Английский - русский
Перевод слова Kinda

Перевод kinda с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Типа (примеров 244)
That's kinda like the Coyote catching the Roadrunner. Это типа как Вилли Койот ловит РоадРаннера.
Ehh... it makes me feel kinda... claustrophobic. Э-э. у меня от этого... типа клаустрофобии.
I mean kinda like how your wife likes Chris better than you! Я имею ввиду, типа как твое жене, которой Крис нравится больше чем ты
'Cause you've kinda been moping the last - Ты был типа подавлен в последнее время...
Kinda like havin' a creepy guy in the backseat. Типа как жуткий чувак у тебя сзади сидит.
Больше примеров...
Немного (примеров 184)
Honestly, needles make me kinda queasy. Честно говоря, я немного боюсь уколов.
When I first heard Savannah sing, it kinda scared me a little bit because she has such a beautiful, clear, country voice. Когда я впервые услышала, как поет Саванна, это немного напугало меня потому что она имеет такой красивый, чистый кантри-голос.
You can still kinda smell it, can't ya? До сих пор немного попахивает, нет? Ну хватит.
Kinda surprised to see that you applied again. Немного удивлён, что ты снова пытаешься поступить.
That's kinda long for a family vacation. Немного долговато для семейной поездки.
Больше примеров...
Вроде (примеров 406)
I think the director kinda likes me. Кажется, режиссёр вроде как на меня запал.
I don't know, I kinda always see him out here by himself. Не знаю, я вроде как постоянно вижу его здесь одного.
Love is kinda crazy with a spooky little boy like you Любовь становиться слегка сумасшедшей с призрачным мальчиком вроде тебя
And, you know, I've just been thinking my... my roof kinda gets in the way ofhat, the light. И вот я вдруг подумал, моя крыша вроде как мешает этому, свету.
It turns out they're not letting Derek into the country, so I was kinda sorta hoping it would be okay if I just spent Christmas here with him. Оказалось, что Дерека не пускают в страну, и я вроде как надеюсь, что вы не будете против, если я проведу Рождество с ним здесь.
Больше примеров...
Своего рода (примеров 62)
Yeah. yeah serena said kinda the same thing. Да. да Серена сказала своего рода тоже самое.
Oh, they kinda made an impromptu appearance. Ох, это была своего рода импровизация.
Is that the kinda political double speak that got you this promotion? Это что, своего рода тактика, говорить одно, а делать другое, так ты получил повышение?
Kinda the same thing. Своего рода тоже самое.
Or an outdoor amphitheater kinda thing? Или своего рода открытого амфитеатра?
Больше примеров...
Как-то (примеров 88)
He was acting kinda strange. Он вел себя как-то странно.
It's dweeby, I know, but it just kinda stuck. Я знаю, это звучит странно, но это как-то прижилось.
Just him being there all by himself, and plus he was acting kinda shady. Он там был один, сам по себе, ну и ещё он как-то темнил.
The way they kinda go "Who loves Kitty"? Они делают как-то так: "Кто любит кошечку?"
I doubt it would be propaganda, but I don't know, so I don't really - I kinda just don't care, so I guess - Я сомневаюсь, что это станет пропагандой но я не знаю, так что мне - мне как-то плевать, так что -
Больше примеров...
Довольно (примеров 55)
Against the rules, but Felix... has been kinda sweet lately. Против правил, но Феликс... в последнее время довольно мило себя ведет
The smoking area's kinda small. Место для курящих довольно мало.
Also, the gate is kinda heavy. Кроме того врата довольно тяжелые.
Getting kinda cramped, sir. Здесь довольно тесно, сэр.
We're gonna be kinda loud. От нас будет довольно много шума.
Больше примеров...
Как бы (примеров 103)
Well, you kinda have to. Ну, тебе как бы придется.
you've kinda become a... ты стала как бы...
You're... kinda famous. Вы как бы знамениты.
You want, like, uh, you want, like, an easy-out kinda thing, right? Вы хотите, как бы... вы хотите, как бы, лёгкого выхода из ситуации, верно?
Yeah, but I'm reading the sports page while doing it, so they kinda cancel each other out. Да, но одновременно читаю спортивную колонку, так что это как бы взаимно уничножается.
Больше примеров...
Даже (примеров 100)
But to be honest, the meds are working so well, I kinda forgot about you. Должен сказать, что медикаменты работают очень хорошо, я даже и стал о вас забывать.
No, I kinda like it. Нет, мне даже нравится.
I kinda like her. Мне она даже нравится.
I think that's what you might have done, but I think you're here kinda wondering, kinda hoping that this stuff is for real, aren't you? Вы могли бы, конечно, это сделать, но мне кажется, что вы просто сомневаетесь, вам хочется знать, может даже надеяться на то, что все это реально, так ведь?
But he was also a classmate, a kinda sorta friend sometimes and above all, a human being. Но он также был одноклассником, и иногда почти что даже другом, но главное, он был человеком.
Больше примеров...
Слегка (примеров 30)
Yeah, I kinda helped with that, too. Ага, а я слегка помог.
I mean, that was kinda charming. То есть это было слегка очаровательно.
Love is kinda crazy with a spooky little boy like you Spooky little boy like you Spooky little boy like you Любовь становиться слегка сумасшедшей с призрачным мальчиком вроде тебя призрачным мальчиком вроде тебя призрачным мальчиком вроде тебя
Tell you the truth, I'm, uh, kinda nervous. Если честно, я слегка побаиваюсь.
Okay. She kinda scares me. Она меня слегка пугает.
Больше примеров...
Какой-то (примеров 36)
Teacher seemed kinda weird, though. Учитель, правда, какой-то странный.
Some kinda cologne was on Sunil Patel too. Какой-то одеколон был и на Пателе.
That's either some kinda zombie pacemaker or we just found your transponder. Это либо какой-то зомби кардиостимулятор либо мы нашли твой передатчик.
Is there some kinda trick to it? Может есть какой-то секрет?
Isn't he kinda weird today? Он какой-то странный сегодня?
Больше примеров...
Вообще-то (примеров 69)
And you're kinda right. И ты вообще-то прав.
Yeah, there kinda does. Нет, вообще-то обязательна.
I kinda like him worrying, anyway. Вообще-то, мне даже нравится, когда он беспокоится.
Actually, it kinda tickles. Вообще-то, даже щекотно.
Uh, actually, we kinda already have a problem. Вообще-то, кое-что уже случилось.
Больше примеров...
Как будто (примеров 33)
We kinda had a nice time today, which got me to thinking that there may be hope for us yet. Мы как будто провели хорошо время сегодня, что заставляет меня задуматься о все еще не потерянной для нас надежде.
Kinda sticks in your head, doesn't it? Как будто дрелью голову сверлят, да?
Like I'm just waking up, kinda. Как будто я только что проснулась.
But instead, you placed a kill order like we were some kinda problem to be solved. Но вместо этого вы отдали приказ, как будто это проблема, которую надо решить.
It's all... Kinda muddled up somehow. Оно как будто расплывается...
Больше примеров...
Это за (примеров 21)
What kinda cake is it? Что это за торт?
What kinda town you got here? Что это за город такой?
What kinda gun is that? Что это за оружие?
What kinda monster is he? Что это за чудовище?
There's no such word as "kinda". Что это за слово такое "типа"?
Больше примеров...
Некотором роде (примеров 13)
Yeah, I kinda based him on Powell. Да. Пауэлл послужил в некотором роде прототипом.
You know that the sunlight on this planet is kinda dangerous? Вы знаете, что солнечный свет на этой планете в некотором роде опасен?
Oh, you know, I kinda like talking to you. Знаешь, я в некотором роде говорю с тобой.
mel and I are just kinda perfect for each other. and, you know, love is a - this car is my place of business. Мел и Я, в некотором роде, прекрасно подходим друг-другу и, ты знаешь, любовь... эта машина - место осуществления деловых операций
Kinda takes the wind right out of your sails, doesn't it? Это в некотором роде выбивает почву у вас из-под ног, не так ли?
Больше примеров...
Отчасти (примеров 10)
I thought it sounded kinda threatening. Я думал, что это прозвучит отчасти угрожающе.
I think you kinda owe me this one. Я думаю, что ты, отчасти, мне должна.
Well, I kinda like 'em. Хорошо, я отчасти как они.
But... that was also... kinda strange. Но... также было отчасти странно...
I was kinda right. Отчасти я был прав.
Больше примеров...