Английский - русский
Перевод слова Labour

Перевод labour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Труд (примеров 2669)
Universal primary education would eliminate child labour and end the cycle of poverty. Всеобщее начальное образование ликвидирует детский труд и положит конец порочному кругу бедности.
The right to work is the subject of numerous bilateral (sometimes trilateral) agreements (treaties) on labour migration. Право на труд посвящены многочисленные двусторонние соглашения (договора) о трудовой миграции, а также иногда трехсторонние соглашения.
The chapter "Labour of Women" in the new Labour Code was changed to a chapter titled "Features of the Regulation of the Labour of Women and Other Individuals with Family Responsibilities". Глава «Труд женщин» в новом Трудовом Кодексе преобразована в главу «Особенности регулирования труда женщин и других лиц с семейными обязанностями».
The Committee recommends that the State party should take the necessary steps to improve the working conditions of seasonal agricultural workers by, for example, ensuring systematic monitoring by the Federal Labour Inspectorate of compliance with the standards governing the work of agricultural day labourers. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры с целью улучшения условий труда временных сельскохозяйственных рабочих, и в частности обеспечить, чтобы Главное управление федеральной инспекции труда осуществляло систематический контроль за соблюдением норм, регулирующих труд временных сельскохозяйственных рабочих.
Ensuing projects and policies often mobilized and instrumentalized women's labour, skills and knowledge, thereby adding to their unpaid work without addressing whether they had the rights, voice and power to control project benefits. Впоследствии в проектах и стратегиях труд, навыки и знания женщин зачастую использовались в качестве средства, что усугубляло проблему неоплачиваемого труда женщин и не обеспечивало учет их прав, мнений и возможностей в плане контроля над результатами проектов.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 2518)
With regard to child labour, Niger had pledged to promote a national policy to combat child labour, to improve child labour regulation and to raise the minimum working age progressively. В отношении детского труда Нигер обязался поощрять национальную политику по борьбе с детским трудом, определению более четких рамок трудовой деятельности молодежи и постепенному повышению минимального возраста трудоустройства.
To tackle this, States should provide training, particularly for labour inspectors, that will improve understanding of the interface between migration and trafficking and enhance mechanisms for the identification of persons trafficked into exploitative labour and mixed migration situations. Для решения этой проблемы государствам следует организовать подготовку, особенно для инспекторов труда, с целью улучшения понимания взаимосвязи между миграцией и торговлей людьми и усовершенствования механизмов идентификации людей, проданных для трудовой эксплуатации, и случаев смешанной миграции.
The current labour code, which entered into force in 2004, defines vocational training in the same manner as the 1975 labour code, namely, as "a right of the worker and a duty of the Nation" (article 191 (1)). Нынешний Трудовой кодекс, действующий с 2004 года, повторяет положения старого кодекса 1975 года и дает определение профессионального обучения как «права трудящихся и их долга перед отечеством» (ст. 191, пар. 1).
The calculation of the amount of the fine is based on the seriousness of the infringement and the offender's capacity to pay and past record (Labour Code, art. 627). Размер штрафа устанавливается в зависимости от серьезности правонарушения и возможности правонарушителя оплатить этот штраф, а также с учетом его репутации (Трудовой кодекс, статья 627).
The Minors' Rights Act provides that minors are entitled to participate in labour activity in accordance with their age, health and level of general education and vocational training. Закон Кыргызской Республики "Об охране и защите прав несовершеннолетних" предусматривает, что несовершеннолетние имеют право участвовать в трудовой деятельности в соответствии с их возрастом, состоянием здоровья, уровнем общеобразовательной и профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Работа (примеров 412)
When labour is so hard it might break a man. Когда работа так тяжела, что человек может надорваться.
Voluntary work for the good of the community was traditional and did not amount to forced labour or a violation of human rights. Добровольная работа на благо общины является традицией и не является ни принудительным трудом, ни нарушением прав человека.
Article 7 of the same Code of Corrective Labour governs the principal forms of reform and re-education of convicts: "The principal forms of reform and re-education of convicts are: serving a sentence, socially useful labour, political education, education and vocational training". Статья 7 того же ИТК регламентирует основные средства исправления и перевоспитания осужденных: Основными средствами исправления и перевоспитания осужденных являются: режим отбывания наказания, общественно полезный труд, политико-воспитательная работа, образовательная и профессиональная подготовка.
IOM-Colombia has also participated in the definition of criteria to be used to reward companies implementing social responsibility policies with ethnic minorities, organized by the Vice-Minister for Labour in the Ministry of Social Protection. Отделение МОМ в Колумбии также участвовало в определении критериев, которые будут использоваться для стимулирования компаний, проводящих социально ответственную политику в отношении этнических меньшинств; эта работа велась под руководством заместителя министра по вопросам труда министерства социальной защиты.
It was suggested that the International Labour Organization should work with the United Nations Conference on Trade and Development in examining flexible work arrangements (such as part-time work) that catered to the specific needs of women. Было предложено также, чтобы Международная организация труда совместно с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию изучали гибкие механизмы работы (такие, например, как работа на условиях неполного рабочего дня), отвечающие конкретным потребностям женщин.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 832)
Labour statistics also include statistics on labour cost, the demand for labour and related topics. К разряду данных статистики труда также относятся статистические данные о затратах и спросе на рабочую силу и по смежным аспектам.
Also, as labour costs increase smaller firms in particular are likely to relocate. Кроме того, с ростом издержек на рабочую силу мелкие компании особенно склонны к переезду.
Prevention of unemployment and matching labour demand and supply Предотвращение безработицы и приведение спроса на рабочую силу в соответствие с ее предложением
He obtained the submission of the local king to the king of Portugal, as well as the authorisation to build a fort using local labour. Он получил подтверждения покорности местного короля королю Португалии и разрешение на строительство форта, используя местную рабочую силу.
On the one hand, that was owing to a tendency to keep labour costs as low as possible, with reliance on external demand in such countries as Germany. С одной стороны, это было обусловлено тенденцией к поддержанию расходов на рабочую силу на как можно более низком уровне с опорой на внешний спрос в таких странах, как Германия.
Больше примеров...
Трудиться (примеров 46)
We believe that the principles of freedom, equality, solidarity, tolerance, respect for nature and shared responsibility are the foundations on which human society should be organized, and we will continue to labour for their full application on the world stage. Мы убеждены, что человеческое общество должно основываться на принципах свободы, равенства, солидарности, терпимости, уважения к природе и совместной ответственности, и будем и впредь трудиться ради их претворения в жизнь в мировых масштабах.
Persons deprived of liberty are enlisted to perform socially useful labour because every convicted person has a duty to work. Привлечение лиц, лишенных свободы, к общественно полезному труду указывает на то, что каждый осужденный обязан трудиться.
Section 13 of the Labour Act lays down the number of days and hours a worker may work. В статье 13 Закона о труде оговаривается количество дней и часов, которое работник может трудиться.
Working together for society and our families and sharing, singing and dancing, as we continue to do in our communities, rather than working from dawn to dusk in a smallholding or performing individual labour; трудиться вместе на благо общества и наших семей, делясь всем друг с другом, веселясь и танцуя, как это всегда было в наших общинах, а не работать с восхода и до заката солнца на собственной ферме;
Under labour law (Labour Code, art. 87), children 16 years of age or older, and in exceptional cases children over 14 years of age who are genuinely capable of working, may enter into contracts of employment. По трудовому законодательству (статья 87 Трудового кодекса), субъектами трудового договора могут быть дети, достигшие 16 лет, а в исключительных случаях - и 14 лет, если они обладают реальной способностью трудиться.
Больше примеров...
Занятости (примеров 2776)
The labour, employment and social protection agencies have registered 2.5 million pensioners, 1.7 million (67.7 per cent) of whom are women. В органах по труду, занятости и социальной защите на учете состоит 2,5 млн. пенсионеров, из которых 1,7 млн. женщин (67,7%).
Economic and labour migration in Slovenia is governed by the Employment and Work of Aliens Act and the Aliens Act. Экономическая и трудовая миграция в Словении регулируется Законом о занятости и труде иностранцев и Законом об иностранцах.
Workers of public administration, and in particular human resources departments, the employment offices and the National Labour Inspectorate; работников государственной администрации, в частности в отделах людских ресурсов, управлениях по делам занятости и Национальной трудовой инспекции.
The reduction in the number of trainees in 1992/93 was due to the transfer of the training activities to the Office for Labour and Employment Affairs. Сокращение числа учащихся в 1992/93 году было обусловлено передачей учебных функций Управлению по вопросам труда и занятости.
Kyrgyzstan noted that, since 2009, the Ministry of Labour, Employment and Migration had assumed the function of coordinating the efforts of central and local governments aimed at the implementation of the State gender policy. Кыргызстан отметил, что с 2009 года Министерство труда, занятости и миграции взяло на себя функции по координации усилий центральных и местных органов власти, направленных на реализацию гендерной политики государства.
Больше примеров...
Лейбористской (примеров 217)
Nash had briefly been involved with the first Labour Party, established in 1910, but this association had been interrupted by his financial difficulties. Некоторое время Нэш состоял в первой Лейбористской партии, основанной в 1911 году, но был вынужден приостановить своё членство в связи с финансовыми трудностями.
Edward Seaga, Jamaica Labour Party. С 1974 года Эдвард Сиага - лидер Лейбористской партии Ямайки.
In November 2012 a private member's bill under the name of opposition Labour Party member Iain Lees-Galloway was put forward to implement the first two recommendations, although the bill would have to be chosen in the member's bill ballot. В ноябре 2012 года, законопроект, поданный членом Лейбористской партии Иэн Лис-Галлоуэй, предложил реализацию первых двух рекомендаций, и поступил на голосование.
The inventor of New Labour would like to be remembered as the man who squared the circle of sustainable economic growth and a reformed welfare state, the man who reconciled wealth creation and social cohesion. Изобретатель «новой лейбористской партии» хотел бы, чтобы его запомнили как политика, правительство которого достигло значительных экономических результатов, добилось устойчивого роста, провело существенные преобразования «государства всеобщего благосостояния» и нашло баланс между стремлением к индивидуальному благосостоянию и социальной сплоченностью.
Near the end of the performance, by Marley's request, Michael Manley (leader of then-ruling People's National Party) and his political rival Edward Seaga (leader of the opposing Jamaica Labour Party), joined each other on stage and shook hands. В конце этого выступления по просьбе Марли на сцену поднялись предводители противостоящих групп - социалист Майкл Мэнли (лидер правящей Народной национальной партии) и консерватор Эдвард Сеага (лидер оппозиционной Лейбористской партии) - и пожали друг другу руки.
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 173)
Their lands, resources and labour are exploited with little gain to them. Земли, ресурсы и рабочая сила этих слоев населения эксплуатируются с незначительной пользой для них.
First, women, as lower paid labour, enter into direct competition with men that may result in increased male unemployment. Во-первых, женщины как более низкооплачиваемая рабочая сила вступают в прямую конкуренцию с мужчинами, что может привести к росту безработицы среди мужчин.
Ocean and air terminal operations (labour, minor materials) 200000 Операции в порту и аэропорту (рабочая сила, минимальное количество материалов)
The Government should address the plight of an estimated 500,000 children who are parentless, who have been abandoned and who are used as exploited labour. Правительству следует рассмотреть вопрос о бедственном положении приблизительно 500000 сирот, которые были брошены родителями и эксплуатируются как рабочая сила.
At present, that system often discriminates against the developing world by limiting its advantage in low labour costs, while the price of many primary commodities has tended to decline. Действительно, в настоящее время в рамках этой системы часто практикуется дискриминация в отношении развивающихся стран; в то время как цены на ряд сырьевых товаров испытывают тенденцию к снижению, мировая система торговли стремится ограничить преимущества, которые дает развивающимся странам их дешевая рабочая сила.
Больше примеров...
Рабочих (примеров 1266)
Participated in several NGO workshops on women, labour, disabled people, elections, social security, role of NGOs, the International Criminal Court, international human rights and humanitarian law, housing rights, democracy and the rule of law, and judicial institutions. Участие в ряде рабочих совещаний НПО по вопросам, касающимся женщин, трудящихся, инвалидов, выборов, социального обеспечения, роли НПО, Международного уголовного суда, международного права прав человека и гуманитарного права, права на жилище, демократии и принципа господства права и органов судебной власти.
EU standards on discrimination and gender equality in the workplace serve as a regional reference point (alongside the relevant conventions of the International Labour Organization). Принятые ЕС нормы по проблеме дискриминации и гендерного равенства на рабочих местах являются ориентиром для региона (наряду с соответствующими конвенциями Международной организации труда).
Under article 99 of the Labour Code, employers were required to brief new workers on workplace hazards and precautions to be observed in the course of their duties. Согласно статье 99 Трудового кодекса работодатель обязан проинструктировать новых рабочих о рисках, связанных с рабочим местом, и мерах предосторожности, которые необходимо соблюдать во время работы.
The possibility of forced work, in the form of transferring an employee without his/her consent to another kind of work, for a period of 30 workdays in a calendar year, was removed by the amendment to the Labour Code in 1992. Поправка к Трудовому кодексу, принятая в 1992 году, отменила возможность принудительного труда в виде перевода работника без его согласия на другую работу на период в 30 рабочих дней в течение календарного года.
(b) Girls who have attained the age of 14 years and boys who have attained the age of 13 years may be appointed to apprentice positions at circuses (Article 301 (3) of the Labour Code). Ь) девочки, достигшие возраста 14 лет, и мальчики, достигшие возраста 13 лет, могут поступать в ученики рабочих на конвейерах (пункт 3 статьи 301 Трудового кодекса).
Больше примеров...
Работников (примеров 1699)
Temporary unskilled labour in the non-agricultural sector increased by 50 per cent in 2000 and reached 72,400 in 2001, double the number in 1999. Количество временных виз для неквалифицированных работников в несельскохозяйственном секторе возросло в 2000 году на 50% и достигло 72400 в 2001 году, что в два раза больше, чем в 1999 году.
The ILO Committee of Experts reminded the Government that migrant children, street children and child domestic workers were particularly exposed to the worst forms of child labour, and requested the Government to take effective time-bound measures to ensure that these children are protected. Комитет экспертов МОТ напомнил правительству о том, что дети-мигранты, беспризорные дети и дети домашних работников наиболее часто привлекаются к наихудшим формам детского труда, и просил правительство принять эффективные для обеспечения защиты этих детей и установить сроки их выполнения.
Furthermore, the recent exemption of workshops with five employees or less from the application of the Labour Code will have the same effect. Кроме того, аналогичный эффект будет иметь и отмена недавно требования о соблюдении Трудового кодекса предприятиями, имеющими менее пяти работников.
Article 282 of the Labour Code stipulates that workplaces must be equipped so as to guarantee workers' safety and facilitate the work of any disabled employees. В соответствии со статьей 282 Трудового кодекса помещения должны быть оборудованы таким образом, чтобы они обеспечивали безопасность работников и облегчали труд работающих в них инвалидов.
At the level of collective bargaining, sectoral, regional, occupational and other types of organizations have been established, thus genuinely enhancing the level of workers' labour guarantees. На уровне коллективно-договорного регулирования определены отраслевые, региональные, профессиональные и другие особенности организации труда, обеспечено реальное повышение уровня трудовых гарантий работников.
Больше примеров...
Профсоюзов (примеров 677)
Discussions on employment policy were on the agenda of the social dialogue currently under way between the Government and representatives of labour unions and private businesses. Обсуждение политики в отношении занятости стоит на повестке дня социального диалога, который в настоящее время ведется между правительством и представителями профсоюзов и частного сектора.
The Committee recommends that the State party consider adopting the necessary reforms of the Union Act with a view to recognizing the basic collective rights of all categories of workers and labour unions and ensuring the full conformity of the national legislation with the international obligations of Argentina. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о внесении необходимых изменений в Закон о профсоюзах в целях признания основополагающих коллективных прав всех категорий трудящихся и профсоюзов, а также обеспечения полного соответствия национального законодательства международным обязательствам Аргентины.
On 14-15 June 2011, members of the agricultural workers' and teachers' unions took part in a two-day training seminar on the role of the unions in eradicating child labour and their participation in monitoring child labour. 14-15 июня 2011 года члены профсоюзов работников сельского хозяйства и образования провели двухдневный учебный семинар, посвященный роли профсоюзов в искоренении детского труда и их участию в мониторинге детского труда.
Issues reviewed under NAALC include freedom of association; the right to organize and bargain collectively; the right to strike; child labour; minimum employment standards; employment discrimination; occupational health and safety; and the protection of migrant workers. В рамках ПСОТ анализируются такие вопросы, как свобода ассоциации, право на создание профсоюзов и коллективные переговоры, право на забастовку, детский труд, минимальные стандарты занятости, дискриминация в сфере труда, безопасность и гигиена труда, а также защита трудящихся-мигрантов.
In 2009, IACHR noted that Venezuela was characterized by constant interference in union affairs by the State through measures that indicated political control of the organized labour movement. МКПЧ отметила, что в 2009 году правительство Венесуэлы постоянно вмешивалось в деятельность профсоюзов, и такое вмешательство граничало с политическим контролем за профсоюзным движением трудящихся.
Больше примеров...
Роды (примеров 81)
The main cause of obstetric fistula, namely obstructed labour, is one of the leading causes of maternal mortality in the developing world. Основной причиной акушерской фистулы являются тяжелые роды, относящиеся к одной из основных причин материнской смертности в развивающихся странах.
Labour has begun at 37 weeks, therefore we must proceed immediately and get her to theatre. Роды начались в 37 недель, Поэтому мы должны немедленно отправить ее на операционный стол.
Could I determinate the labour management agreement (on some reasons) and would the hospital reimburse me money? Могу ли я разорвать договор на роды (по некоторым причинам) и вернет ли клиника мне деньги?
It's not called 'labour' for nothing. Роды не просто так называют "трудом".
Shirley Redmond's gone into labour. У Ширли Редмонд начались роды.
Больше примеров...
Лейбористская (примеров 110)
Later the Fiji Labour Party decided to be part of the Opposition in the House of Representatives. Позднее Лейбористская партия Фиджи решила войти в состав оппозиции в Палате представителей.
In the 2009 general elections the Dominica Labour Party scored a third consecutive victory winning 18 of the 21 seats, despite the opposition's claims of campaign improprieties. На выборах 2009 года Доминикская лейбористская партия одержала третью подряд победу, завоевав 18 из 21 мест, несмотря на заявления оппозиции о нарушениях во время выборной кампании.
In the 1998 general election, the Progressive Labour Party took power for the first time in 30 years and has been in power ever since. В 1998 году в ходе всеобщих выборов Прогрессивная лейбористская партия впервые за 30 лет существования пришла к власти и с того момента она является правящей.
When the Labour Party withdrew from cabinet in early 1987, a new interim cabinet, made up simply of the outgoing Fine Gael ministers, was formed. Когда Лейбористская партия покинула кабинет в начале 1987, был сформирован новый временный кабинет, составленный просто из уходящих министров Фине Гэл.
The Labour Party government was sworn in on 19 December, and remained in power until the 1989 elections, in which the People's National Party won 45 of the 60 seats. Лейбористская партия во главе с Сиагой 19 декабря сформировала нижнюю палату парламента, оставаясь у власти до выборов 1989 года, на которых Народная национальная партия получила 45 из 60 мест.
Больше примеров...
Профсоюзы (примеров 274)
Trade unions have been active in guiding and assisting employees in signing labour contracts with enterprises and supervising the execution of these contracts. Профсоюзы активно наставляют трудящихся и помогают им заключать коллективные договоры с предприятиями и контролировать исполнение этих договоров.
The same timeframe applies in cases where employees apply to the procuratorial authorities, the State Labour Inspectorate or trade unions. Указанные сроки применяются также при обращении работника в органы прокуратуры, государственной инспекции труда, профсоюзы.
In this regard, Egypt recalls that it ratified the International Labour Organization (ILO) Convention on Freedom of Association and Protection of the Right to Organize as far back as 6 November 1957. В связи с этим Египет напоминает, что он ратифицировал Конвенцию Международной организации труда (МОТ) о свободе объединений и защите права объединяться в профсоюзы еще 6 ноября 1957 года.
The Committee recommends that urgent steps should be taken in order to protect the workers' rights to join the trade unions of their choice, and to provide protection against arrest, imprisonment and arbitrary dismissal of their labour leaders. Комитет рекомендует в срочном порядке предпринять шаги по обеспечению права трудящихся вступать в профсоюзы по своему выбору и права на защиту от ареста, тюремного заключения и произвольного увольнения с работы профсоюзных руководителей.
Under article 210 of the labour code, unions shall have a legal status once they have filed their charter and articles of association and registered with DAS. В контексте той же правовой нормы в статье 210 указано, что профсоюзы обладают правосубъектностью с момента регистрации их учредительных актов и уставов в Управлении профсоюзных объединений Министерства труда.
Больше примеров...
Лейбористы (примеров 70)
Labour lost the 1960 election, and National returned to power. Лейбористы проиграли выборы 1960 года, и к власти вернулись националисты.
There are simply no rational grounds for expecting either the Conservatives or Labour to achieve the decisive victory needed to form a stable government. Не остается рациональных оснований ожидать того, что либо консерваторы или лейбористы достигнут решающей победы, необходимой для формирования стабильного правительства.
So Blair decided that New Labour would not just accept, but embrace the principle of market forces. Поэтому Блэр решил, что новые лейбористы не просто примирятся с принципом рыночных сил, а станут сторонниками этого принципа.
The Labour government was defeated by the Conservatives in a general election in November (which Elizabeth described as "marvellous" to her mother) and the Governor-General of Anglo-Egyptian Sudan, Sir Lee Stack, was assassinated three weeks later. В ноябре лейбористы потерпели поражение от консерваторов на всеобщих выборах (Елизавета охарактеризовал в письме к матери это поражение как «удивительное»); три недели спустя в Судане был убит генерал-губернатор Ли Стэк.
Newcastle-under-Lyne... Labour gain. Ньюкасл - лейбористы выигрывают.
Больше примеров...