Laws and regulations of the Lao People's Democratic Republic set forth favourable conditions for the Lao citizens to exit the country without hindrance. |
Законы и нормы Лаосской Народно-Демократической Республики создают благоприятные возможности для беспрепятственного выезда лаосских граждан из страны. |
A new era of independence, freedom and gender equality had opened up for Lao women and the entire Lao people. |
Для лаосских женщин и всего народа Лаоса наступила новая эра независимости, свободы и равенства. |
However, various actors, including the Lao Women's League, the Lao Federation of Trade Unions, the Lao People's Revolutionary Youth Union and other agencies, were working with the Government to solve the problem of domestic violence, which required a radical solution. |
В то же время различные организации, в том числе Союз лаосских женщин, Лаосская федерация профсоюзов, Народно-революционный союз молодежи Лаоса и другие учреждения, сотрудничают с правительством в решении проблемы бытового насилия, что требует применения радикального подхода. |
The mass organizations include the Lao Women's Union, the Lao Youth Union, the Lao Federation of Trade Unions, and the Lao Federation of War Veterans. |
К таким массовым организациям можно отнести Союз женщин Лаоса, Союз молодежи Лаоса, Федерацию лаосских профсоюзов и Лаосскую федерацию ветеранов войны. |
This same practice of including a Lao Women's Union representative as part of Government Missions applies to the UN conferences where the Lao People's Democratic Republic has sent a delegation. |
Такая же практика включения в состав правительственных делегаций представителя Союза лаосских женщин наблюдается и на конференциях Организации Объединенных Наций, на которые Лаосская Народно-Демократическая Республика направляет свои делегации. |
UNDP has supported the development of a Lao Women's Union enterprise, Lao Cotton and has also supported the Lao Women's Union in HIV/AIDS prevention activities. |
ПРООН оказала содействие в создании предприятия "Лао коттэн" при Союзе лаосских женщин, а также оказала помощь Союзу лаосских женщин в области профилактики ВИЧ/СПИДа. |
Alarmed by these results, the Lao Women's Union has organized seminars on Lao law around the country for the representatives of the Lao Women's Union. |
Будучи обеспокоенным результатами данного обследования, Союз лаосских женщин организовал по всей территории страны ряд семинаров по вопросам лаосского права для представителей Союза лаосских женщин. |
Lao People's Revolutionary Youth Union (LPRYU) recommended that the Government should provide more support for the preservation and expansion of the Lao traditional and cultural heritages that are beneficial and for enhancing the living conditions of the multi-ethnic Lao people. |
Лаосский народный революционный союз молодежи (ЛНРСМ) рекомендовал правительству оказывать более существенную поддержку в деле сохранения и развития лаосских традиций и культурного наследия, которые способствуют улучшению условий жизни многоэтнического населения Лаоса. |
Since its inception in 1955, the Lao People's Revolutionary Party has established the Lao Women Union. LWU is an organization equivalent to a ministry. |
С момента своего возникновения в 1955 году Народно-революционная партия Лаоса создала Союз лаосских женщин. СЛЖ обладает статусом министерства. |
In collaboration with the Ministry of Justice, the Lao Women's Union is giving training in Lao law and providing legal consultation for women. |
В сотрудничестве с министерством юстиции Союз лаосских женщин организует учебные курсы по вопросам законодательства Лаоса и проводит юридические консультации для женщин. |
At present, the Lao Women's Union is implementing a gender training project for high-ranking members of the Lao People's Revolutionary Party to make them aware of gender roles and issues at all levels of society. |
В настоящее время Союз лаосских женщин осуществляет проект гендерной подготовки для высокопоставленных членов Народно-революционной партии Лаоса для обеспечения лучшего осознания ими гендерных ролей и вопросов на всех ступенях общества. |
The Lao Women's Union played a dominant role in safeguarding women's rights and in forging solidarity among Lao women from all walks of life. |
Союз лаосских женщин играет ведущую роль в отстаивании женских прав и в налаживании солидарности между лаосками из всех слоев общества. |
Ms. Sipraseuth (Lao People's Democratic Republic) said that her Government had spared no effort to promote gender equality with the support of the Lao Women's Union. |
Г-жа Сипрасеут (Лаосская Народно-Демократическая Республика) говорит, что правительство ее страны во взаимодействии с Союзом лаосских женщин не щадит усилий для содействия обеспечению гендерного равенства. |
In terms to change the worrying shift in the land allocation process, the Lao Women's Union has organized seminars on Lao law for its representatives around the country. |
Что касается вызывающих тревогу тенденций в рамках процесса распределения земли, то Союз лаосских женщин организовал семинары по вопросам лаосского права для своих представителей по всей территории страны. |
Another example of a catalytic and strategic intervention occurred in the Lao People's Democratic Republic, where economic liberalization created a political environment that had a marked impact on the capacity of the mass-based Lao Women's Union to affect political decision-making. |
Еще одним примером каталитической и стратегически важной деятельности является работа ЮНИФЕМ в Лаосской Народно-Демократической Республике, где экономическая либерализация создала политические условия, оказавшие существенное воздействие на деятельность Союза лаосских женщин в вопросах принятия политических решений. |
Although voluntary repatriation from Thailand to the Lao People's Democratic Republic came to a virtual halt during 1996, nearly 3,000 Lao were accepted for resettlement. |
Хотя в 1996 году добровольная репатриация лаосских беженцев из Таиланда в Лаосскую Народно-Демократическую Республику практически прекратилась, около 3000 лаосцев получили разрешение на переселение в третьи страны. |
The Committee also requested information concerning the ongoing repatriation of Lao Hmong refugees from Thailand, and in particular with regard to their status, safety and well-being as returnees in the Lao People's Democratic Republic. |
Комитет также запросил информацию в отношении продолжающейся репатриации из Таиланда лаосских беженцев, принадлежащих к народу хмонг, и в частности относительно их статуса, безопасности и благополучия как возвращенцев в Лаосскую Народно-Демократическую Республику. |
They include Lao Women Union, Lao Youth Union (LYU), Ministry of Labor and Social Welfare (MLSW). |
В их число входят Союз лаосских женщин, Союз молодежи Лаоса (СМЛ), Министерство труда и социального обеспечения (МТСБ). |
Now, the goods owners in the Lao People's Democratic Republic are given the freedom of choice in regard to choosing their transport operators, be they Thai or Lao companies or even companies of a third country. |
В настоящее время грузовладельцы в Лаосской Народно-Демократической Республике имеют право выбора транспортных операторов среди таиландских или лаосских компаний или даже компаний третьих стран. |
The Development Plan for Lao Women 1998 -2003 states ... most Lao women, especially those living in the rural and remote areas, are still living a difficult life. |
В Плане развития в интересах женщин Лаоса на 19982003 годы говорится, что ... для большинства лаосских женщин, особенно проживающих в сельских и отдаленных районах, жизнь по-прежнему крайне трудна. |
The Lao People's Revolutionary Party, the Government and the Lao Women's Union are alarmed by this situation and have issued policies and measures to combat the situation. |
Будучи встревоженными сложившейся ситуацией, Народно-революционная партия Лаоса, правительство и Союз лаосских женщин разработали политику и меры по исправлению этой ситуации. |
As explained under the Article 4 of this report in the last elections of the National Assembly that took place in 1997 both the Lao People's Revolutionary Party and the Lao Women's Union were very keen on increasing the number of female members of the National Assembly. |
Как уже указывалось в контексте статьи 4 настоящего доклада, в ходе последних выборов в Национальное собрание, которые состоялись в 1997 году, и Народно-революционная партия Лаоса, и Союз лаосских женщин приложили большие усилия для увеличения числа женщин-депутатов Национального собрания. |
Through leadership training the key people at the Lao Women's Union are expected to become better leaders and thus be better able to promote the advancement of women in the Lao society. |
Ожидается, что с помощью курсов подготовки руководителей ключевые должностные лица Союза лаосских женщин станут более умелыми руководителями и тем самым смогут лучше способствовать улучшению положения женщин в лаосском обществе. |
In a parallel development, new plans regarding a phased return of Lao refugees from Thailand were considered at a tripartite meeting of UNHCR and the Governments of the Lao People's Democratic Republic and Thailand held in June 1991. |
Одновременно с этим на трехстороннем совещании с участием УВКБ и правительств Лаосской Народно-Демократической Республики и Таиланда, состоявшемся в июне 1991 года, рассматривались новые планы, касавшиеся поэтапного возвращения лаосских беженцев из Таиланда. |
The Lao Front for National Construction noted that it supported the efforts of the Government to promote the legitimate equal rights of the Lao ethnic groups and to promote and protect human rights in the country. |
Лаосский фронт национального строительства отметил, что он поддерживает усилия правительства по поощрению законных равных прав лаосских этнических групп, а также поощряет и защищает права человека в стране. |