| The Soyuz is kinda like a space taxi. | "Союз" типа космического такси. |
| You got something that kinda tastes like spaghetti or something like that? | У вас есть что-нибудь типа спагетти, или вроде того? |
| Kinda like Howard Hughes, Mr Hilliard? | Типа Говарда Хьюза, а, мистер Хиллиард? |
| Kinda waiting for you to exhale. | Типа подожду, пока ты выдохнешь. |
| WELL WHILE YOU WERE "KINDA" WALKING AROUND | Вот пока ты типа прошёлся, |
| I said I got a fever need it take it kinda slow! | Я сказал, у меня лихорадка, нужно немного притормозить! |
| Kinda poetic, how you were done in by your own vanity. | Немного поэтично, как вы были наказаны вашим собственным тщеславием. |
| We kinda turned a corner. | Мы, вроде как, немного продвинулись. |
| Yeah, kinda soft. | Да, немного мягкотелых. |
| Yeah, see, I think that'd be kinda hypocritical given the way I voted and all. | Это немного лицемерно, учитывая, как я проголосовал. |
| I kinda hate you for that. | Я вроде как ненавижу тебя за это. |
| Okay, he's 23, he's kinda my boyfriend. | Хорошо, ему 23, он вроде как мой парень. |
| Kinda late to be fishing, ain't it? | Для рыбалки вроде поздно, так? |
| I kinda needed this. | Я вроде как нуждался в этом. |
| I hate that I kinda like that | Стыдно сказать, но мне вроде как это нравится. |
| Yeah, I kinda did, actually. | Да, я своего рода это сделала, фактически. |
| I'm in a mentor program for little girls, kinda of like a big sister thing. | Я попала в программу наставников для маленьких девочек, своего рода старшие сестры. |
| Anyway, it's all kinda turning around for me. | В любом случае, это своего рода возвращение для меня. |
| Torchwood Four's kinda gone missing, but we'll find it one day. | Торчвуд четыре своего рода пропал без вести, но однажды мы найдем его. |
| It was like kinda off and on, and way more off than on. | Это было похоже на своего рода не вместе и вместе, намного больше не вместе, чем вместе. |
| Okay, from yesterday, the last thing I kinda sorta remember is us being here in, um... big guy's office. | Вчера, последнее, что я как-то где-то помню - мы были здесь, в э-э... кабинете этого... Э-э... |
| This may sound weird, but deep down, I kinda wanted to see what it feels like to get shot. | Это может выглядеть странно, но если взглянуть глубже, мне как-то хотелось понять, что чувствуешь, когда в тебя попадает пуля. |
| Kinda cold if you ask me. | Как по мне - как-то холодновато. |
| It feels kinda cheap. | Я как-то дешево выгляжу. |
| Just him being there all by himself, and plus he was acting kinda shady. | Только он был там, сам по себе, да и к тому же, он действовал как-то мутно. |
| Now that is over, I guess it was kinda fun. | Да. теперь, когда все закончилось, мне кажется, что это было довольно прикольно. |
| Kinda hard to focus though 'cause Kathryn tweets at me the whole time trying to distract me. | Довольно сложно сосредоточиться, потому что Кетрин пишет твиты все время, отвлекая меня. |
| It was kinda fun. | Было и правда довольно весело. |
| Kinda snazzy, so... | Он довольно шикарный, так что... |
| And that's how we know that it's Bernie Bernbaum, the shmatte kid - 'cause ethically, he's kinda shaky. | И вот почему мы знаем, что это Берни Бернбаум, шмуль, ведь в смысле этики он довольно нестойкий. |
| Yeah, it kinda doesn't go away. | Ну да, он как бы никуда не девается. |
| Uh, yeah... that's kinda the plan. | Ах да... это как бы план. |
| I also kinda like the fact that she was technically still with Kelso. | К тому же, я считал что она вроде как бы технически все еще с Келсо. |
| Jacob kinda sorta nted at it. | Иаков как бы, что-то об этом намекнул. |
| I kinda need a job. | Мне как бы нужна работа. |
| I was surprised at how I kinda enjoyed it. | Удивлена, но мне даже понравилось. |
| The whole thing's kinda workin' out, just spending time working, even just hanging out together. | Всё вместе, кажется, работает, просто проводить время за работой, даже просто тусоваться вместе. |
| Kinda glad you caught the knife. | Я даже рад, что ты поймал нож. |
| Kinda makes me wish I had planned it. | Мне даже хочется верить, что я спланировал это. |
| I mean, you kinda don't even know what goes where. | Даже не разобрать, где у него что. |
| I was getting kinda nervous about being on my own. | Просто я слегка нервничаю из-за того, что я один. |
| That kinda hurt your feelings a little bit didn't it? | Ты слегка уязвлена в чувствах, я прав? |
| You look kinda handicapped. | Вы выглядите слегка ошарашенно. |
| You're kinda cramping my style. | Ты слегка мешаешь моему стилю. |
| The dolls are kinda creepy, but they come with the place. | Манекены слегка жутковаты, но шли в нагрузку. |
| Wow, you seem kinda... different. | Ого, ты какой-то... другой. |
| Yeah, you know, it does - it kinda makes sense. | Знаешь, в этом... есть какой-то смысл. |
| Looks like some kinda weird training area. | Похоже на какой-то жуткий тренажерный зал. |
| You sounded kinda funny. | Ты мне показалась какой-то странной. |
| Whole thing felt kinda shady, you know, like, morality-wise? | Какой-то стрёмный замут, типа, с точки зрения морали. |
| I kinda want to be here to offer Hank some emotional support. | Я вообще-то хочу быть сейчас здесь, чтобы оказать Хэнку эмоциональную поддержку. |
| Wanna join? I, kinda have a class. | Вообще-то у меня урок. |
| Actually, I kinda have plans. | Вообще-то, у меня есть планы. |
| Yeah, I mean it's actually kinda fun. | Да, вообще-то довольно весело. |
| Well, yeah, I'd kinda like to have a little privacy, not have the peanut gallery commenting on everything that I do. | Вообще-то я не против иметь свое личное пространство, а не компанию на галерке, которая комментируют все мои действия. |
| You kinda fell off the map after that. | Ты как будто выпала из поля зрения после этого. |
| You were just talking to Hopper about his corn and it got me kinda... inspired by his creativity to go and write, so I did that. | Ты разговаривала с Хоппером, о его кукурузе и это, как будто вдохновило меня пойти и писать, так что я ушла. |
| Kinda says "steampunk," doesn't it? | Как будто кричит "стимпанк", правда ведь? |
| You look kinda... sweaty. | Ты как будто... вспотела. |
| Sounded like you kinda liked him. | Выглядело так, как будто он тебе нравится. |
| What kinda made up name is that? | Что это за кличка за такая? |
| What kinda cake is it? | Что это за торт? |
| What kinda water is this? | Восхитительно! Что это за вода такая? |
| What kinda life are you livin'? | Но что это за жизнь? |
| What kinda buzzin' question is that? | Что это за бжжяцкий вопрос? |
| I know that I've been kinda... | Я знаю, что я была в некотором роде... |
| Yeah, I kinda based him on Powell. | Да. Пауэлл послужил в некотором роде прототипом. |
| Oh, you know, I kinda like talking to you. | Знаешь, я в некотором роде говорю с тобой. |
| My parents kinda missed the whole Woodstock phase. | Мои родители в некотором роде пропустили Вудсток. |
| Kinda takes the wind right out of your sails, doesn't it? | Это в некотором роде выбивает почву у вас из-под ног, не так ли? |
| But... that was also... kinda strange. | Но... также было отчасти странно... |
| Yeah, I kinda know what he meant. | Да, я отчасти знаю, что он подразумевал. |
| Kinda why I'm here. | Отчасти поэтому я здесь. |
| I kinda wanted to do it for her. | Отчасти, я хочу сделать это для нее. |
| I was kinda right. | Отчасти я был прав. |