Английский - русский
Перевод слова Labour

Перевод labour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Труд (примеров 2669)
They work in sectors, where labour is exhausting and informal labour relations, e.g., building, agriculture, catering institutions, house working and entertainment industry are disseminated. Они работают в секторах, где труд является изнурительным и распространены неформальные трудовые отношения, например, строительство, сельское хозяйство, заведения общественного питания, домашняя работа и развлекательная индустрия.
Self-help labour is usually used to dig the well, and women and children can all help with the fetching and carrying of sand and gravel. Для его копки используется добровольный труд, даже женщины и дети помогают убирать песок и подносить гравий.
The correctional labour of sentenced persons working in production units of other ministries and departments is organized so as to meet segregation and protection requirements. Труд осужденных, привлекаемых для работы на производственных объектах других министерств и ведомств, организуется с соблюдением требований изоляции и охраны.
The Committee is also concerned at reports that corporal punishment and other cruel or degrading punishments are used in situations of child labour, including in the domestic context. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что телесные наказания и другие жестокие и унижающие достоинство виды наказания применяются в ситуациях, в которых используется детский труд, в том числе в домашних условиях.
He stressed the persistence of servitude, forced labour, violation of the right to organize, dispossession of land and property, lack of access to health services and, in many communities, genuine humanitarian crises. Он указал, что по-прежнему существуют такие явления, как рабство, принудительный труд, создание препятствий в деятельности профсоюзов, лишение земель и ресурсов, а также отсутствие доступа к медицинской помощи, и что во многих общинах существует самый настоящий гуманитарный кризис.
Больше примеров...
Трудовой (примеров 2518)
However, the labour participation rate of women with no children is still below men. Однако даже женщины, не имеющие детей, по-прежнему участвуют в трудовой деятельности реже, чем мужчины.
Control and monitoring of risks to children exposed to chemicals and child labour Контроль и мониторинг рисков для детей, подвергающихся воздействию химических веществ и участвующих в трудовой деятельности
It captures the non-utilized labour potential of the youth population. Этот показатель отражает неиспользуемый трудовой потенциал населения молодежного возраста.
Labour Inspection not only provides data for selecting locations and activities to be included in the programme but also oversees the programme's implementation. Группа трудовой инспекции не только предоставляет данные для отбора мест и видов деятельности, которые должны быть включены в Программу, но и контролирует ход ее осуществления.
The Labour Code provides maximum protection for workers against unfair dismissal. In the cases of both fixed term and open-ended employment contracts, it allows a worker who has been sacked to appeal to the competent court for an assessment of the dismissal. Трудовой кодекс обеспечивает максимальную защиту наемных работников от неправомерного увольнения: применительно как к срочным, так и к бессрочным контрактам в положениях Кодекса для уволенного работника предусмотрена возможность оценки правомерности его увольнения компетентным судебным органом.
Больше примеров...
Работа (примеров 412)
Frequently in this context, the only options available to rural women are unpaid work and precarious agricultural wage labour. Зачастую в этом контексте единственными вариантами, имеющимися в распоряжении женщин, - это неоплачиваемая работа и нестабильно оплачиваемая работа в сельском секторе.
Household work is one of the worst forms of child labour in Madagascar. Работа в качестве наемной домашней прислуги фигурирует среди наихудших форм детского труда на Мадагаскаре.
The work is related to the measurement of the quality of employment from the worker's perspective, not to measurement of the quality of labour services and labour productivity. Данная работа связана с измерением качества занятости с точки зрения работников, а не с измерением качества труда и производительности труда.
Such work could be supported by the World Bank, UNEP, UNDP, the International Labour Organization and others. Такая работа может быть выполнена при поддержке Всемирного банка, ЮНЕП, ПРООН, Международной организации труда и других субъектов.
The work of the Task Force on Employment and Sustainable Livelihoods, with the International Labour Organization as its lead agency, should contribute to poverty eradication, inter alia, by promoting more coordinated and effective programmes to generate productive employment. Работа Целевой группы по вопросам занятости и устойчивого обеспечения средств к существованию, а также Международной организации труда как ее ведущего учреждения, должна содействовать ликвидации нищеты посредством, в частности, поощрения более скоординированных и эффективных программ обеспечения производительной занятости.
Больше примеров...
Рабочую силу (примеров 832)
Furthermore, because privatization has usually involved labour retrenchment, trade unions in many countries have displayed strong opposition to the implementation of such programmes. К тому же, поскольку приватизация обычно сопряжена с сокращением расходов на рабочую силу, профсоюзы во многих странах резко выступили против осуществления таких программ.
The costs asserted include the costs for vehicles, labour and a mobile crane. Lavcevic did not submit any independent evidence of the costs incurred or proof of payment. Заявленные издержки включают расходы на транспорт, рабочую силу и самоходный кран. "Лавчевич" не представила какого-либо независимого подтверждения понесенных расходов или доказательств платежей.
The expenses claimed by the Royal Commission include the costs of labour, oil spill response equipment and materials, television sets and related equipment, and a contract for consultancy services. Расходы, испрашиваемые Королевской комиссией, включают в себя расходы на рабочую силу, оборудование и материалы, использующиеся для ликвидации нефтяных разливов, телевизоры и другое оборудование и контракт на консультативное обслуживание.
The protective measures are not only to support domestic furniture manufacturers, but also their demand for sawnwood and panels as well as labour. Протекционистские меры принимаются не только с целью поддержки отечественных производителей мебели, но и для поддержания их спроса на пиломатериалы и листовые древесные материалы, а также рабочую силу.
Control of Mozambique was left to various organisations such as the Mozambique Company, the Zambezi Company and the Niassa Company which were financed and provided with cheap labour by the British Empire to work mines and construct railways. Управление Мозамбика осуществлялось различными организациями, такими как Компания Мозамбика, Компания Замбези и Компания Ньясы, которая стали использовать местную дешевую рабочую силу для разработки шахт и строительства железных дорог.
Больше примеров...
Трудиться (примеров 46)
Reports received indicate that large groups of relocated villagers have been used as forced labour on road construction or army projects. Полученные сообщения свидетельствуют о том, что большие группы переселенных крестьян принуждают трудиться на строительстве дорог или армейских объектов.
HRW reported that significant numbers of children continue to labour in gold and diamond mines and quarries where they perform dangerous work for little pay. ХРУ сообщила, что значительное число детей продолжают трудиться на золотых и алмазных приисках, где они выполняют опасную работу за небольшую плату.
School attendance nevertheless is affected by the need for children to work and earn money and by the practice, in the Kurgan-Tyube region, of compelling teachers and children to provide forced labour in the fields during the cotton harvesting season. Вместе с тем на посещаемость школ влияет то обстоятельство, что дети должны трудиться и зарабатывать деньги, а также отмечаемая в Курган-Тюбинском районе практика направления учителей и детей на принудительные полевые работы в период сбора хлопка.
The strong labour demand that had brought 30,000 Poles to Norway in just one month in 2007 was also creating part-time work for women. Повышенный спрос на рабочую силу, по причине которого в Норвегию только за один месяц 2007 года въехало 30 тысяч поляков, также обеспечивает возможности для создания рабочих мест для женщин, на которых они могли бы трудиться в течение неполного рабочего дня.
Working together for society and our families and sharing, singing and dancing, as we continue to do in our communities, rather than working from dawn to dusk in a smallholding or performing individual labour; трудиться вместе на благо общества и наших семей, делясь всем друг с другом, веселясь и танцуя, как это всегда было в наших общинах, а не работать с восхода и до заката солнца на собственной ферме;
Больше примеров...
Занятости (примеров 2776)
This includes freedom of association, the elimination of forced labour, child labour and discrimination in employment. Речь идет о свободе ассоциации, искоренении принудительного труда, детского труда и дискриминации в вопросах занятости.
Economic renewal involves structural changes in employment; maximum use of all available labour resources in a time of demographic flux, including, most importantly, the greying of the population; liberalization of labour relations; and improvement of labour conditions and organization. Модернизированная экономика обуславливает структурные изменения в сфере занятости населения, максимальное использование всех доступных трудовых ресурсов в условиях демографических изменений, прежде всего старения населения, либерализации трудовых отношений, улучшения условий и организации труда.
Thailand had tried to create alternatives to child labour through education and rural employment opportunities, and its efforts had begun to show results. Таиланд предпринимал попытки обеспечить альтернативы детскому труду путем создания соответствующих возможностей в сфере образования и занятости на селе, причем его усилия уже начали приносить результаты.
The Committee appreciates the progress made by the State party in addressing the issue of child labour, including the adoption of the Employment Act in 2001. Комитет позитивно оценивает прогресс, достигнутый государством-участником в решении проблемы детского труда, включая принятие Закона о занятости в 2001 году.
Faced with the global financial crisis, Mexico had signed a national agreement for family economy and employment and a national agreement on labour productivity. В условиях глобального финансового кризиса Мексика подписала национальное соглашение в интересах обеспечения семейного благосостояния и занятости и национальное соглашение по вопросу о производительности труда.
Больше примеров...
Лейбористской (примеров 217)
In the weeks following the 2017 election, New Zealand First formed a coalition government with the Labour Party. В течение нескольких недель после выборов 2017 года NZ First сформировала коалиционное правительство с Лейбористской партией.
However, Prime Minister Qarase and Chaudhry are still negotiating the presence of the Fiji Labour Party in the Cabinet pursuant to the constitutional provisions. Однако премьер-министр Карасе и бывший премьер-министр Чоудри продолжают вести переговоры о пребывании Лейбористской партии Фиджи в составе кабинета в соответствии с положениями Конституции.
Poverty and Progress impacted on the policies of the post-war Labour government and Poverty and the Welfare State was used in a 1951 Labour party election manifesto headed Ending Poverty although this was without his knowledge. Работа «Бедность и прогресс» повлияла на политику послевоенного правительства лейбористов, а выводы из «Бедности и государства всеобщего благосостояния» использовались в предвыборной программе лейбористской партии в 1951 году, озаглавленной «Конец нищеты», хотя это и произошло без согласования с самим Раунтри.
A minority around Ted Grant broke away to form Socialist Appeal and remain in the Labour Party. Меньшинство Интернационала, объединившееся вокруг Теда Гранта, выступало за продолжение работы внутри Лейбористской партии.
During the 2017 Labour party conference, new rules were introduced to combat antisemitism within the party: in response, some party activists made the accusation that Labour were policing "thought crime". В течение 2017 конференции Лейбористской партии, были введены новые правила для борьбы с антисемитизмом внутри партии, некоторые партийные активисты обвиненили Лейбористскую партию в том, что она придерживалась политики «мыслепреступления».
Больше примеров...
Рабочая сила (примеров 173)
Fire fighting (labour and materials) 10000 Противопожарная безопасность (рабочая сила и материалы)
While that aspect is certainly one reason China's exports are artificially cheap, another major factor is represented by the very low labour costs in China. Хотя в этом, несомненно, кроется одна из причин искусственно заниженных цен на китайские экспортные товары, существует также другая важная причина, которая заключается в том, что в Китае очень дешевая рабочая сила.
However, temporary labour mobility is on the increase - seen in the European Union with the relatively free movement of labour within the union. Однако временное перемещение рабочей силы набирает обороты, свидетельством чему является положение в Европейском союзе, в рамках которого рабочая сила может перемещаться сравнительно свободно.
While production of new goods and services generates new employment, these jobs typically require skilled - to a large extent, highly skilled - labour. Furthermore, with IT, whole categories of jobs in a wide range of industries can disappear. Хотя производство новых товаров и услуг создает новые рабочие места, для их заполнения, как правило, требуется квалифицированная - во многих случаях высококвалифицированная - рабочая сила. Кроме того, с внедрением информационной технологии могут исчезнуть целые категории рабочих мест во многих отраслях.
Labour power is a conglomeration of physical and spiritual reserves that are used while producing material and other values. This is a special kind of commodity, which can be used to create a greater value than its own. Рабочая сила - это совокупность физических и духовных потенций, которые пускаются всякий раз в ход при производстве ма-териальных благ, это товар особого рода, который обладает способностью соз-давать большую стоимость, чем его собственная.
Больше примеров...
Рабочих (примеров 1266)
With regard to domestic workers in general, it should be noted that labour from other countries has been employed in Kuwait for a very long time; and, up to now, there have been no complaints. Говоря о лицах, выполняющих домашнюю работу, в целом необходимо отметить, что труд рабочих из разных стран уже давно используется в Кувейте; однако до сегодняшнего дня никаких жалоб не поступало.
The agricultural sector, which is vital for rural households and national economies in many developing countries, is disproportionately affected by HIV/AIDS as it is highly labour intensive and has a large number of mobile or migratory workers. Сельское хозяйство, которое имеет жизненно важное значение для домашних хозяйств в сельской местности и экономики в целом во многих развивающихся странах, страдает от пандемии ВИЧ/СПИДа сильнее, чем другие сектора, поскольку это трудоемкий сектор, характеризующийся высокой мобильностью рабочей силы и высокой долей рабочих мигрантов.
To date, a small number (in the hundreds) have been present and have been registered with the Mongolian authorities dealing with labour. В настоящее время в стране насчитывается небольшое количество (несколько сот) таких рабочих, зарегистрированных органами власти Монголии, ведающими вопросами рабочей силы.
Tax cuts for the labour costs incurred by craftsmen for the renovation, maintenance, or modernization of a person's personal residence (used by Germany). сокращение налогов в связи с оплатой труда квалифицированных рабочих по ремонту, содержанию или модернизации личного жилья (используется в Германии).
In the long term, new jobs will be created and growth in employment will be sustained as a result of successful recovery and more efficient labour markets. Реальное оживление экономики и возникновение более эффективных рынков труда положат начало процессу создания рабочих мест и повышению уровня занятости.
Больше примеров...
Работников (примеров 1699)
It asked about specific measures adopted to improve migrant and cross-border workers' rights to social security and decent labour conditions. Она задала вопрос о конкретных мерах, принятых в целях укрепления прав мигрантов и приграничных работников на социальное обеспечение и достойные условия труда.
It appeared from the information furnished that, unless complaints from such workers involved acts of violence, which would be followed up by the police authorities, they were regarded as pertaining to labour relations and therefore came within the competence of the Ministry of Labour. Из представленной информации следует, что если жалобы таких работников не связаны с актами насилия, которые расследуются органами полиции, то они рассматриваются как затрагивающие трудовые отношения и поэтому относятся к компетенции министерства труда.
In poor areas, women's participation is greater because women are unable to afford hired labour, since wages are high as a result of increased migration from rural areas. В бедных районах степень участия женщин выше: там они не могут себе позволить наемных работников, поскольку в силу активизировавшейся миграции из сельских районов плата за труд высока.
The Global Fund supported grantees to engage with the planning and passing of the International Labour Organization Convention concerning Decent Work for Domestic Workers, 2011. Глобальный фонд оказывал поддержку грантополучателям в деятельности, связанной с разработкой и принятием Конвенции Международной организации труда о достойном труде для домашних работников (2011 год).
Affiliation to the social security system is compulsory for workers governed by the provisions of the Labour Code and the Merchant Navy Code. Принадлежность к системе социального обеспечения является обязательной для работников, на которых распространяется действие положений Трудового кодекса и Кодекса законов о торговом флоте.
Больше примеров...
Профсоюзов (примеров 677)
The three labour union federations have a women's affairs office. В рамках трех главных профсоюзов функционируют отделы по делам женщин.
One of the interventions by government to address the skills problem is the funding provided to labour service organisations that provide training to unions, provided by the Department of labour. Одна из мер, принятых правительством с целью решения проблемы квалификации, заключается в предоставлении министерством труда финансовых средств организациям, изучающим вопросы трудовых отношений, которые организуют подготовку для профсоюзов.
What is needed is a global partnership of leaders from governments, business, academia, labour and the other institutions of civil society committed to improving the world. В этой связи необходимо добиться глобального партнерства лидеров правительств, деловых кругов, академических учреждений, профсоюзов и прочих институтов гражданского общества, стремящихся улучшить мир.
(b) The Labour Institutions Act, 2007; to consolidate all the laws relating to trade unions and trade disputes and to promote the freedom of association; Ь) Закон об институтах в сфере трудовых отношений 2007 года, в целях укрепления нормативной базы в отношении профсоюзов и трудовых споров, а также содействия свободе ассоциаций;
The Labour Code provides that all workers, whether blue-collar or white-collar, are duty-bound to do their work conscientiously, comply with labour discipline, take care of national property, exercise professional skills and endeavour to improve the quality of their work and the products thereof. Согласно Трудовому кодексу добросовестный труд, соблюдение трудовой дисциплины, заботливое отношение к народному имуществу, соблюдение государственных трудовых норм при участии профсоюзов, производительность труда, профессиональное мастерство, повышение качества труда и выпускаемой продукции являются обязанностью всех рабочих и
Больше примеров...
Роды (примеров 81)
She went into premature labour and lost the baby. У неё начались преждевременные роды и... она потеряла ребёнка.
Our midwives and obstetricians keep a careful watch on the progress of the pregnancy and assist in the labour process in the best clinics in Latvia. Наши акушерки будут наблюдать за ходом вашей беременности и примут роды в лучших клиниках Латвии.
It might well be the beginnings of labour. Должно быть роды начинаются.
12.20 The recent report by Grace & Vurobaravu of the labour ward from 1 January 1978 to 31 December 2001 at the Vila Central Hospital provides the most in-depth and largest published series of labour floor statistics collected from any Pacific island nation. Анализ приведенных в докладе данных показывает следующее: В период с 1978 по 2001 год в цБВ были приняты роды у 28638 женщин.
However, they were less important causes of disability in the developing than in the developed countries. Also, tuberculosis, iron-deficiency anaemias, obstructed labour and maternal sepsis were much greater causes of disability in the developing than in the developed economies. Однако в развивающихся странах туберкулез, железодефицитные анемии, роды при наличии механического препятствия прохождения плода и сепсис у матерей намного чаще являлись причинами инвалидности, чем в развитых странах.
Больше примеров...
Лейбористская (примеров 110)
It allowed the Labour Party to win all 60 seats in the House of Representatives, with their leader, Edward Seaga, continuing as Prime Minister. Лейбористская партия все равно получила все 60 мест в парламенте, а её лидер, Эдвард Сиага, остался в кресле премьер-министра.
The Malta Labour Party, the party in Opposition, believes that the quota method is one way by which real equality between men and women can be brought forward. Лейбористская партия Мальты - оппозиционная партия - считает метод квотирования одним из способов, с помощью которого можно добиться значительного успеха на пути к обеспечению реального равенства мужчин и женщин.
Since May 2010, the Official Opposition has been the Labour Party, currently led by Jeremy Corbyn. По результатам последних парламентских выборов с мая 2010 года официальной оппозицией является Лейбористская партия Великобритании, её лидер - Джереми Корбин.
Jamaica is a democratic country with two major political parties, namely the Jamaica Labour Party (JLP) and the People's National Party (PNP). Ямайка является демократической страной, в которой действуют две крупные политические партии: Лейбористская партия Ямайки (ЛПЯ) и Народная национальная партия (ННП).
He had, however, to give the party's caucus the right to elect people to Cabinet without the Prime Minister's approval - a practice which has continued as a feature of the Labour Party today. Тем не менее он предоставил руководству партии право назначать членов кабинета без одобрения премьер-министра - практика, которой Лейбористская партия придерживается до сих пор.
Больше примеров...
Профсоюзы (примеров 274)
91: excludes other membership organizations such as religious, political, labour and professional organizations 91: исключаются прочие членские организации, такие, как религиозные, политические, профессиональные организации и профсоюзы
The following trade unions are registered with the Ministry of Labour: В министерстве труда зарегистрированы следующие профсоюзы:
The union trade freely organizes its administration and activity in accordance with the legislation in force (art. 181 of the Labour Code). Профсоюзы свободно организуют свою администрацию и деятельность в соответствии с действующим законодательством (статья 181 Кодекса законов о труде).
Following the evaluation of the second Minorities Accord, the employers and trade unions decided that the Labour Foundation's third Minorities Accord should place explicit emphasis on encouraging multicultural personnel policies and anti-discrimination codes of conduct and corporate complaints procedures. По итогам оценки результатов осуществления второго соглашения по меньшинствам работодатели и профсоюзы приняли решение о том, что в третьем соглашении должно быть четко указано на необходимость поощрения многонациональной кадровой политики, антидискриминационных кодексов поведения и корпоративных процедур рассмотрения жалоб.
Labour leaders continue to be threatened and intimidated. С 1999 года эти профсоюзы потеряли 500 своих членов.
Больше примеров...
Лейбористы (примеров 70)
Following the 2012 local elections, the councillors are three from the Labour party, one Conservative, and one Liberal Democrat. После местных выборов в 2012 году трое из советников лейбористы, один консерватор и один либерал-демократ.
He further claimed that although Labour objected to the Conservatives calling themselves 'National', the Conservatives had no objection in their opponents labelling themselves National-Socialists. Он также говорил, что, хотя лейбористы возражали против консерваторов, называющих себя с приставкой «национал», консерваторы не против называть своих противников национал-социалистами.
The peasantry is not represented by New Labour. Новые лейбористы не олицетворяют крестьянство.
In the 1931 general election the United-Reform Coalition remained in power, although Labour increased its share of the vote. По итогам выборов 1931 года коалиция Реформистской и Объединённой партий сохранила власть, хотя лейбористы и увеличили своё представительство.
Even Tony Blair's "landslide" majority in Britain's House of Commons rests on shaky ground: Labour received just over 40% of the vote with a 60% turnout at the last election in 2002. На последних выборах, состоявшихся в 2002 году, лейбористы получили чуть больше 40% голосов избирателей при явке 60%.
Больше примеров...