| The Lao Federation of Trade Unions educates workers them to be good citizens. | Федерация лаосских профсоюзов учит трудящихся тому, как быть достойными гражданами. |
| There is always a representative of the Lao Women's Union in the village council. | В состав сельского комитета обязательно входит представитель Союза лаосских женщин. |
| The Lao Women's Union served as a focal point, coordinating the activities of all the various executing entities. | Союз лаосских женщин выполняет роль центра, координирующего деятельность всех других исполнительных органов. |
| The Lao Women's Union was trying to educate married women and men about their rights with regard to land titles. | Союз лаосских женщин старается разъяснить супругам их права в отношении правовых титулов на землю. |
| In addition, more than 17,000 Lao refugees had returned to their country. | Кроме того, вернулись в свою страну более 17000 лаосских беженцев. |
| More than 1,125 Lao staff are now performing their duties without the assistance of foreign experts. | Более чем 1125 лаосских сотрудников выполняют сейчас свои обязанности без помощи иностранных экспертов. |
| The right to marriage of Lao citizens is defined in the Law on Family. | Право лаосских граждан на вступление в брак определяется в Законе о семье. |
| The chairman of the Lao Federation of Trade Unions was from the Hmong ethnic group. | Председателем Федерации лаосских профсоюзов является представитель этнической группы хмонг. |
| The systematic non-implementation of labour legislation means that Lao workers are deprived of their rights. | Систематическое неприменение законодательства о труде привело к лишению лаосских трудящихся их прав. |
| This project also encourages Lao craftsmen to develop business skills in order to increase their income. | Данный проект также развивает у лаосских ремесленников деловые навыки и помогает увеличивать доходы. |
| It is the rallying point for the unity of Lao women of all strata. | Он служит форумом, объединяющим лаосских женщин из всех слоев общества. |
| The Lao Women's Union was established in 1955 and has organizational structure from central to grass-roots levels. | Союз лаосских женщин был создан в 1955 году и имеет организационную структуру от центрального до низового уровней. |
| This guarantees the right for the Lao Women's Union to place women candidates to the National Assembly election. | Это положение гарантирует право Союза лаосских женщин включать кандидатов-женщин для участия в выборах в Национальное собрание. |
| The Lao Women's Union has recently started a project to improve its communications department. | Недавно Союз лаосских женщин организовал проект совершенствования работы своего департамента по связям с общественностью. |
| The Lao Women's Union is currently implementing a project to improve its management capacity. | В настоящее время Союз лаосских женщин осуществляет проект по совершенствованию работы своего управленческого аппарата. |
| In collaboration with the Ministry of Education, the Lao Women's Union is promoting basic education for women and children. | В сотрудничестве с министерством образования Союз лаосских женщин способствует охвату женщин и детей начальным образованием. |
| The Lao Women's Union is addressing this pressing problem by currently organizing gender training in different ministries. | В настоящее время Союз лаосских женщин в этих целях организует в различных министерствах курсы по вопросам равенства мужчин и женщин. |
| Most of Lao businesses owned by women have one of these types of loans. | Большинство лаосских предприятий, принадлежащих женщинам, пользуется одним из указанных видов кредитования. |
| The Lao Women's Union was a national mass organization and the agency for ensuring the observance of those rights. | Союз лаосских женщин является национальной массовой организацией и органом, который следит за соблюдением этих прав. |
| That was a serious issue, which must be addressed as an important responsibility of the Government and the Lao Women's Union. | Это - серьезная проблема, решение которой должно стать важной задачей правительства и Союза лаосских женщин. |
| Pressure increased for the forcible return of thousands of Lao Hmong asylum-seekers and refugees in Thailand. | Оказывалось всё большее давление с целью добиться принудительного возвращения из Таиланда тысяч беженцев и просителей убежища из числа лаосских хмонгов. |
| The government forcibly returned several groups of Burmese and Lao Hmong asylum-seekers. | Власти в принудительном порядке возвратили несколько групп бирманских и лаосских хмонгов, просивших убежища. |
| At least 179 Lao Hmong refugees were forcibly returned to Laos during the year, in contravention of Thailand's international obligations. | В течение года в Лаос в принудительном порядке выслали не менее 179 лаосских хмонгов, что противоречит международным обязательствам Таиланда. |
| In addition to voluntary repatriation, resettlement operations in South-East Asia under the CPA for Vietnamese and Lao refugees proceeded satisfactorily. | Помимо добровольной репатриации, в Юго-Восточной Азии успешно шло осуществление операций по переселению в рамках ВПД вьетнамских и лаосских беженцев. |
| UNV produced a video entitled "Portraits of Lao women", featuring poor women. | ДООН подготовили видеопрограмму, озаглавленную "Портреты лаосских женщин", в которой рассказывается о беднейших женщинах. |