Английский - русский
Перевод слова Labour

Перевод labour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Труд (примеров 2669)
This voluntary donation of labour is a common precept in Myanmar tradition and culture which human rights activists in the West might find difficult to comprehend. Такой добровольный безвозмездный труд весьма характерен для традиции и культуры Мьянмы, что поборники прав человека на Западе, видимо, поймут не без труда.
In addition, many other smaller development projects in urban areas, such as the restoration of tourist sights in Mandalay, are reported to rely upon forced labour. Кроме того, по сообщениям, принудительный труд также используется при осуществлении многих других менее крупных проектов в области развития в городских районах, как например, восстановление туристических достопримечательностей в Мандалайе.
Children's working conditions also appear to be less comfortable in rural areas where the likelihood that they will not be paid for their labour is 17% higher. Условия детского труда менее благоприятны в сельской местности, где вероятность не получить вознаграждение за свой труд на 17 процентов выше, чем в городе.
Despite progress in the region, child labour continued to be a serious problem in the countries of the Rio Group. With the support of ILO, they were implementing several programmes on the national and regional levels to combat that scourge and promote legislation on the issue. Несмотря на достигнутый в регионе прогресс, детский труд остается серьезной проблемой для Группы Рио, которая стремится осуществлять на национальном и региональном уровнях при поддержке МОТ различные программы для борьбы с этим злом, а также содействовать принятию общего законодательства по этому вопросу.
In addition to the limited financial, human, technological and transport resources mentioned in the section on the right to work, the Ministry of Labour and Social Security often lacks precise information about the degree of compliance with these rights. Во многих случаях Министерство труда и социального обеспечения не располагает точной информацией о характере соблюдения указанных прав, о чем уже говорилось в пункте, касающимся права на труд, что объясняется нехваткой экономических, людских, технических и транспортных ресурсов.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 2518)
The Government is providing support for legal and policy reform, institutional capacity-building of the relevant labour migration authorities and various types of technical assistance. Правительству страны оказывается поддержка для проведения реформ в сфере законодательства и политики, укрепления институционального потенциала уполномоченных в сфере трудовой миграции органов и различная техническая помощь.
Those seeking independent occupation are informed and advised individually in territorial labour exchange offices on conditions of starting business, its development and opportunities for activity under business certificate. Тем, кто желает заниматься индивидуальной трудовой деятельностью, предоставляются информация и персональное консультирование в территориальных биржах труда относительно условий начала деятельности, развитии бизнеса и возможностях в рамках лицензии на ведение индивидуальной трудовой деятельности.
NGOs which focus on human trafficking conducted field work focused primarily on identifying possible labour exploitation, especially of foreigners. НПО, занимающиеся вопросами торговли людьми, проводили регулярную работу на местах, основное внимание в рамках которой уделялось выявлению возможных случаев трудовой эксплуатации, особенно в отношении иностранцев.
In the Special Rapporteur's view, the collection of good practices is a valuable means to provide practical guidance to Governments and other stakeholders with regard to the development, strengthening and implementation of more effective and rights-based national and international labour migration policies. По мнению Специального докладчика, сборник примеров передовой практики является важнейшим способом обеспечения практического директивного руководства для правительств и других заинтересованных сторон в части разработки, укрепления и осуществления более эффективной и основанной на соблюдении прав человека международной политики в области трудовой миграции.
Turning to a concern raised by the representative of Mexico, he said that a forthcoming ILO publication on the state of global labour migration would include data on the contributions of both regular and irregular migrants to their home and host countries. Касаясь озабоченности, высказанной представителем Мексики, он говорит, что предстоящая публикация МОТ о состоянии глобальной трудовой миграции будет включать данные об участии как имеющих законный статус мигрантов, так и не имеющих такового, в экономику своей и принимающей стран.
Больше примеров...
Работа (примеров 412)
We recognize that, since the Convention covers a wide range of issues relating to the law of the sea, such work may require a tremendous amount of time and labour, involving many governmental departments. Мы согласны с тем, что, поскольку Конвенция охватывает широкий круг вопросов, относящихся к области морского права, такая работа потребует огромных затрат времени и сил, участия многих правительственных учреждений.
According to information from the Georgian Ministry of Labour, Health and Social Welfare, efforts are currently under way to create a branch residency programme specializing in forensic inquiries. По данным Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты Грузии, в настоящее время проводится работа с целью создания программы отраслевой резидентуры по специальности "Судебная экспертиза".
Most of these works are defined according to the International Labour Organization as the 3D work "Dirty, Dangerous, and Difficult." В основном выполняемая ими работа относится, по определению Международной организации труда, к категории "грязной, опасной и трудной".
Other projects that have been executed include joint action co-ordinated with the Women's Secretariat of the Sandinist Female Employees' Labour Union of Nicaragua to inform unionized Nicaraguan female domestic workers of the situation they will face if they come to work in Costa Rica. Совместно с Секретариатом по делам женщин Сандинистского профцентра трудящихся Никарагуа ведется работа с группами никарагуанских домашних работниц об условиях жизни и работы в Коста-Рике.
As a result, the work of the inspection team was briefly suspended by the Ministry for Labour for fear that the allegations would undermine the credibility of the inspection team's work. Inspections resumed in October. Вследствие этого работа группы инспекторов была временно приостановлена из опасения, что предъявленные обвинения могут подорвать доверие к их деятельности.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 832)
Automation has reduced the demand for labour. Автоматизация обусловила снижение спроса на рабочую силу.
Not only were households obliged to provide labour, but those who could not provide labour themselves had to hire substitutes. Семьи должны были предоставлять не просто рабочие руки, а те, кто не мог предоставить рабочую силу, должны были нанимать замену.
This would result in a significant increase in operational support costs owing to additional shipping costs from and higher labour charges and materials prices in the Alpha side. Это приведет к значительному увеличению расходов на оперативную поддержку ввиду дополнительных затрат на перевозку из района «Альфа» и более высоких расходов на рабочую силу и материалы в этом районе.
More emphasis will be placed on educated, skilled labour capable of operating high-technology machinery. Более значительная ставка будет делаться на образованную и квалифицированную рабочую силу, способную обслуживать передовое с технологической точки зрения оборудование.
Data on the number of unionized and non-unionized migrant workers, with a view to ascertaining the level of acceptance of the demand for immigrant labour данные о доле трудящихся-мигрантов, состоящих и не состоящих в профсоюзах, необходимые для того, чтобы оценить степень удовлетворения спроса на иммигрантскую рабочую силу;
Больше примеров...
Трудиться (примеров 46)
It is not allowed to let the disabled people work in the labour environment of not enough working conditions. В рабочей обстановке, не обеспеченной вполне условиями труда, не допускают трудиться инвалидов.
AI has documented cases of both construction and domestic workers in Qatar being subjected to conditions amounting to forced labour and human trafficking. "Международная амнистия" задокументировала случаи, когда строительные и домашние работники в Катаре были вынуждены трудиться в условиях, равнозначных принудительному труду и торговле людьми.
Agriculture expanded during the 1960s and 1970s as it had access to new land and unemployed labour. Сельское хозяйство смогло существенно расшириться в 1960-х и 1970-х годах, как только в него были вовлечены новые земли и безработные, готовые трудиться в этой сфере.
Persons deprived of liberty are enlisted to perform socially useful labour because every convicted person has a duty to work. Привлечение лиц, лишенных свободы, к общественно полезному труду указывает на то, что каждый осужденный обязан трудиться.
Everybody has the right to work and to freely choose and leave their occupation in equitable and decent conditions, and to protection against unemployment, within the legal framework of the international conventions and the Labour Code. Каждый человек имеет право трудиться и свободно выбирать себе работу и увольняться с нее на равноправных и достойных условиях, а также имеет право на защиту от безработицы в соответствии с правовыми нормами международных конвенций и Трудового кодекса.
Больше примеров...
Занятости (примеров 2776)
Work is continuing in the Kyrgyz Republic to upgrade the regulatory and legal base in the area of labour and employment. В Кыргызской Республике продолжается работа по совершенствованию нормативной правовой базы в сфере труда и занятости населения.
In the Netherlands we are also seeing a decrease in labour participation in full-time units. В Нидерландах также наблюдается снижение показателя участия в трудовой деятельности в пересчете на единицы полной занятости.
Some of our respondents have said that the proposal is an indication of the vulnerability of migrant workers and a sign of the retrogressive labour practices in Hong Kong. Некоторые наши респонденты сочли, что это предложение свидетельствует об уязвимости рабочих-мигрантов и является шагом назад в области занятости в Гонконге.
National legislation includes the Refugees Act, the Foreign Labour Migration, Employment of the Population of the Republic of Belarus Act and the Immigration Act. К числу национальных законов относятся Закон о беженцах, Закон Республики Беларусь о миграции иностранной рабочей силы, занятости населения и Закон об иммиграции.
In order to give effect to this, two distinct but complementary policies are implemented by the Ministry of the Civil Service, Labour and Social Security, which works in both the public and the private employment sectors. Во исполнение этого предписания государство разработало две различные, но взаимодополняющие стратегии, реализуемые Министерством государственной службы, труда и социального обеспечения, которое курирует вопросы занятости в государственном и частном секторах.
Больше примеров...
Лейбористской (примеров 217)
In 1988, after three decades in the Knesset, he lost his seat over internal splits in the Labour Party. В 1988 году, после трех десятилетий в кнессете, он потерял своё место из-за внутреннего распада в лейбористской партии.
More important, what a militant faction did to the Labour Party is being done now not to the Democrats, but to the Republicans. Более важно, то, что сделала воинствующая фракция Лейбористской Партии, сейчас делается не демократам, а республиканцам.
The report also found that "The failure of the Labour Party to deal consistently and effectively with anti-Semitic incidents in recent years risks lending force to allegations that elements of the Labour movement are institutionally anti-Semitic." В докладе также было установлено, что «Неспособность Лейбористской партии последовательно и эффективно справляться с антисемитскими инцидентами в последние годы рискует дать повод обвинениям в том, что составляющие рабочего движения являются институционально антисемитскими.»
The fourth largest party in the state is the centre-left Labour Party which was founded by James Connolly and Jim Larkin in 1912. Джонсон принял руководство Лейбористской партией, ранее возглавлявшейся Джеймсом Коннолли и Джимом Ларкином, в 1917 году.
Mr. Netanyahu's plenary address came under fire by the Labour party leader, Shimon Peres, who charged that there was no stalemate in the peace process but a dynamic deterioration. Выступление г-на Нетаньяху на пленарном заседании кнессета подверглось критике со стороны лидера лейбористской партии Шимона Переса, который заявил, что мирный процесс вовсе не зашел в тупик, он стремительно осложняется.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 173)
Comparative advantages in attracting capital through the low cost of unskilled labour may disappear when other countries offer lower labour standards, or with the appreciation of the national currency. Практике привлечения капитала за счет таких сравнительных преимуществ, как дешевая неквалифицированная рабочая сила, может настать конец с появлением стран с менее высокими требованиями к охране труда или с повышением курса национальной валюты.
What is the range of responsibilities that could be usefully discussed: e.g. financial, information, technical, humanitarian support, equipment, expertise, labour? Какой круг обязанностей было бы полезно обсудить: например, финансовые, информационные, технические, гуманитарная поддержка, оборудование, экспертный потенциал, рабочая сила?
She noted the different concerns of migrant sending and receiving countries, such as emigration, labour, and return migration in the sending countries, and temporary and circular migration and integration of migrants in receiving countries. Она отметила различающиеся озабоченности стран выезда и прибытия мигрантов, такие как эмиграция, рабочая сила и возвратная миграция в странах происхождения и временная и циклическая миграция и интеграция мигрантов в принимающих странах.
To attain the goal of making Malaysia an industrialised nation, the workforce must strive for quality and excellence through positive elements of labour protection and skills upgrading. Для достижения цели, заключающейся в том, чтобы превратить Малайзию в промышленно развитую страну, рабочая сила должна стремиться к повышению своей квалификации и уровня своих знаний, используя для этого позитивные элементы охраны труда и повышения навыков.
Some units may be organised as joint-stock companies, in which the labour is all hired but some of whom may also be share-holders; IAHS methodology would not include the households of this labour as agricultural. Некоторые единицы могут быть организованы в форме акционерных компаний, в рамках которых вся рабочая сила является наемной, однако некоторые ее члены могут также являться акционерами.
Больше примеров...
Рабочих (примеров 1266)
On employment expansion, the Philippine Government has embarked upon the Comprehensive Employment Strategy Programme, which emphasizes employment generation, promoting labour welfare, and human resource development focussed on providing skills for productive employment. Что касается увеличения числа рабочих мест, то правительство Филиппин начало осуществлять всеобъемлющую программную стратегию в области занятости, в которой сделан упор на создание рабочих мест, повышение благосостояния трудящихся, а также развитие людских ресурсов с акцентом на обучение навыкам для производительной занятости.
The severe decent work deficits of women and men rural workers, as well the existence of child labour, need to be effectively addressed in rural employment and poverty reduction programmes and policies. Необходимо активно решать проблему острой нехватки достойных рабочих мест для работающих сельских женщин и мужчин, а также проблему существования детского труда в рамках программ и политики сельской занятости и сокращения масштабов бедности.
We have delivered a coordinated monetary and fiscal response that the International Labour Organization estimates has saved 7 million to 11 million jobs across the world. Мы приняли скоординированные меры в финансовой и денежно-кредитной сферах, которые, по оценкам Международной организации труда, помогли сохранить от 7 до 11 млн. рабочих мест во всем мире.
In 2006 the ILO Committee of Experts recalled its previous comments on section 241 of the Labour Code prohibiting the employment of women in certain jobs. В 2006 году Комитет экспертов МОТ напомнил о своих ранее сформулированных замечаниях по разделу 241 Трудового кодекса, запрещающему использование труда женщин на некоторых рабочих местах.
The Labour Code had been amended in 2009 to cover agricultural and domestic workers, and regulations governing their employment, including working hours, had been adopted at the end of 2009. В 2009 году в Трудовой кодекс были внесены поправки с целью распространения его положений на сельскохозяйственных рабочих и домашнюю прислугу, а в конце 2009 года были приняты положения, регулирующие условия их найма и продолжительности рабочего времени.
Больше примеров...
Работников (примеров 1699)
For employees in the labour relations context, freedom of expression becomes not only an important but an essential component of labour relations. Для работников, вступающих в трудовые отношения, свобода самовыражения приобретает характер не только важного, но и существенного элемента трудовых отношений.
The Committee reiterates its recommendation that the State party make further efforts to improve the working conditions of seasonal agricultural workers, enhance monitoring of labour standards and investigate and punish those responsible for violations. Комитет вновь повторяет свою рекомендацию о том, чтобы государство-участник приложило дополнительные усилия для улучшения условий труда временных сельскохозяйственных работников, усилив контроль за соблюдением норм, регулирующих их труд, проводило расследования по фактам правонарушений в этой области и наказывало виновных.
Labour regulations apply to all workers, and the law empowers the General Labour Inspectorate to examine working conditions in any place where workers are presumed to be employed. Соответствующие нормы действуют в отношении всех трудящихся, и по закону Генеральный инспектор по вопросам труда уполномочен проверять условия работы на любом предприятии, которое может иметь наемных работников.
Under article 40 of the Enterprises Act of 15 June 2000, an enterprise functions through the use of workers' labour. Согласно статье 40 Закона Туркменистана "О предприятиях" от 15 июня 2000 года предприятие осуществляет деятельность с использованием труда работников.
(a) Under section 41 of the Act on Co-determination at Work, a labour stability obligation applies to the parties to a collective agreement. В соответствии с разделом 41 Закона об участии работников в принятии решений по трудовым вопросам, в отношении сторон коллективного договора действует обязательство об обеспечении трудовой стабильности.
Больше примеров...
Профсоюзов (примеров 677)
MINUGUA verified cases of threats or assassinations of human rights defenders, church workers, judges, witnesses, journalists, political activists and labour unionists. МИНУГУА занималась проверкой случаев угроз в адрес правозащитников, служителей церкви, судей, свидетелей, журналистов, политических деятелей и членов профсоюзов, а также случаев их убийств.
It covered most of the areas of discrimination mentioned by members, providing for labour courts staffed by experts and also for the establishment of trade unions, both for the first time in Maldives. В нем охвачены большинство из областей, где, как указывали члены Комитета, дискриминация имеет место, и в нем впервые за всю историю Мальдивских Островов предусматривается создание судов по трудовым спорам, укомплектованных экспертами, а также формирование профсоюзов.
A draft agreement on migrant labour between trade unions in the Russian Federation and the federation of trade unions of Tajikistan has been prepared. В настоящее время подготовлен проект Соглашения между профсоюзами Российской Федерацией и Федерацией профсоюзов Таджикистана о трудовых мигрантах.
That social and economic rights, and labour and trade union rights be guaranteed; должны быть гарантированы социальные и экономические права, а также права работников и профсоюзов;
However, he soon found himself at variance with William X. O'Brien, who in his absence had become the leading figure in the ITGWU and the Irish Labour Party and Trade Union Congress. Однако, вскоре он оказался в противоречии с Уильямом О'Брайеном, который в его отсутствие стал ведущей фигурой в ITGWU, Ирландской Лейбористской партии и Конгрессе профсоюзов.
Больше примеров...
Роды (примеров 81)
When it is dead we'll induce labour. Когда плод будет мертв, мы вызовем роды.
It was the result of long, harrowing labour usually resulting in stillbirth. Основной причиной являются продолжительные и мучительные роды, обычно приводящие к мертворождению.
The immediate causes on the other hand include obstructed labour, post-partum haemorrhage, pregnancy induced hypertension, post-partum sepsis, and complications of illegal abortion. К непосредственным причинам относятся, в частности, осложненные роды, послеродовые кровотечения, вызванная беременностью гипертензия, родильная горячка и осложнения после незаконного аборта.
Globally, the major causes of maternal deaths are haemorrhage, infection/ sepsis, unsafe abortion, pre-eclampsia and eclampsia, and prolonged or obstructed labour. В глобальном масштабе основными причинами материнской смертности являются кровотечение, инфекция/сепсис, небезопасный аборт, преэклампсия и эклампсия и затяжные или затрудненные роды.
Okay, so this isn't pre-term labour. Итак, это не преждевременные роды
Больше примеров...
Лейбористская (примеров 110)
The result was a landslide victory for the Barbados Labour Party (BLP), which won all 30 seats in the House of Assembly. В результате сокрушительную победу одержала Барбадосская лейбористская партия, получившая все 30 мест нижней палаты парламента.
The Labour Party also lost support from many elderly people by introducing a superannuation surcharge after having promised not to reduce superannuation. Кроме того лейбористская партия лишилась поддержки многих пожилых людей введя дополнительный налог на пенсии, в то время как было обещано не сокращать пенсии.
When Labour won the 1997 general election, Powell told his wife, Pamela Wilson, "They have voted to break up the United Kingdom." Когда лейбористская партия выиграла выборы 1997 года, Пауэлл сказал жене, Памеле Уилсон, «они проголосовали, чтобы разбить Соединенное Королевство».
The Labour Party stated: The Labour Party is a democratic socialist party. В переводе на русский язык новая редакция статьи звучит так: «Лейбористская партия является демократической социалистической партией.
The Reform Party government of William Massey dominated the political scene, having secured the conservative vote, while the growing Labour Party had started to undermine Liberal's progressive voter-base. На политической сцене доминировала Реформистская партия Уильяма Мэсси, надёжно опиравшаяся на голоса консервативных избирателей, в то время как растущая Лейбористская партия отнимала всё больше голосов у либералов.
Больше примеров...
Профсоюзы (примеров 274)
The trade unions are also entitled to verify the observance of labour legislation, including the barring of discrimination. Профсоюзы также наделены правом по осуществлению контроля за соблюдением законодательства о труде, в том числе недопущения дискриминации.
In some countries, there is lacking a full understanding and appreciation of these business imperatives by the other key sectors in society including government regulatory and financial agencies, labour organizations, media and training institutions. В некоторых странах отсутствует полное понимание и осознание таких императивов предпринимательской деятельности со стороны других ведущих секторов общества, включая государственные законодательные и финансовые учреждения, профсоюзы, средства массовой информации и учебные заведения.
The anti-government groups in the disguise of free trade unions exploited the labour issue to pursue their political agenda to bring the issue to the ILO. Выдающие себя за свободные профсоюзы антиправительственные группы используют вопрос трудовых отношений в своих политических целях и вовлекают в это МОТ.
Labour unions, female workers' unions and women's unions at the grass-roots level will be more proactive and active in assuming the role of supervising law implementation and protecting the legitimate and lawful interests of female workers. Профсоюзы, союзы трудящихся женщин и женские союзы на низовом уровне должны действовать более проактивно и инициативно в принятии на себя функций по контролю над исполнением законов и по защите законных и обоснованных интересов трудящихся женщин.
With regard to enforcement, in addition to labour inspections and investigations of complaints of discrimination by the labour offices, the Ministry was trying to encourage trade unions not only to stress equal pay issues in collective bargaining but also to represent individuals in court proceedings. Что касается исполнения, то помимо трудовых проверок и расследований трудовыми органами жалоб о дискриминации, министерство старается поощрять профсоюзы не только к особому выделению вопросов равной оплаты в ходе переговоров о заключении трудовых соглашений, но и представлению отдельных лиц в ходе судебных разбирательств.
Больше примеров...
Лейбористы (примеров 70)
In the 1960 election, Labour was defeated by the National Party and Nash became Leader of the Opposition once again. В 1960 году лейбористы проиграли выборы националистам и Нэш снова стал лидером оппозиции.
He further claimed that although Labour objected to the Conservatives calling themselves 'National', the Conservatives had no objection in their opponents labelling themselves National-Socialists. Он также говорил, что, хотя лейбористы возражали против консерваторов, называющих себя с приставкой «национал», консерваторы не против называть своих противников национал-социалистами.
In the event, Labour lost the autumn election. Лейбористы осенние выборы проиграли.
Fulham East... Labour gain. Фулхэм - лейбористы выигрывают.
Labour expressed dissatisfaction with a number of the government's economic measures - Forbes intended them to reduce the government deficit and to stimulate the economy, but Labour claimed that they unnecessarily harmed the interests of poorer citizens. Лейбористы выразили недовольство многими экономическими мерами правительства - Форбс предложил им сократить дефицит бюджета и стимулировать экономику, но лейбористы заявили, что эти меры наносят ненужный ущерб интересам бедных граждан.
Больше примеров...