He would support replacing the second sentence with the new one that had been proposed and leaving the rest of the paragraph unchanged. | Он поддержит замену второго предложения новым сформулированным предложением, оставив остальной пункт без изменений. |
It's the least I can do for leaving you stranded at the airport. | Меньшее, что я могу сделать, оставив тебя на произвол судьбы в аэропорту. |
In other places, like Guyana and Sarawak, Governments have refused to survey indigenous lands, leaving the communities no choice but to carry out independent surveys themselves. | В других местах, например в Гайане и в штате Саравак, органы управления отказались проводить картографирование земель коренных народов, не оставив их общинам выбора и вынудив их самостоятельно провести независимые картографические работы. |
For a price, he secured the Castel Sant'Angelo from Girolamo Riario and convinced both Orsini and Colonna factions to evacuate the city, leaving the conclave in security and peace. | За плату он обезопасил Кастель Сант-Анджело от Джироламо Риарио и убедил обе фракции Орсини и Колонна эвакуировать город, оставив конклав в безопасности и мире. |
Due to the swiftness of the Nigerian advance the Biafran 63rd Brigade retreated from the Obiangwu airstrip on September 22, leaving the bulk of its equipment to the Nigerian 22nd and 44th battalions. | Из-за стремительности нигерийского авангарда 22-я биафрская бригада отступила от взлетно-посадочной полосы Обиангу 22 сентября, оставив большую часть своего оборудования в распоряжение нигерийских 22-го и 44-го батальонов. |
I feel weird leaving you all alone. | Я чувствую себя странно, оставляя тебя в одиночестве. |
You're not concerned leaving Carl in his care? | Вы не волнуетесь оставляя Карла с ним? |
Briefings for troop-contributing countries were being held with increasing frequency, but were still occurring too close to the renewal of mission mandates, leaving insufficient time for meaningful discussions. | Все чаще проводятся брифинги для стран, предоставляющих войска, но они происходят все же очень незадолго до возобновления мандатов миссий, оставляя недостаточно времени для содержательного обсуждения. |
Beyond this, article 45 (b) does not attempt to spell out comprehensively the scope and content of the exhaustion of local remedies rule, leaving this to the applicable rules of international law. | не идет: она не дает всеобъемлющего описания сферы охвата и содержания нормы об исчерпании местных средств правовой защиты, оставляя этот вопрос для решения с помощью применимых норм международного права. |
Leaving aside the underlying motivations and/or capabilities of Ethiopia to carry out this threat, I would like to draw your attention to the following salient points: | Оставляя в стороне скрытые мотивы и/или возможности Эфиопии для осуществления этой угрозы, я хотел бы обратить Ваше внимание на следующие существенные моменты. |
I need to know what that means or I am leaving. | Я должна знать, что это значит, или я ухожу. |
You want Mr. Feliz, good luck with that, but these people and I are leaving. | Вам нужен Фелиз, удачи, но я с этими людьми ухожу. |
That's it, I am leaving. | Все, я ухожу. |
But I am leaving you. | Но я ухожу от тебя. |
All right, and I'll be leaving. | Все, и я ухожу. |
I didn't want to without you knowing that I was leaving. | Я не хотел делать этого, пока ты не узнаешь, что я уезжаю. |
I'm sorry for leaving so suddenly. | Прости, что уезжаю так внезапно. |
I just want you to know that my dumping you and leaving town... is in no way a reflection of my feelings toward you, Hiram. | Я просто хочу, чтобы ты знал, что то, что я покидаю тебя и уезжаю из города... это вовсе не отражение моих чувств к тебе, Хайрем. |
I'm not just leaving Selfridge's, I'm also leaving London. | Я не просто ухожу из Селфриджес, я уезжаю из Лондона. |
I will be leaving in a little while. | Да, я уезжаю скоро. |
He therefore also favoured leaving draft article 4, paragraph 1 (b), unchanged. | В связи с этим оратор также высказывается за то, чтобы оставить подпункт Ь) пункта 1 проекта статьи 4 без изменений. |
He's planning on leaving him behind? | Он хочет оставить Уистлера в тюрьме? |
Soon, Patrick made an announcement that Rice had changed his will right before his death, leaving the bulk of his fortune to Patrick rather than to his Institute. | После чего Патрик заявил, что Райс изменил свою волю и решил оставить состояние своему адвокату, а не на создание учебного заведения. |
Where will I go leaving this? | Как я могу её оставить? |
It was explained to us by the witness Custon Chipoya that once a kiln had been packed with wood, it was necessary, before sealing it and leaving it to smoulder, to be sure that fire had been set to every part of the stack. | Нам его объяснил свидетель Кастон Чипойя: прежде чем загерметизировать загруженную дровами печь и оставить дрова тлеть, нужно убедиться, что каждый дровяной штабель занялся огнем. |
I'm not leaving here without you. | Без тебя я отсюда не уйду. |
If I say goodbye, I'm never leaving. | Если я скажу "Прощай", я никогда не уйду. |
I'm not leaving until you finish those pancakes. | Я не уйду пока ты не доешь эти блинчики. |
I'm not leaving till I see him. | Я не уйду, пока не увижу его. |
Well, then, I'm not leaving. | Я никуда не уйду. |
Here's a photo of her leaving work. | Вот фотография, как она уходит с работы. |
She said she was leaving, that she'd met this bloke, and she left. | Она сказала, что уходит, что повстречала этого парня, и ушла. |
She does and she's leaving. | Знает и уже уходит. |
Why, is he leaving? | Почему же он уходит? |
I think he's leaving. | Все, уже уходит. |
I'm not leaving you on our own. | Я не оставлю тебя, это мое решение. |
Bomb squad will be here any minute, and I'm not leaving you alone again. | Саперы приедут в любую минуту, я не оставлю тебя одного снова. |
I am not leaving that woman in charge of our children. | Нет, я не оставлю детей этой женщине |
I'm not leaving Ruby. | Я не оставлю Руби. |
I'm not leaving my blade here. | Я здесь меч не оставлю. |
The coolest student in school, Milhouse Van Houten, is leaving us. | Крутейший ученик школы, Милхауз Ван Хаутен, уезжает от нас. |
Well, she's leaving because she thinks, by staying, she'll mess up your life even more than she already has. | Она уезжает, потому что если останется, как она думает, она испортит тебе жизнь еще сильнее. |
She's leaving for Europe for a week and she wants me to take notes and email her everything. | Она уезжает в Европу на неделю и она хочет, чтобы я делала заметки и писала ей обо всем |
All right, the truck's leaving. | Так, грузовик уезжает. |
Sachi will be leaving soon. | А то Сати скоро уезжает. |
We are leaving, Chuck. | Мы уходим, Чак. Нет! |
But everything is certainly not negative, and we are not leaving this room completely empty-handed. | Но, конечно же, не все только плохо, и уходим мы сегодня из этого зала не совсем с пустыми руками. |
We were just leaving. | Мы как раз уходим. |
We are leaving in three minutes. | Мы уходим через З минуты. |
We were actually leaving. | Но мы вообще-то уходим. |
They are allegedly prevented from leaving Kailek by virtue of a decree from the Commissioner of Kass. | По утверждениям, им не дают покинуть Кайлек в соответствии с указом комиссара Касса. |
Look, the shuttle we left you wasn't capable of leaving the atmosphere, let alone fly between galaxies. | Послушайте, шаттл, который мы вам оставили, не мог покинуть атмосферу, не говоря уже о межгалактическом перелёте. |
The local businesses, however, did not have the option of leaving their own countries and were forced to find ways of continuing to operate under difficult conditions. | Однако местные предприниматели не имели возможности покинуть собственные страны и были вынуждены искать пути продолжения деятельности в сложных условиях. |
Leaving this mind would cause termination. | Покинуть этот разум - значит умереть. |
When the United Nations personnel did not hand over their weapons, the armed members placed command-detonated explosive devices around the two positions to prevent the United Nations personnel from leaving, and threatened to attack the positions. | Когда персонал Организации Объединенных Наций отказался сделать это, боевики обложили обе позиции дистанционно управляемыми взрывными устройствами, чтобы персонал Организации Объединенных Наций не мог покинуть их, и стали угрожать взять позиции силой. |
I made sure you survived his leaving. | Я уверена, что ты пережил его уход. |
Me leaving would show that you did something. | Мой уход показал бы, что ты кое-что сделала. |
Security checks have her leaving at 1:12 A.M. that morning. | Охрана зафиксировала ее уход в 1:12 ночи. |
Often, young people choose to move to urban areas, either for employment opportunities or to retain their newly found independence, leaving a gap in the transfer of responsibilities for the land, the farm or the care of older family members. | Зачастую молодежь решает переехать в городские районы либо в поисках возможностей для трудоустройства, либо для сохранения недавно приобретенной независимости, разрывая таким образом цепочку, по которой передавалась ответственность за землю, за хозяйство и за уход за престарелыми членами семьи. |
In the past two years, staff have been leaving the Tribunals well in advance of the completion of their appointments for positions in other organizations of the United Nations common system, peacekeeping missions, the International Criminal Court and ad hoc entities. | В последние два года наблюдается уход сотрудников из трибуналов задолго до истечения срока действия их контрактов и переход их на работу в другие организации общей системы Организации Объединенных Наций, миссии по поддержанию международного мира, Международный Суд и специализированные организации. |
I guess this means you're leaving. | Догадываюсь что это значит что ты уезжаешь. |
Wait, so you're not leaving tonight? | Погоди-ка, так ты не уезжаешь вечером? |
I thought you said you were leaving forever or something like that? | Мне казалось, ты говорила, что уезжаешь насовсем или что-то типа того? |
So, why are you leaving with him? | Так почему же ты уезжаешь с ним? |
Is that why you're leaving? | Вот почему ты уезжаешь? |
Women's leaving their houses without the permission of their husbands is implied as recklessness. | Если женщина покидает дом без разрешения мужа, это расценивается как проявление безответственности. |
Distinguished delegates, as you know, Ambassador Illanes of Chile will soon be leaving Geneva, after representing his country in this Conference for nearly three years. | Уважаемые делегаты, как вы знаете, скоро Женеву покидает посол Чили Хавьер Ильяньес, после того как он почти три года представлял свою страну на этой Конференции. |
After reading out the Secretary-General's message, the speaker said that after several years' contributions to the work of the annual conferences, he would shortly be leaving his post for other duties. | Огласив послание Генерального секретаря, оратор говорит, что после нескольких лет участия в работе ежегодных конференций он вскоре покидает свой пост и приступает к другим обязанностям. |
The Speed Force is leaving his body. | Сила Скорости покидает его. |
At this moment when we're overwelmed by sadness cause one busi worker is leaving, we have to be happy cause generations of pupils and teacher through all these 35 years had Dam as an example of capable and dear colleagaue, | В этот момент, когда мы скорбим, потому что нас покидает хороший работник, мы должны быть счастливыми, потому что поколения учителей и учеников в течение всех этих 35 лет имели в Мамке пример трудолюбивого, способного и любимого работника, |
The federal prosecutor has taken your Father's leaving town as an admission of guilt. | Федеральная прокуратура расценила отъезд твоего отца, как признание вины. |
Your leaving is our Christmas! | Твой отъезд для нас как Рождество! |
As reason for leaving Germany, X stated that he was afraid and wanted to be with his brother. | Отъезд из Германии Х объяснил тем, что он опасался за свою жизнь и хотел быть вместе со своим братом. |
5.5 With regard to his freedom of movement, the complainant notes that the Department of Intelligence and Security could not lay any charges against him and that it thought that with the confiscation of his passport he would be blocked from leaving Algeria. | 5.5 В отношении своей свободы передвижения заявитель отмечает, что Департамент разведки и безопасности не смог предъявить ему никаких обвинений и посчитал, что после конфискации его паспорта заблокирует ему отъезд из Алжира. |
I mean, you're - you're acting like me leaving town is - is all about me and turning over a new leaf, but it's really - it's really about you. | Я про то, что ты ведешь себя так, будто мой отъезд из города... он для моего же блага, и начать все с чистого листа, но на самом-то деле, это нужно тебе. |
Refraining from performing work or leaving the workplace does not deprive the worker of his right to remuneration; | Отказ от выполнения работы или оставление рабочего места не лишает работника его права на получение вознаграждения; |
It could decide to speed matters up by merely stating that all rights of aliens must be protected, but that would mean leaving the situation as it currently stood. | Она может решить ускорить процесс, просто заявив, что все права иностранцев должны быть защищены, но что это будет означать оставление ситуации в ее нынешнем виде. |
Leaving the shadow RAM enabled may interfere with Linux access to hardware devices. | Оставление включённой shadow RAM может мешать Linux при доступе к аппаратуре. |
A woman was arrested yesterday for leaving a baby unattended in her car in searing heat. | Женщину вчера арестовали за оставление ею в своей машине без присмотра ребёнка на жгучей жаре. |
Running away and leaving me! | Побег и отъезд(оставление) меня! |
Leaving even small amounts of shampoo in the coat is the number one cause of skin irritation in dogs. | Остатки даже небольшого количества шампуня в шерсти является основной причиной раздражения кожи у собак. |
Although part of the Soviet 23rd Army was able to escape leaving all their heavy equipment behind, on 1 September 1941 the remaining troops began to surrender. | Несмотря на то что часть их сумела выбраться из кольца (бросив тяжёлую технику), 1 сентября 1941 года остатки войск начали сдаваться. |
The fund balances of 15 of the 83 trust funds were either refunded or transferred to other trust funds during the biennium, leaving 68 inactive trust funds in UNDP records as at 31 December 2005. | В течение двухгодичного периода остатки средств на счетах 15 из 83 целевых фондов были либо возвращены, либо переведены в другие целевые фонды, в результате чего в отчетности ПРООН по состоянию на 31 декабря 2005 года остается 68 недействующих целевых фондов. |
The aircraft continued up the deck leaving fragments strewed about and its remnants went over the bow. | Самолёт продолжил нестись по палубе, разбрасывая фрагменты, а его остатки свалились с носа корабля». |
The Sicilian rebel remnant withdrew into the fortified citadel (qasr) of Palermo (the old center now known as Cassaro), leaving the town and suburbs open to the sack of the Ifriqiyan army. | Остатки сицилийских повстанцев осели в укрепленной цитадели Палермо (в настоящее время известной как Кассаро), оставив город и пригороды для разграбления ифрикийцами. |