Okay, so all you gotta do is kinda just check for spelling and punctuation. | Ладно, все, что ты должен сделать, это типа проверить орфографию и пунктуацию. |
That's kinda like the Coyote catching the Roadrunner. | Это типа как Вилли Койот ловит РоадРаннера. |
You kinda sucked at it in class. | Ты типа сосальщика в этом в классе. |
He's a doctor, kinda! | Он же типа доктор! |
Kinda wanna meet papa Zarra. | Типа познакомиться с папой Зары. |
I'm actually kinda surprised you showed up. | По правде, я немного удивлена, что ты пришла. |
Uh, well, I was - I was kinda far away, so maybe I didn't see it right, but what I think I saw... were teeth. | Я была немного далековато и, может быть, ошибаюсь, но кажется видела что-то с зубами. |
On our first date, I was a little nervous and I wasn't having any luck coming up with topics, so I was just kinda blabbing a lot. | На нашем первом свидании, я немного нервничал И в голову не шли никакие темы для разговора, и я болтал много. |
It's just kinda confusing. | Это все немного непонятно. |
I know you do. I was kinda looking forward to this as a little family togetherness time. | Я с нетерпением ждал этого. немного времени вместе в кругу семьи |
I was kinda hoping you'd pick the hard way. | Я, вроде как, надеялся, что ты выберешь сложный путь. |
I kinda can't sleep over at your house... ever. | Я вроде как не могу ночевать у тебя... никогда. |
You know, it's been a long day, and I kinda want to go home and see leo. | Ты знаешь, это был долгий день, и я вроде как собираюсь вернуться домой и посмотреть на Лео. |
It looks kinda like Ryan Seacrest though. | Вроде на Райана Сикреста смахивает. |
Kinda sorta had to? | Вроде, как бы должен был? |
Yeah. yeah serena said kinda the same thing. | Да. да Серена сказала своего рода тоже самое. |
She's kinda busy right now. | Она своего рода сейчас занята. |
He's obviously trying to lure you into some kinda trap. | Это очевидно, что он пытается заманить тебя в своего рода ловушку. |
This is kinda fun. | Это своего рода забава. |
It kinda looks haunted. | Это выглядит своего рода преследованием. |
Okay, from yesterday, the last thing I kinda sorta remember is us being here in, um... big guy's office. | Вчера, последнее, что я как-то где-то помню - мы были здесь, в э-э... кабинете этого... Э-э... |
That's too bad, Because working for chloe was fun, and you're kinda lame. | Это плохо, работать с Хлои было так весело, а ты как-то отстойная. |
He kinda just got away from me. | И он как-то просто выпал. |
That in a way it was kinda perversly dignified... | И в некотором роде он выглядел даже как-то извращенно-возвышенно. |
lets face it, getting a date with the whole I did X so you own me Y thing is kinda... douchy | Сама посуди, встречаться из-за того, что "я сделал Х, так что ты должна мне У", это как-то... по-засрански |
Against the rules, but Felix... has been kinda sweet lately. | Против правил, но Феликс... в последнее время довольно мило себя ведет |
Kinda hard to focus though 'cause Kathryn tweets at me the whole time trying to distract me. | Довольно сложно сосредоточиться, потому что Кетрин пишет твиты все время, отвлекая меня. |
It's actually kinda romantic. | Это на самом деле довольно романтично. |
And I kinda wish I hadn't said it, 'cause they're pretty cool. | Уже жалею, что я это сказал, потому что они довольно крутые. |
My religion's kinda loosey-goosey. | Моя религия довольно непринуждённая. |
What do you mean "kinda real"? | И что значит "как бы по-настоящему"? |
My dress kinda was made for twinkle lights. | Мое платье как бы было сделано для этих гирлянд |
Well it's really... kinda hard... industrial, kind of throbbing... | На самом деле... она такая тяжёлая, индастриал, как бы пульсирующая. |
Yeah, it kinda comes with the house, Frank. | Да, он как бы присобачен к дому, Фрэнк. |
Uh, kinda sorta not, really. | Да вообще-то, как бы нет. |
He actually kinda started liking a girl in the neighbourhood, Amy. | Ему даже вроде приглянулась девочка из нашего района, Эми. |
I thought I would hate it, But, you know, I kinda liked it. | Думал, мне не понравится, но, знаешь, очень даже ничего. |
I've been to 12 now and this is the first one I actually kinda like. | Я побывала уже в 12 и это первая школа, где мне даже типа понравилось |
I thought the bear kinda looks like you, don't you think? | Он даже немножко похож на тебя, как ты думаешь? |
Isn't that kinda sad though, she couldn't even go into the store. | [Размалеванным вход воспрещен!] Она даже не смогла зайти в магазин. |
She was kinda flirty and I was flirting back because I'm trying to put her at ease. | Она слегка флиртовала И я флиртовал в ответ, поскольку наладить контакт. |
It kinda surprises me it took you so long to reach out to us. | Меня слегка удивляет, что у вас ушло столько времени, чтобы связаться с нами. |
Guy seemed kinda frazzled. | Парень кажется слегка измотанным. |
Okay. She kinda scares me. | Она меня слегка пугает. |
Was, but then I kinda, I cheated on my frat boy fiancé for my creepy Mr. Burns boss. | Была, но потом слегка так... изменила своему напыщенному женишку с моим мерзким боссом, похожим на мистера Бёрнса из Симпсонов. |
I didn't think you would turn it into some kinda hospital | Не думал, что вы превратите его в какой-то госпиталь |
Isn't he kinda weird today? | Он какой-то странный сегодня? |
We like some advanced kinda human. | Мы как какой-то улучшеный вид человека. |
You know, I'm actually ashamed to admit this, but I was kinda looking forward to spending some time out there. | Знаешь, честно говоря мне стыдно признаваться, но я даже в какой-то степени ожидал поездки туда. |
You sounded kinda funny. | Ты мне показалась какой-то странной. |
Okay, but I mean, you did kinda deserve it... | Ладно, я имею ввиду, что ты вообще-то заслужила это... |
Yeah, he kinda is. | Да, вообще-то так и есть. |
It kinda is, Harry. | Вообще-то зависит, Гарри. |
Uh, actually, we kinda already have a problem. | Вообще-то, кое-что уже случилось. |
(chuckles) Well, you kinda do. | Ну вообще-то это правда. |
We kinda had a nice time today, which got me to thinking that there may be hope for us yet. | Мы как будто провели хорошо время сегодня, что заставляет меня задуматься о все еще не потерянной для нас надежде. |
I kinda understand these problems! | Как будто я знаю решение! |
You look kinda... sweaty. | Ты как будто... вспотела. |
Sounded like you kinda liked him. | Выглядело так, как будто он тебе нравится. |
It was one of those flip phones, you know, so it kinda looked like it could've been a gun. | Это был один из таких раскладных телефонов, так что это выглядело, как будто это был пистолет. |
What kinda cigarettes are these? | Что это за сигареты? |
What kinda camera is that? | Что это за камера? |
What kinda class is that? | Что это за занятия? |
What kinda monster is he? | Что это за чудовище? |
What kinda buzzin' question is that? | Что это за бжжяцкий вопрос? |
Yeah, I kinda based him on Powell. | Да. Пауэлл послужил в некотором роде прототипом. |
Oh, you know, I kinda like talking to you. | Знаешь, я в некотором роде говорю с тобой. |
Wasn't you and him kinda thick? | Не были ли вы с ним в некотором роде друзьями? |
mel and I are just kinda perfect for each other. and, you know, love is a - this car is my place of business. | Мел и Я, в некотором роде, прекрасно подходим друг-другу и, ты знаешь, любовь... эта машина - место осуществления деловых операций |
You all some kinda circus people, or something? | Так вы все в некотором роде циркачи или что то типа этого? |
Well, I kinda like 'em. | Хорошо, я отчасти как они. |
Yeah, I kinda know what he meant. | Да, я отчасти знаю, что он подразумевал. |
Kinda why I'm here. | Отчасти поэтому я здесь. |
It was kinda... kinda hard to focus after that. | И было отчасти... отчасти трудно сосредоточится после этого. |
I kinda wanted to do it for her. | Отчасти, я хочу сделать это для нее. |