Английский - русский
Перевод слова Leaving

Перевод leaving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставив (примеров 1083)
Keller left the school soon after, leaving Morrissey without encouragement. Вскоре после этого Келлер покинула школу, оставив Моррисси без поддержки.
The authors or their heirs, however, voluntarily left Algerian territory, leaving their property "vacant". This led the Government to take measures to safeguard public order and security. Однако авторы или их правопреемники добровольно покинули алжирскую территорию, оставив свое имущество "бесхозяйным", что заставило правительство принять защитные меры для обеспечения общественной безопасности и правопорядка.
As they began to fall, investment stopped virtually overnight, leaving numerous companies without funding and numerous investors with no prospect of any return on their investment. Как только началось падение, инвестиции прекратились буквально за одну ночь, оставив большое число компаний без финансирования и огромное число инвесторов без шансов возврата каких-либо инвестиций.
And I'm sorry that mom left when we were young, leaving you stuck with two kids you didn't want! И прости, что мама ушла, когда мы были маленькими, оставив тебе двух детей, которых ты не хотел!
On March 20, Wooster left to take command of the forces at Quebec City, leaving Moses Hazen, who had raised the 2nd Canadian Regiment, in command of Montreal until Arnold arrived on April 19. 20 марта Вустер покинул город ради ведения осады Квебека, оставив свой пост Моисею Хэйзену и 2-му Канадскому полку вплоть до прибытия Арнольда 19 апреля.
Больше примеров...
Оставляя (примеров 827)
The possibility of drawing up a model law offered a means of preserving what had been achieved while leaving room for practice to develop. Разработка типового закона дает возможность сохранить достигнутые результаты, оставляя при этом место для развития практики.
Thus, the negotiations should continue to include those five issues, without leaving any of them out, even temporarily. Поэтому переговоры должны и впредь проводиться по всем пяти этим аспектам, не оставляя, даже на время, ни один из них без внимания.
This approach has several advantages: by leaving the face value of the debt unaltered, EU officials could argue that restructuring Greece's debt did not amount to a default, thereby limiting contagion. Такой подход имеет несколько преимуществ: оставляя номинальную стоимость долга неизменной, официальные лица ЕС смогут утверждать, что реструктурирование долга Греции не было дефолтом, и таким образом будет сдерживаться заражение.
These measures are in line with the Government's consistent policy on this issue which has been to respond in a measured, graduated way, leaving open every avenue from France to respond to South Pacific concerns. Эти меры согласуются с последовательной политикой правительства в этом вопросе, которая состоит в том, чтобы проявлять свою реакцию умеренно и дозированно, оставляя Франции открытыми все возможности откликнуться на озабоченности стран Южнотихоокеанского региона.
After some time, the animal stood up and moved forwards, with the left foot first, and once fully erect, it walked across the rest of the exposed surface, while leaving thin drag marks with the end of the tail. Через какое-то время животное снова встало и двинулось вперёд, сначала левой ногой, и как только оно полностью поднялось, оно прошло через остальное открытое пространство, оставляя кончиком хвоста тормозные метки.
Больше примеров...
Ухожу (примеров 194)
That's why I was leaving. Вот поэтому я и ухожу.
No, I was leaving... Нет, я уже ухожу...
No, actually, I was just leaving. Нет, я уже ухожу.
I guess I'll be leaving now. Хорошо. Я ухожу.
Yes, I'll be leaving right away. Да, я сейчас ухожу.
Больше примеров...
Уезжаю (примеров 129)
I am leaving now for my family's house at hever. Я уезжаю в мой семейный особняк в Хевере,
Sorry to interrupt your project, but I will be leaving town for a few days, so, as per our agreement... Простите, что прерываю, но я на несколько дней уезжаю из города, и, по нашему соглашению...
I'm the one leaving. Я - уезжаю один.
Yes, long, but leaving soon. Надолго, но скоро уезжаю.
I'll have you know I am leaving with time to spare. Смею вам сообщить, что уезжаю, не дожидаясь истечения своего времени.
Больше примеров...
Оставить (примеров 522)
The exceptions to the obligation to extradite should be carefully formulated to avoid leaving gaps or room for discretionary, even arbitrary decisions. Исключения из обязательства выдавать преступников должны быть тщательно сформулированы, чтобы не оставить пробелов или места для принятия решений по своему усмотрению или даже произволу.
Did you know she was thinking about leaving the Corps? Вы знали, что она подумывала оставить службу?
leaving your brothers that fine farm and setting yourself at this stony patch of unpromising ground. Это ж надо, оставить братьям ту крепкую ферму, а самому взяться за этот участок с каменистой почвой.
But leaving Rémy all alone... Я должен работать, но оставить Реми одного...
Explanation: we propose leaving term 57 as currently worded or, if the Working Party should choose to adopt the Austrian proposal, making the following emendations (text from item 4-4.1.1). Пояснение: Термин 57 предлагаем оставить в существующей редакции, либо, если Рабочая группа сочтет целесообразным принять предложение Австрии, внести следующие корректировки (текст взят из пункта 4 - 4.1.1):
Больше примеров...
Уйду (примеров 374)
Just so long as you know, I'm not leaving until you tell me. Имейте в виду, что я не уйду отсюда, пока вы не скажете.
I made a pact with a friend of mine, and I am not leaving this office until I meet with Gavin Sinclair. Я договорилась с другом что не уйду из этого офиса пока не встречусь с Гэвином.
I'm not leaving until you make that call! Я не уйду, пока ты не позвонишь!
I'm not leaving, Marty. Я не уйду, Марти.
I'm not leaving until we find it. Я без него не уйду.
Больше примеров...
Уходит (примеров 498)
I think your family's leaving. Я думаю, что ваша семья уходит.
There's a coach leaving the city center at 8. Автобус в центр уходит в восемь.
Finally, he arrives at the seaside, stares at the waves and the sunset and silently walks away, leaving his bag of vinyls on the beach. Наконец, он приезжает на берег моря, смотрит на волны и заходящее солнце и медленно уходит, оставляя сумку с виниловыми пластинками на песке.
Dr. Holden was just leaving. Доктор Холден уже уходит.
Norman, Charlie's leaving. Норман, Чарли уходит.
Больше примеров...
Оставлю (примеров 302)
I'm not leaving you, sir. Я не оставлю вас, сэр.
I am not leaving anyone else to die. Я никого не оставлю умирать!
Not quite reduced to leaving all my pretty pennies to the Church. И в конце концов, может быть, я все-таки оставлю свое поместье Церкви
If I'm not leaving my people in good hands, I'm not leaving my people at all. Я не оставлю своих людей, если те могут попасть в плохие руки.
Leaving it outside your door, then. Тогда оставлю его под дверью.
Больше примеров...
Уезжает (примеров 419)
We learned at dinner that Alfred's leaving. Мы за обедом узнали, что Альфред уезжает.
He-he's going, but he isn't leaving me. Он - он уезжает, но он не покидает меня.
Train B is leaving with your daddy. Поезд Б уезжает с твоим папочкой.
It's hard to imagine her leaving. Тяжело представить, что она уезжает.
Isn't he leaving for college? Разве он не уезжает в колледж?
Больше примеров...
Уходим (примеров 116)
No, we're not leaving. Нет, нет мы не уходим.
If there are no charges, we'll be leaving now. Если нет доказательств, мы уходим.
Mummy, why are we leaving? Мам, почему мы уходим? - Я так сказала!
We were just leaving. А мы уже уходим.
We're just leaving, love. Мы уже уходим, дорогая.
Больше примеров...
Покинуть (примеров 319)
A meeting shall take place between the assessment team and the Technical Service prior to leaving the site. 9.2.1 Прежде чем покинуть объект, оценочная группа проводит совещание с технической службой.
You don't have enough men to stop 12 million people from leaving this island. Вам не хватит людей что-бы помешать... 12 миллионам человек покинуть остров.
I'm in no danger of leaving you guys. Я не собираюсь вас покинуть, ребята.
However, Westinghouse had announced in 1953 that it was leaving the locomotive equipment market, in part because of the generator reliability issues in the F-M units. В 1953 году Westinghouse анонсировала своё намерение покинуть рынок железнодорожного оборудования, частично из за проблем с генераторами для F-M.
Guys, are you actually talking about giving up and leaving Glenview? Вы серьезно думаете о том, чтобы покинуть Гленвью?
Больше примеров...
Уход (примеров 128)
Well, I felt like it was my fault somehow... her leaving. Ну, а я чувствовал будто каким-то образом это моя вина... ее уход.
You dealt with your father's leaving the best way that you could. Ты пережил уход отца с минимальными потерями для себя.
Leaving you was the hardest thing I've ever had to do. Уход от тебя был самым тяжелым, из всего что мне приходилось делать.
Leaving Iced Earth was a difficult decision for Christy, but felt he could not waste the opportunity to pursue his "dream job" and work for Stern. Уход из Iced Earth было трудным решением для Кристи, но он чувствовал, что не может тратить время на то, чтобы преследовать свою «работу мечты».
The Respite and Information Services for Young Carers program also helps carers aged up to 25 years who are at risk of leaving education prematurely. Кроме того, в рамках программы «Службы "передышки" и информирования», ориентированной на молодых людей, обеспечивающих уход, предоставляется помощь осуществляющим уход лицам в возрасте до 25 лет, которые сталкиваются с риском досрочного прекращения образования.
Больше примеров...
Уезжаешь (примеров 345)
So you're leaving tomorrow? Значит завтра ты уезжаешь?
Sunbae, are you leaving now? Сонбэ, тоже уезжаешь?
And now you're leaving again. И теперь ты уезжаешь снова.
When did you say you were leaving for Hong Kong? Когда ты уезжаешь в Гонконг?
That's not why you're leaving. Ты уезжаешь не поэтому.
Больше примеров...
Покидает (примеров 315)
He-he's going, but he isn't leaving me. Он - он уезжает, но он не покидает меня.
I would also like to express my sincere gratitude for the kind words you spoke about those of us who are leaving the Conference at the end of this session. Я хотела бы также выразить мою искреннюю признательность за высказанные Вами теплые слова в адрес тех из нас, кто покидает Конференцию в конце этой сессии.
As the secretariat official Mr. Noguchi would soon be leaving the UN/ECE, the secretariat could no longer prepare the annual review of the steel market. Поскольку сотрудник секретариата г-н Ногуши вскоре покидает ЕЭК ООН, секретариат уже не сможет готовить ежегодный обзор рынка продукции черной металлургии.
Judge Brantink is leaving the school. Судья Брантинк покидает школу.
It's the Benedetto girl leaving 16 Edson Avenue with an unknown female. Девочка Бенедетто покидает дом 16 по Эдисон Авеню
Больше примеров...
Отъезд (примеров 76)
If we talk to him, maybe he'll reconsider leaving with us. Если поговорим с ним, возможно, он обдумает отъезд с вами.
One would think it was a relief to be leaving under such unpleasant circumstances, but... Другие посчитали бы, что отъезд при таких неприятных обстоятельствах на пользу, но...
He was sentenced in absentia and his property in Czechoslovakia was formally confiscated as a punishment for the illegal act of leaving the Czechoslovak Republic in 1948. Ему был вынесен заочный приговор, а его имущество в Чехословакии было официально конфисковано в порядке наказания за противозаконное деяние отъезд из Чехословацкой Республики в 1948 году.
I would also like to join in the tributes to Ambassador Brasack of Germany, whom we are sad to see leaving. Я хотел бы также присоединиться к изъявления уважения послу Германии Бразаку, отъезд которого вызывает у нас чувство грусти.
You see, soon after the universe was created about 300,000 years after the Big Bang it had expanded and cooled enough for the atoms of the lightest elements to form, leaving the whole universe awash with light. Вы видят вскоре после тогокак Вселенная была создана спустя приблизительно 300000 лет после Большого взрыва это расширилось и охладилось достаточно для атомов самых легких элементов, чтобы сформироваться, отъезд из целой Вселенной наводненной светом.
Больше примеров...
Оставление (примеров 35)
It could decide to speed matters up by merely stating that all rights of aliens must be protected, but that would mean leaving the situation as it currently stood. Она может решить ускорить процесс, просто заявив, что все права иностранцев должны быть защищены, но что это будет означать оставление ситуации в ее нынешнем виде.
Stevenson commented in 1990 that some of the criticism was justified, conceding that leaving M*A*S*H was the biggest mistake of his career. Стивенсон прокомментировал в 1990 году, что часть критики была обоснована, поскольку оставление им M*A*S*H стало самой большой ошибкой в его карьере.
Leaving open the possibility of finding conjoined violations involving article 2, paragraph 2, will lead the Committee to unproductive discussions that absorb limited time that would be better spent on more significant issues, or on giving more victims earlier decisions on their communications. Оставление открытой возможности констатации комбинированных нарушений в связи с пунктом 2 статьи 2 привело бы Комитет к непродуктивным дискуссиям, поглощающим ограниченное время, которые было бы лучше посвятить более важным проблемам или скорейшему принятию решений применительно к большему числу жертв по их сообщениям.
Running away and leaving me! Побег и отъезд(оставление) меня!
(e) Cost-benefit of leaving equipment behind as opposed to its withdrawal, taking into account the options of selling or donating. ё) анализ затрат и результатов варианта, предусматривающего оставление оборудования в стране по сравнению с его вывозом с учетом возможной продажи или безвозмездной передачи.
Больше примеров...
Остатки (примеров 17)
Her delegation would be unable to join a consensus in favour of leaving surplus balances with UNIDO. Ее делегация не сможет присоединиться к консенсусу в отношении того, чтобы неиспользо-ванные остатки ассигнований оставались у ЮНИДО.
The fire fused the original garment to his flesh, then burned away, leaving behind these remains. Изначально материал запекся на его коже, а затем выгорел, оставив после себя эти остатки.
So, if a star starts its life off with much more mass than the mass of the Sun, it's going to end its life by exploding and leaving behind these beautiful supernova remnants that we see here. Поэтому, если звезда начинает свою жизнь с гораздо большей массой, чем масса Солнца, она закончит свою жизнь взрывом и оставит за собой эти красивейшие остатки сверхновой звезды, которые мы видим здесь.
(a) The need for the parties responsible for laying mines and leaving the remnants from these wars on Libyan territory to fulfil their obligations and declare their readiness to cooperate by furnishing the information, maps and documents in their possession that indicate the location of minefields. а) необходимость выполнения сторонами, ответственными за установку мин и материальные остатки войн на ливийской территории, своих обязательств и выражения готовности к сотрудничеству путем предоставления имеющихся у них информации, карт и документов, указывающих местоположение минных полей.
The Sicilian rebel remnant withdrew into the fortified citadel (qasr) of Palermo (the old center now known as Cassaro), leaving the town and suburbs open to the sack of the Ifriqiyan army. Остатки сицилийских повстанцев осели в укрепленной цитадели Палермо (в настоящее время известной как Кассаро), оставив город и пригороды для разграбления ифрикийцами.
Больше примеров...