Listen, I have to kinda sneak out for a while. | Слушай, мне нужно типа смыться на какое-то время. |
I kinda worked the creeper shift last night. | Я типа отработала ужасную смену прошлой ночью. |
You all some kinda circus people, or something? | Так вы все в некотором роде циркачи или что то типа этого? |
You see, Lando and I were playing sabacc, and I kinda... bet Chopper. | Понимаешь, мы с Лэндо играли в сабакк, и я, типа... проиграл Чоппера. |
He was a kind of a long-haired hippie kinda guy. | Он был типа длинноволосого хиппи того времени! |
I'm also kinda scared, but there's a first for everything. | Мне тоже немного страшно, но всегда что-то происходит в первый раз. |
But we're kinda with Ralphie now. | Но мы немного закорешились с Ральфом. |
Kinda hard when someone's kicked you in the teeth before you've even brushed them. | Немного тяжело, когда кто-то ударил тебя в зубы, когда ты их даже почистить не успел. |
We kinda turned a corner. | Мы, вроде как, немного продвинулись. |
(Clicks tongue) I kinda do, don't I? | Ну, разве что немного. |
You know, to me, expectation is kinda like the trickier cousin to hope. | Знаешь, для меня ожидания - что-то вроде надежды. |
You can pay for it person or online, or you can go to court and hope I don't show up, but I actually kinda like court. | Вы можете оплатить лично или через Интернет, или можете пойти в суд и надеяться, что я не появлюсь, но, я и сам что-то вроде суда. |
So you two kinda look alike. | Вы вроде как похожи. |
We kinda got our car stolen. | нас вроде как украли машину. |
My kinda life don't last long, Preacher... so expect I'm invested in making good sport of it whilst I can. | Жизнь вроде моей долгой не бывает, Преподобный так что считайте, что я вложился в спортивный интерес, пока я могу. |
I've kinda been couch surfing the last few nights. | Я имею своего рода серфинг кушетки прошлые несколько ночей. |
Anyway, it's all kinda turning around for me. | В любом случае, это своего рода возвращение для меня. |
It kinda undermines the concept of charity, don't you think? | Это своего рода подрывает концепцию благотворительности, вы не думаете? |
Kinda the same thing. | Своего рода тоже самое. |
Listen, I've got this discount fare, and... it'd be kinda hypocritical of me. | Слушай, у меня есть скидки на проезд, и... это было бы своего рода лицемернием. |
I don't know, I kinda liked the old one better. | Не знаю. Предыдущая мне как-то больше нравилась. |
This may sound weird, but deep down, I kinda wanted to see what it feels like to get shot. | Это может выглядеть странно, но если взглянуть глубже, мне как-то хотелось понять, что чувствуешь, когда в тебя попадает пуля. |
Hey, uh, Blessing, we're kinda short; we need someone on third. | Привет, Блесинг, Нас как-то маловато, нам нужен третий игрок |
but that's kinda shady. | но это как-то подозрительно. |
lets face it, getting a date with the whole I did X so you own me Y thing is kinda... douchy | Сама посуди, встречаться из-за того, что "я сделал Х, так что ты должна мне У", это как-то... по-засрански |
My conclusion's still kinda clunky. | Мои выводы все еще довольно неуклюжи. |
Now that is over, I guess it was kinda fun. | Да. теперь, когда все закончилось, мне кажется, что это было довольно прикольно. |
He's kinda skeevy, but he will loan money to anybody. | Он довольно подозрительный, но даёт в долг любому. |
It was gross, but kinda cool. | Было мерзко, но довольно круто. |
Yeah, I mean it's actually kinda fun. | Да, вообще-то довольно весело. |
Uh, yeah... that's kinda the plan. | Ах да... это как бы план. |
I have to say, she kinda rocked my world. | Я должен сказать, она как бы потрясла мой мир. |
Jacob kinda sorta nted at it. | Иаков как бы, что-то об этом намекнул. |
He has a working car, and in case you haven't noticed, we're kinda stuck here. | У него есть машина, а мы, если ты не заметил, как бы застряли здесь. |
Yeah. Well, I kinda got I did, anyway. | Ну, с этим у меня как бы вопрос решен... был по крайней мере. |
What do you mean? I ran into jamie today, and he's actually kinda cool. | Сегодня я случайно встретила Джейми, и он на самом деле даже классный. |
I kinda like him worrying, anyway. | Вообще-то, мне даже нравится, когда он беспокоится. |
Kinda jealous we didn't adopt her together. | Я даже ревную, что мы не удочерили её вместе. |
I kinda like it. | Мне это даже нравится. |
I was at work and we couldn't get any cell service when we were taping but then Melanie was kinda like in my ear the whole day and I left my phone in my purse and... | Я была на работе, и... я не могла включить телефон, когда шла запись, и Мелани весь день сводила меня с ума, поэтому я даже забыла телефон в сумке... |
I mean, that was kinda charming. | То есть это было слегка очаровательно. |
I was getting kinda nervous about being on my own. | Просто я слегка нервничаю из-за того, что я один. |
Unlike the first one, I thought that this new guy was kinda attractive. | В отличие от первого, он мне показался слегка привлекательным. |
Love is kinda crazy with a spooky little boy like you Spooky little boy like you Spooky little boy like you | Любовь становиться слегка сумасшедшей с призрачным мальчиком вроде тебя призрачным мальчиком вроде тебя призрачным мальчиком вроде тебя |
You look kinda handicapped. | Вы выглядите слегка ошарашенно. |
It was kinda freaky at my house. | У меня дома происходит какой-то идиотизм. |
Some kinda cologne was on Sunil Patel too. | Какой-то одеколон был и на Пателе. |
I didn't think you would turn it into some kinda hospital | Не думал, что вы превратите его в какой-то госпиталь |
You know, I'm actually ashamed to admit this, but I was kinda looking forward to spending some time out there. | Знаешь, честно говоря мне стыдно признаваться, но я даже в какой-то степени ожидал поездки туда. |
I guess I kinda am... | Думаю да, в какой-то степени. |
Yeah, he kinda is. | Да, вообще-то так и есть. |
Actually, we were kinda hoping maybe we could stay with you guys for awhile. | Вообще-то мы надеялись, что сможем ненадолго задержаться у вас. |
It's actually not a problem because I've been cooped up in this apartment all day and I think it would be kinda fun to sneak out to get a drink. | Вообще-то это не проблема, потому что я сидела в квартире весь день, так что думаю, было бы неплохо пойти выпить по стаканчику. |
(chuckles) Well, you kinda do. | Ну вообще-то это правда. |
Uh, kinda sorta not, really. | Да вообще-то, как бы нет. |
We kinda had a nice time today, which got me to thinking that there may be hope for us yet. | Мы как будто провели хорошо время сегодня, что заставляет меня задуматься о все еще не потерянной для нас надежде. |
Sounded like you kinda liked him. | Выглядело так, как будто он тебе нравится. |
Like I'm just waking up, kinda. | Как будто я только что проснулась. |
It kinda makes your ears stick out, but I like it. | С этой прической у тебя как будто торчат уши, но мне нравится. |
Kinda strange, like you might be dangerous. | Так странно как будто ты можешь быть опасен. |
I mean, what kinda life's that? | Я хочу сказать, что это за жизнь? |
What kinda cake is it? | Что это за торт? |
What kinda camera is that? | Что это за камера? |
What kinda town you got here? | Что это за город такой? |
What kinda class is that? | Что это за занятия? |
I know that I've been kinda... | Я знаю, что я была в некотором роде... |
You know that the sunlight on this planet is kinda dangerous? | Вы знаете, что солнечный свет на этой планете в некотором роде опасен? |
I actually feel kinda sorry for him. | Вообще-то, мне его в некотором роде жаль. |
mel and I are just kinda perfect for each other. and, you know, love is a - this car is my place of business. | Мел и Я, в некотором роде, прекрасно подходим друг-другу и, ты знаешь, любовь... эта машина - место осуществления деловых операций |
Yeah, we kinda are. | Да, в некотором роде |
Yeah, I kinda know what he meant. | Да, я отчасти знаю, что он подразумевал. |
Kinda why I'm here. | Отчасти поэтому я здесь. |
It was kinda... kinda hard to focus after that. | И было отчасти... отчасти трудно сосредоточится после этого. |
I kinda wanted to do it for her. | Отчасти, я хочу сделать это для нее. |
I was kinda right. | Отчасти я был прав. |