays Crichton and her vampire servants, leaving them to die when exposed to sunlight. | Баронесса затем предает Крайтона и своих слуг вампиров, оставляя их умирать при воздействии солнечного света. |
| JS5 also stated that fearful of reprisal against themselves and their families, lawyers were increasingly reluctant to take on sensitive cases, leaving few options for Gambians wishing to exercise their rights. | В СП5 также указывается, что, опасаясь репрессий в свой адрес и в отношении своих семей, адвокаты все более неохотно берутся за щекотливые дела, оставляя не слишком много возможностей для гамбийцев, стремящихся защитить свои права. |
| The Army in this case is prosecutor and judge, and has arrest, investigative and trial authority, leaving little room for an impartial trial and outcome. | Армия в этом случае является и прокурором и судьей и выполняет функции органов, занимающихся арестом, следствием и судом, практически не оставляя возможности для беспристрастного суда и приговора. |
| She recently returned to Dongguan on her own to take a job in a factory that makes construction cranes, temporarily leaving her husband and children back in the village. | Недавно она вернулась в Донггуан чтобы работать на фабрике по производству строительных кранов, временно оставляя своего мужа и детей в деревне. |
| Don't worry, Wil Wheaton. I was just leaving. | Не переживай, Уил Уитон, я уже ухожу. |
| He couldn't believe I was leaving. | Он поверить не мог, что я ухожу. |
| I am leaving and you are staying. | Я ухожу, а Вы остаетесь. |
| Okay, my head's about to explode, and I don't want to get it all over everyone's waffles, so I am leaving. | Хорошо, моя голова сейчас взорвется, и я не хочу слушать всю эту вашу ерунду, поэтому я ухожу. |
| Leaving to go to my father's. | Ухожу к моему отцу. |
| No, I'm the one leaving this time. | Ну не, на этот раз я уезжаю. |
| And it just feels selfish that the thanks I give is packing up and leaving. | Я думаю, что веду себя эгоистично, когда в благодарность я пакую чемоданы и уезжаю. |
| So I have to go by a copy of my transcript and then I'm coming back by here and my mom and I are leaving, and you'll be here alone, so... | Так, я дожна взять копию своих документов, потом я вернусь сюда, а затем я уезжаю с мамой. А ты остаешься здесь один, так что... |
| What do you mean, leaving town? | Что значит, "уезжаю из города"? |
| I'll have you know I am leaving with time to spare. | Смею вам сообщить, что уезжаю, не дожидаясь истечения своего времени. |
| In any event, I intend on leaving it to my son, Matthew. | В любом случае, я настаиваю на том, чтобы оставить его своему сыну, Мэтью. |
| Did you know she was thinking about leaving the Corps? | Вы знали, что она подумывала оставить службу? |
| Should the United Nations not be willing to follow this approach, the option could be considered of not including certain amendments added pursuant to the recent interpretations of OECD and leaving it up to the domestic courts to decide on the interpretation to be given. | Если Организация Объединенных Наций не проявит готовность взять на вооружение этот подход, то можно было бы рассмотреть вариант невключения некоторых поправок, добавленных в соответствии с последними толкованиями ОЭСР, и оставить решение вопросов толкования на усмотрение национальных судов. |
| Leaving him to carry your load. | Оставить его нести твой груз. |
| these risks of doing something about aging - that they outweigh the downside of doing the opposite, namely, leaving aging as it is? | Разве риск от комплекса действий против старения перевешивает опасность от бездействия, опасность оставить процесс старения, как он есть? |
| Mr. Giorgi, I'm not leaving without my wife. | Георгий, Я не уйду без жены. |
| Now, I'm not leaving until you help me. | И пока ты мне не поможешь, я не уйду отсюда. |
| I'm not leaving until I see Mr. Rook. | Я не уйду, пока не встречусь с мистером Руком. |
| There's a storm inside you, and I'm not leaving till I see a little sunshine. | Внутри тебя шторм, и я не уйду, пока не засияет солнышко. |
| I made a pact with a friend of mine, and I am not leaving this office until I meet with Gavin Sinclair. | Я договорилась с другом что не уйду из этого офиса пока не встречусь с Гэвином. |
| He said Peter Mullen's leaving and they need a replacement. | Он сказал, Питер Маллинс уходит И им нужна замена. |
| And I'm having a bit of a hard time Getting over Charlie leaving me for you. | А мне было нелегко смириться с тем, что Чарли уходит от меня к тебе. |
| I only signed on for this because Daphne came in the bargain and she's leaving. | Я пошёл на эту сделку лишь ради Дафни в качестве придатка а теперь она уходит. |
| He's leaving, mate. | Он уходит, приятель. |
| That bloke Goebel's leaving. | Этот парень Гёбел уходит. |
| I need to get back to my routine, and I'm not leaving you here. | Мне нужно вернуться к своим обычным делам, и я не оставлю тебя здесь. |
| Well, I'll be loving you and leaving you, then. | Ну, оставлю тебя, милый. |
| But I'm not leaving you here. | Я не оставлю тебя здесь. |
| I'm not leaving you. | Я не оставлю тебя, ясно? |
| If I'm not leaving my people in good hands, I'm not leaving my people at all. | Я не оставлю своих людей, если те могут попасть в плохие руки. |
| We learned at dinner that Alfred's leaving. | Мы за обедом узнали, что Альфред уезжает. |
| Well, it's not for sure that he's leaving. | Не факт, что он уезжает. |
| Even Frank the undertaker is leaving town. | Даже Франк, владелец похоронного бюро уезжает. |
| Look, she's leaving tonight on that Lysistrata tour. | Она вечером уезжает на гастроли, наша Лисистрата. |
| Pomicino, The Shark's leaving. | Помичино, Акула уезжает. |
| No problem, because we were just leaving anyway. | Хорошо, мы как раз уходим. |
| And we're not all leaving, sir. Jing'll be here next year. | И мы не все уходим, сэр Йинг будет здесь в следующем году. |
| Why aren't we leaving? | Почёму мы нё уходим? |
| We're still leaving. | Мы всё ещё уходим. |
| Now we're definitely leaving. | Теперь мы точно уходим. |
| Has he said anything to you about leaving Kentucky? | Неужели он ничего не сказал вам о том, что хочет покинуть Кентуки? |
| I realized... leaving India must have been harder for him than it was for me. | Я понял, что ему было куда тяжелее покинуть Индию, чем мне. |
| Two thirds of the homes have been destroyed and 60 per cent of the population has fled, while the rest are prevented from leaving by ongoing attacks and sniper fire. | Были разрушены две трети жилых домов, и 60 процентов жителей бежали из деревни, тогда как остальные не могут покинуть ее из-за продолжающихся обстрелов и снайперского огня; |
| The children working on them were recruited for a minimum of three months, separated from their families, unable to go to school and above all had no way of leaving the platform. | Работающие на них дети нанимаются минимум на три месяца, они живут вдали от своих семей и не могут посещать школу, а главное покинуть платформу, где они перебирают сети и чистят, сушат и обрабатывают рыбу. |
| "Alessandra Ambrosio Confirms the Rumors She's Leaving Victoria's Secret". | Алессандра Амбросио решила покинуть Victoria's Secret (рус.). |
| My leaving is not a confirmation of your fears. | Мой уход - это не подтверждение твоих страхов. |
| You leaving will be art as well. | Ваш уход тоже будет произведением искусства. |
| You have no idea what your leaving did for me. | Ты даже не представляешь, как твой уход повлиял на меня. |
| Well, I thought... with what happened with Tix and then with you leaving... | Я подумал, что... учитывая то, что произошло с Тикс, и твой уход... |
| The Respite and Information Services for Young Carers program also helps carers aged up to 25 years who are at risk of leaving education prematurely. | Кроме того, в рамках программы «Службы "передышки" и информирования», ориентированной на молодых людей, обеспечивающих уход, предоставляется помощь осуществляющим уход лицам в возрасте до 25 лет, которые сталкиваются с риском досрочного прекращения образования. |
| Look, I'm not upset because you're leaving. | Я расстроена не потому, что ты уезжаешь. |
| Dax tells me you're leaving. | Дакс говорит, что ты уезжаешь. |
| And I'm so sad that you're leaving. | Мне очень жаль, что ты уезжаешь. |
| You're too afraid to admit that you're leaving, but you are. | Тебе слишком страшно признавать, что ты уезжаешь, но это так... |
| Drive! I don't care if we're late, you're not leaving today anyway. | Плевать, что опоздаем, ты уезжаешь не сегодня. |
| See, I've discovered him leaving Ceylon and going back to Egypt in 1836. | Смотрите, я обнаружил, что он покидает Цейлон и возвращается в Египет в 1836 году. |
| That's her leaving the offices of Elias Kemp at 1:48 A.M. | Это она покидает офис Элайаса Кемпа в 01:48. |
| "Project Icarus" is leaving the building. | Проект "Икар" покидает здание. |
| The European Central Bank's first president, Wim Duisenberg, is leaving office with his head held high. | Первый президент Европейского Центрального Банка Вим Дуйзенберг покидает свой офис с высоко поднятой головой. |
| You got any visual image of her leaving the pub? | У тебя есть видео того, как она покидает паб? |
| Although I imagine my leaving isn't entirely disappointing. | Хотя полагаю, вас мой отъезд не огорчит. |
| I may delay my leaving, if it pleases you. | Но могу отложить свой отъезд, если вам угодно. |
| As regards the dates of my visit, I would propose the week of 12 to 16 October 1998, arriving on 11 October and leaving on 17 October. | Что касается сроков моей поездки, то я предложил бы неделю с 12 по 16 октября 1998 года, имея в виду прибытие 11 октября и отъезд 17 октября. |
| Your leaving England was the click of the hypnotist's fingers. | Твой отъезд из Англии был как щелчок пальцев гипнотизера. |
| Staying is even more Impossible than leaving. | Это так же невозможно, как и мой отъезд. |
| The resolution on humanitarian assistance adopted by the Institute of International Law on 2 September 2003 states that leaving the victims of disaster without humanitarian assistance constitutes a threat to human life and an offence to human dignity and therefore a violation of fundamental human rights. | В резолюции Института международного права 2003 года «Гуманитарная помощь» говорится: «Оставление пострадавших от бедствия без гуманитарной помощи представляет собой угрозу для человеческой жизни и попрание человеческого достоинства, а следовательно, нарушение основополагающих прав человека. |
| Parental rights may be restricted (the child is removed from his or her parents without depriving them of their parental rights) if leaving the child with the parents is dangerous because of circumstances outside the parents' control, or on grounds related to their behaviour. | Если оставление ребенка у родителей опасно по обстоятельствам от родителей не зависящим, а также вследствие их поведения, допускается ограничение родительских прав (отобрание ребенка у родителей без лишения родительских прав). |
| Leaving a child or young person unsupervised in cars | Оставление ребенка или подростка без присмотра в автомобиле |
| Running away and leaving me! | Побег и отъезд(оставление) меня! |
| (e) Cost-benefit of leaving equipment behind as opposed to its withdrawal, taking into account the options of selling or donating. | ё) анализ затрат и результатов варианта, предусматривающего оставление оборудования в стране по сравнению с его вывозом с учетом возможной продажи или безвозмездной передачи. |
| Her delegation would be unable to join a consensus in favour of leaving surplus balances with UNIDO. | Ее делегация не сможет присоединиться к консенсусу в отношении того, чтобы неиспользо-ванные остатки ассигнований оставались у ЮНИДО. |
| Although part of the Soviet 23rd Army was able to escape leaving all their heavy equipment behind, on 1 September 1941 the remaining troops began to surrender. | Несмотря на то что часть их сумела выбраться из кольца (бросив тяжёлую технику), 1 сентября 1941 года остатки войск начали сдаваться. |
| Leaving crop residues on the soil changes the surface characteristics. | Когда послеуборочные остатки не убираются из почвы, это изменяет ее характеристики. |
| He drank himself into oblivion, leaving Hareton, his son and heir, to try to wake some love in Heathcliff's embittered heart. | Он канул в вечность, оставив своего сына и наследника Харитона поддерживать остатки любви в суровом сердце Хитклифа. |
| So, if a star starts its life off with much more mass than the mass of the Sun, it's going to end its life by exploding and leaving behind these beautiful supernova remnants that we see here. | Поэтому, если звезда начинает свою жизнь с гораздо большей массой, чем масса Солнца, она закончит свою жизнь взрывом и оставит за собой эти красивейшие остатки сверхновой звезды, которые мы видим здесь. |