| Believing he had achieved his task, the Spanish commander and his soldiers left the area leaving behind miners and three of his sons. | Думая, что он выполнил свою задачу, испанский полководец и его солдаты покинули этот район, оставив шахтеров и трех своих сыновей. |
| Such a unified voice is needed, for six years of war and the biggest military operation in NATO's history have failed to subdue the Afghan insurgency, leaving President Hamid Karzai's increasingly corrupt government dependent on the continued presence of international forces. | Такой объединённый голос действительно необходим, т.к. шесть лет войны и крупнейшая военная операция в истории НАТО не смогли подавить афганских мятежников, оставив все более коррумпированное правительство президента Хамида Карзая в зависимости от постоянного присутствия международных сил. |
| The Special Rapporteur has focused on the analysis of existing legal frameworks relevant to the transfer of toxic waste and dangerous products and has not conducted a detailed analysis of the relevant human rights, leaving little scope for a gender analysis. | Специальный докладчик уделил главное внимание анализу существующих правовых инструментов, относящихся к перевозке токсичных отходов и опасных продуктов и не провел подробного анализа соответствующих прав человека, практически не оставив места для гендерного анализа. |
| It is impossible, for example, to collect two Aces in the "Low Hand", leaving 5 inconsequential cards of different suits and seniority in the "High Hand". | Нельзя, например, собрать два туза в малом раскладе, оставив в большом только пять непоследовательных карт разной масти и разного старшинства. |
| Due to the swiftness of the Nigerian advance the Biafran 63rd Brigade retreated from the Obiangwu airstrip on September 22, leaving the bulk of its equipment to the Nigerian 22nd and 44th battalions. | Из-за стремительности нигерийского авангарда 22-я биафрская бригада отступила от взлетно-посадочной полосы Обиангу 22 сентября, оставив большую часть своего оборудования в распоряжение нигерийских 22-го и 44-го батальонов. |
| Civilian disarmament remains uneven across Southern Sudan leaving many communities feeling vulnerable. | Разоружение гражданского населения в Южном Судане по-прежнему протекает неровно, оставляя многие общины в уязвимом, по их мнению, положении. |
| Students work part-time, study in the evening, or take short intensive courses, leaving their workplaces for only a month or so. | Студенты работают неполный рабочий день, учатся по вечерам, или берут короткий интенсивный курс, оставляя свои рабочие места только на 1 месяц или около того. |
| The adults feed on the potato foliage leaving tiny characteristic shot-holes in the leaflets. | Взрослые особи питаются ботвой картофеля, оставляя характерные микроотверстия в листьях. |
| By that time, Formula One was beginning to be dominated by turbo-powered cars, leaving the naturally aspirated engines lagging behind. | В то время в Формуле-1 доминировали как раз машины оснащённые турбонаддувом, оставляя позади атмосферных собратьев. |
| He also wanted to distance himself from direct confrontation to the other parties' candidates, usually leaving that task to Deputy Prime Minister Alfonso Guerra and other PSOE leaders, in order to emphazise his image as Chief of the Executive. | Он также, чтобы не портить имидж руководителя исполнительной власти, дистанцировался от прямой конфронтации с кандидатами других партий, как правило, оставляя эту задачу на вице-премьера Альфонсо Герра и других лидеров ИСРП. |
| If you must know, Mr. Rinaldi fired me, and I'll be leaving at the end of the day. | Если вам нужно знать, мистер Ринальди уволил меня, и я ухожу в конце дня. |
| And you ask that one of us declare: I am leaving for a world of rejoicing and delights. | И Вы спрашиваете, что один из нас объявляет: я ухожу в мир радости и восхищения. |
| I'm afraid I was just leaving. | Но увы, я ухожу. |
| Now I'm not leaving. | Теперь я не ухожу. |
| I'm still not leaving. | Я всё ещё не ухожу. |
| I apologize for leaving without saying goodbye. | Я прошу прощения за то, что уезжаю не попрощавшись... |
| I am leaving early today for Philly, because tomorrow is the first day of my new job. | Сегодня я рано уезжаю в Филадельфию, потому что завтра у меня первый день на новой работе. |
| So I told Gary that I was leaving the next day. | И я сказала Гэри, что уезжаю на следующий день |
| Leaving. On the midnight train to Georgia. | Уезжаю - полуночным поездом в Джорджию. |
| Yes, long, but leaving soon. | Надолго, но скоро уезжаю. |
| A preference was therefore expressed for leaving all options open for consideration by enacting States. | В связи с этим было признано предпочтительным оставить все варианты на усмотрение государств, принимающих Закон. |
| Wait, you're leaving me here alone? | Подожди, ты хочешь оставить меня здесь одну? |
| By leaving this era behind, the convention would create a climate of confidence to take bolder steps in the direction of disarmament. | Договор позволил бы оставить позади эту эпоху, создавая тем самым обстановку доверия, необходимую для осуществления более смелых шагов в направлении разоружения. |
| He did not agree with Mr. Yakovlev about leaving the decision up to the Chairman. | Он не согласен с г-ном Яковлевым в том, что принятие решений следует оставить на усмотрение Председателя. |
| But it must be somebody new, Because leaving a body like that, | Но, должно быть, кто-то новообращенный потому что так оставить тело... |
| I am not leaving here until we find some other act of true love to save you. | Я не уйду пока мы не найдем какое-нибудь другое Проявление Настоящей Любви чтобы спасти тебя. |
| This ad says that that lawn mower is $9.99, and I am not leaving until you honor this price. | Тут сказано, что газонокосилка стоит 9,99, я не уйду, пока вы не продадите мне её. |
| And I'm not leaving until I find out what Esther wants, so shall we? | И я не уйду, пока не узнаю чего хочет Эстер. Позволите? |
| I'm not leaving without an answer | Я не уйду без ответа. |
| I'm not leaving, Dean. | Я не уйду, Дин. |
| No, Mr. Sterling is just leaving. | Но, мистер Стерлинг уже уходит. |
| You can "balloon" all over this place, 'cause the "rock" is leaving. | Ты можешь "раздуваться" и летать здесь, потому что "камень" уходит. |
| Dr. Holden was just leaving. | Доктор Холден уже уходит. |
| Why isn't he leaving? | Почему он не уходит? |
| Mr. Ward was just leaving. | Мистер Уорд уже уходит. |
| I'm not leaving her alone with you, so deal with it. | Я не оставлю ее наедине с тобой, смирись с этим. |
| I'm not leaving it at that. | Так просто я это не оставлю. |
| No, there is no way I am leaving this up to random chance. | Нет, ни за что, я оставлю всё это теории вероятности. |
| I'm not leaving the children to him. | Детей ему не оставлю. |
| I'm not leaving Lucy. | Я Люси не оставлю. |
| Well, one of my daughters is leaving town after being back a whole five minutes. | Ну, одна из моих дочерей уезжает из города, хотя пробыла тут всего минут пять. |
| Young people were leaving because their parents could not pass on the homes or businesses that had been in their families for decades. | Молодежь уезжает, поскольку их родители не могут передать им дома или дело, которые на протяжении десятилетий находились в руках семьи. |
| Well, he's nothing to pack, but he's leaving. | Ему нечего паковать но он уезжает. |
| He's leaving on sabbatical, and he offered to let you sublet his home while he is away. | Он уезжает в творческий отпуск и предложил свой дом для субаренды. |
| Prince Mannsfeld is leaving for Prussia... and seeks a prodigy to accompany him. | Принц Мансфельд уезжает в Пруссию... и ищет вундеркинда в свою свиту. |
| We are leaving now, because we have being betrayed. | Мы сейчас уходим, потому что нас предали. |
| We are going south leaving this place. | Мы идём на юг. Уходим отсюда. |
| Pete, you and me are leaving. | Пит, мы уходим. |
| We're just leaving. | Мы как раз уходим. |
| Do what you want, but O-Mer and I are leaving with the prisoner in the morning. | Слушайте, поступайте как знаете, но я и Омер уходим с пленником этим утром. |
| Meanwhile, it's time to face the business of leaving Downton. | А между тем настало время готовиться покинуть Даунтон. |
| Autobots have no way of leaving this planet. | Автоботы не смогут покинуть нашу планету. |
| How can you even think of leaving the kingdom now? | Как ты можешь даже думать о том, чтобы покинуть королевство в такой момент? |
| In the absence of any ruling by the European Court of Justice, the question of whether a country can unilaterally leave the Eurozone without leaving the EU is unclear. | В отсутствие какого-либо решения Суда Европейского союза, вопрос о том, может ли страна в одностороннем порядке покинуть Еврозону, не выходя из ЕС, остается неясным. |
| Liu Yan's allies, seeing his defeat, considered leaving him, but Liu Yan was able to persuade them, along with another branch of the Lülin, the Xiajiang Force (下江兵), to join him. | Союзники Лю Яня хотели покинуть его, однако тот сумел уговорить их остаться, а также уговорил присоединиться ещё один отряд «войск горы Люйлинь». |
| Looks like Troy leaving was pretty bad for business there, wasn't it? | Похоже, что уход Троя сильно ухудшил бизнес, не так ли? |
| Showed me that leaving home was my own personal decision. | Вы показали мне, что уход из дома был моим собственным решением. |
| I thought Callie leaving me was the worst thing that could ever happen. | Я думал, уход Кэлли от меня был худшим, что происходило со мной в моей жизни. |
| If a pregnant girl chose not to leave school, she was not forced to do so, but leaving school was considered preferable under the circumstances. | Если беременная девушка предпочитает не бросать школу, никто не может заставить ее сделать это, однако при данных условиях уход из школы считается желательным. |
| Children leaving care should be encouraged to take part in the planning of aftercare life. | Детей, покидающих окружение, в котором им предоставлялся уход, необходимо привлекать к участию в планировании жизни по окончании предоставления ухода. |
| But I thought you said you were leaving with your mom. | Ты же говорил, что уезжаешь с матерью. |
| I can't believe you're just leaving now. | Даже не верится, что ты уезжаешь. |
| Rita Richards' husband actually told me that he saw you leaving the campus really early, at like 6:30 or something, on a Saturday morning. | Муж Риты Ричардс на днях рассказал мне, что видел как ты уезжаешь из кампуса совсем рано, где-то в 6:30, или вроде того, утром в субботу. |
| I mean, you know, half the time, when you go to the market, I just assume you're leaving forever, and when you get back, I realize I have no idea how long you've been gone, and I... | Я хочу сказать, сначала, когда ты уезжаешь я думаю что ты уехала навсегда, а когда ты возвращаешься, я понимаю что не знаю как долго ты отсутствовала, и я... знаешь, я... я несу чушь. |
| l thought you were leaving today. | Я думал ты уезжаешь сегодня. |
| I can just feel the... the confidence leaving my body. | Я прямо чувствую... как уверенность покидает моё тело. |
| An alien against whom is imposed an expulsion measure shall register himself to the official authorized to control the crossing of the State border, while leaving Bosnia and Herzegovina. | Иностранец, в отношении которого вынесено решение о высылке, должен зарегистрироваться у сотрудника, осуществляющего контроль за пересечением государственной границы, когда он покидает территорию Боснии и Герцеговины. |
| Instead of capital flowing to economies on the world's periphery, it is leaving them and flowing to economies at the center. | Вместо того чтобы течь в экономики стран, находящихся на периферии мира, он их покидает и течет в экономики стран, находящихся в центре. |
| Mrs. MEDINA QUIROGA congratulated Mrs. Higgins on her appointment but said she was sad that her colleague would be leaving the Committee just as she herself had arrived; she had been hoping to learn a great deal from Mrs. Higgins. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА поздравляет г-жу Хиггинс с ее назначением, выражая, при этом свое сожаление в связи с тем, что ее коллега покидает Комитет как раз после того, как она сама приступает к работе в этом органе; она надеялась многому научиться у г-жи Хиггинс. |
| DCI Read is leaving the interview room. | Старший инспектор Рид покидает допрос. |
| My leaving has nothing to do with last night. | С этим мой отъезд не связан. |
| Your leaving is of great pain to me, sir. | Меня очень сильно огорчает ваш отъезд. |
| I mean, you're - you're acting like me leaving town is - is all about me and turning over a new leaf, but it's really - it's really about you. | Я про то, что ты ведешь себя так, будто мой отъезд из города... он для моего же блага, и начать все с чистого листа, но на самом-то деле, это нужно тебе. |
| Running away and leaving me! | Побег и отъезд(оставление) меня! |
| [Thunder rumbles] If she put this much planning and thought into leaving, she knew what she was doing. | Она так тщательно готовила свой отъезд, что уверен, она знала что делает. |
| The resolution on humanitarian assistance adopted by the Institute of International Law on 2 September 2003 states that leaving the victims of disaster without humanitarian assistance constitutes a threat to human life and an offence to human dignity and therefore a violation of fundamental human rights. | В резолюции Института международного права 2003 года «Гуманитарная помощь» говорится: «Оставление пострадавших от бедствия без гуманитарной помощи представляет собой угрозу для человеческой жизни и попрание человеческого достоинства, а следовательно, нарушение основополагающих прав человека. |
| Leaving a child without supervision or sufficient care by a parent or guardian and thus threatening the child's physical, psychological or moral development is a crime. | Оставление ребенка родителем или опекуном без контроля и надлежащего ухода, в связи с чем возникает угроза для физического, психического или нравственного развития ребенка, является преступлением. |
| A woman was arrested yesterday for leaving a baby unattended in her car in searing heat. | Женщину вчера арестовали за оставление ею в своей машине без присмотра ребёнка на жгучей жаре. |
| 200 penalty units for ill treatment, abuse or neglect/ 2 years/both; 100 penalty units for leaving unattended in circumstances where a child could suffer injury or sickness or otherwise be in danger/ 1 year/both s. 40 | За жестокое обращение, злоупотребление или невыполнение родительских обязанностей - 200 единиц наказания/2 года/и то, и другое; за оставление без присмотра в условиях, когда ребенку может угрожать травма, болезнь или какая-либо иная опасность, - 100 единиц наказания/1 год/и то, и другое |
| Running away and leaving me! | Побег и отъезд(оставление) меня! |
| During the race, a surge of energy hits the track, leaving a being with blonde hair and dressed in the remains of a red outfit with yellow boots. | В ходе гонки сгусток энергии поражает трек, оставив на нём человека с белыми волосами и одетого в остатки красного одеяния с жёлтыми ботинками. |
| The influx is taking place despite reported attempts by the remnants of the junta to prevent people from leaving those areas. | Приток беженцев продолжается, несмотря на сообщения о том, что остатки хунты пытаются помешать населению бежать из этих районов. |
| The fund balances of 15 of the 83 trust funds were either refunded or transferred to other trust funds during the biennium, leaving 68 inactive trust funds in UNDP records as at 31 December 2005. | В течение двухгодичного периода остатки средств на счетах 15 из 83 целевых фондов были либо возвращены, либо переведены в другие целевые фонды, в результате чего в отчетности ПРООН по состоянию на 31 декабря 2005 года остается 68 недействующих целевых фондов. |
| He drank himself into oblivion, leaving Hareton, his son and heir, to try to wake some love in Heathcliff's embittered heart. | Он канул в вечность, оставив своего сына и наследника Харитона поддерживать остатки любви в суровом сердце Хитклифа. |
| The Sicilian rebel remnant withdrew into the fortified citadel (qasr) of Palermo (the old center now known as Cassaro), leaving the town and suburbs open to the sack of the Ifriqiyan army. | Остатки сицилийских повстанцев осели в укрепленной цитадели Палермо (в настоящее время известной как Кассаро), оставив город и пригороды для разграбления ифрикийцами. |