| Probably been killing random people here and there for years. | Возможно, что Вами были убиты совершенно случайные люди, и это продолжалось в течение нескольких лет. | 
| The forcible removal of the roadblocks by security forces on 8 December resulted in the killing of at least four of the protesters. | В результате принудительного удаления службами безопасности 8 декабря дорожных заграждений по меньшей мере четверо протестующих были убиты. | 
| As the Group reported in its previous report, one such attack resulted in the killing of seven UNOCI peacekeepers. | Как указала Группа в своем предыдущем докладе, в ходе одного из таких нападений были убиты семь миротворцев из состава ОООНКИ. | 
| One incident involved the killing of two internally displaced persons and the subsequent theft of their livestock on 4 October. | В ходе одного из инцидентов 4 октября были убиты два вынужденных переселенца, после чего был похищен их скот. | 
| Norway mentioned arrest and killing of a number of journalists during the last years. | Норвегия отметила, что в прошлые годы были арестованы и убиты несколько журналистов. | 
| The killing of these young boys was witnessed by many journalists on the scene. | Эти мальчики были убиты на глазах множества журналистов, находившихся в этом районе. | 
| This resulted in the killing of 100 persons, in the burial of 30 of whom Shartai Ahmad Bakhit took part. | В результате этого были убиты 100 человек, в захоронении 30 из которых принял участие Шартаи Ахмад Бакит. | 
| Back cities of Hungary: the white brothers are killing. | Черные города Венгрии: белые братья убиты. | 
| The government responded harshly, torching settlements and killing hundreds of villagers. | Правительство ответило жесткими мерами, сжигая поселения, были убиты сотни людей. | 
| I want to know what warranted killing four people. | Я должен знать, за что были убиты четыре человека. | 
| They also executed Tutsis near the National University for the next three days, killing thousands. | В течение последующих трех дней солдаты охраны также казнили тутси около национального университета, где были убиты тысячи человек. | 
| Incidents resulted in the killing of two civilian Greek Cypriots and the wounding of 19 UNFICYP soldiers. | В результате инцидентов 2 киприота-грека из числа гражданских лиц были убиты и 19 солдат ВСООНК получили ранения. | 
| Many neighbourhoods were destroyed, killing dozens and wounding hundreds. | Были уничтожены многочисленные кварталы, убиты десятки и ранены сотни человек. | 
| That attack resulted in the killing of 26 citizens. | В результате этого наступления были убиты 26 гражданских лиц38. | 
| The insurgents' leadership structure remained intact, despite the capture or killing of a few senior commanders. | Руководство повстанцев полностью сохранило свои структуры, несмотря на то, что несколько старших командиров были либо пойманы, либо убиты. | 
| On 811 August Russian aircraft had bombed Gori, killing and injuring civilians. | С 8 по 11 августа российская авиация бомбила Гори, в результате чего были убиты и ранены мирные жители. | 
| More shells then landed in the street and surrounding lanes, killing and injuring dozens more. | Потом на улице и в прилегающих к ней проходах разорвались другие снаряды, в результате чего были убиты и ранены десятки людей. | 
| Reportedly, the mutiny was violently repressed, resulting in the killing of hundreds of prisoners. | Говорили, что этот мятеж был жестоко подавлен и что в результате этого были убиты сотни заключенных. | 
| In addition, the United Nations verified the killing of at least 189 children and the injury of 362 as a result of conflict. | Кроме того, Организация Объединенных Наций подтвердила, что по меньшей мере 189 детей были убиты и 362 ребенка получили ранения в результате конфликта. | 
| On the second day of protests, Government security forces fired live rounds into the crowd, killing 7 civilians and injuring 16 others. | На второй день протестов правительственные силы безопасности открыли по толпе огонь на поражение, 7 гражданских лиц были убиты и еще 16 получили ранения. | 
| carry out brutal ethnically motivated attacks, burning more than 800 homes and killing hundreds of civilians | осуществить жестокие наступательные операции на этнической почве, в результате которых было сожжено свыше 800 домов и убиты сотни гражданских лиц | 
| An explosive device targeting a law enforcement patrol was detonated, killing three of its members and wounding one. | Было приведено в действие взрывное устройство, в результате чего были убиты трое и ранен один из сотрудников правоохранительных органов, несших патрульную службу. | 
| Also in November, FARDC units attacked FDLR units on several occasions, killing and capturing several FDLR soldiers. | Кроме того, в ноябре военнослужащие ВСДРК совершили ряд нападений на подразделения ДСОР, в результате которых несколько солдат ДСОР были убиты или взяты в плен. | 
| Since 2 October, a spate of targeted attacks by suspected Allied Democratic Forces (ADF) and affiliated elements resulted in the brutal killing of over 250 civilians. | Начиная со 2 октября в результате ряда целенаправленных нападений, которые, как предполагается, совершали Альянс демократических сил (АДС) и связанные с ним элементы, были жестоко убиты более 250 гражданских лиц. | 
| In May, suspected Al-Shabaab fighters ambushed a relief food aid convoy 12 km south-east of Baidoa, killing soldiers escorting the relief convoy. | В мае в 12 километрах к юго-востоку от Байдабо из засады на автоколонну с гуманитарной продовольственной помощью напали, как предполагается, боевики движения «Аш-Шабааб», в результате чего были убиты солдаты, сопровождавшие автоколонну с гуманитарным грузом. |