In short, the Commission has collected very substantial material and testimony which tend to confirm, in the context of attacks on villages, the killing of thousands of civilians. |
Короче говоря, Комиссия собрала весьма обширный материал и показания, которые дают основания утверждать, что в ходе нападений на деревни были убиты тысячи гражданских лиц. |
The Chronicle of Alfonso III records that Musa directed his forces against the "Franks and Gauls", killing many and razing many places. |
В «Хронике Альфонсо III» указывается, что силы Мусы были направлены против «франков и галлов», многие из которых были убиты. |
At dawn, the platoon ambushed a group of North Koreans, killing 13 and capturing three North Koreans. |
На рассвете взвод устроил засаду для группы северокорейцев, 13 из них были убиты, а трое попали в плен. |
In April 1996, inter-factional fighting resurfaced in south Mogadishu, killing hundreds of civilians and displacing many more, and having a severe impact on the humanitarian situation in the city. |
В апреле 1996 года на юге Могадишо возобновилась межфракционная вооруженная борьба, в результате чего были убиты сотни гражданских лиц и перемещено гораздо большее число людей, что оказало огромное отрицательное воздействие на гуманитарное положение в городе. |
Ethiopia carried out an unprovoked attack against a small unit of the Eritrean army within Eritrean territory on 6 May 1998, killing four officers and wounding three others. |
Эфиопия осуществила неспровоцированное нападение на небольшое подразделение эритрейской армии на территории Эритреи 6 мая 1998 года, в результате которого были убиты четыре и ранены трое военнослужащих. |
On 30 October, militia loyal to Osman Atto attacked the K-50 airstrip, controlled by the Aidid administration, killing at least 21 civilians and wounding 50 others, in an attempt to kill or kidnap the brother of Hussein Aidid. |
30 октября лояльные Осману Атто боевики в попытке убить или похитить брата Хуссейна Айдида совершили нападение на взлетно-посадочную полосу К-50, контролируемую администрацией Айдида, при этом были убиты, по крайней мере, 21 и ранены 50 человек из числа гражданских лиц. |
The group fired at the car, killing two persons and wounding another. |
Группа обстреляла автомобиль, в результате чего два человека были убиты и один ранен. |
In another incident in Homs, a police bus was blown up, killing two police officers. |
В ходе другого инцидента в Хомсе был взорван полицейский автобус, в результате чего двое полицейских были убиты. |
Field hospitals in Dara'a were systematically targeted and shelled, killing medical staff and patients. |
В результате преднамеренных и систематических обстрелов полевых госпиталей в Дераа были убиты несколько медицинских работников и пациентов. |
The military opened fire on the protesters killing at least seven women and critically wounding others. |
Военные открыли огонь по протестующим, в результате чего семеро женщин были убиты и несколько тяжело ранены. |
The attacks destroyed the tower, killing the soldiers. |
В результате башня была разрушена, а находившиеся на ней солдаты убиты. |
UNITA reportedly shelled the city with long-range artillery, killing several civilians and causing substantial property damage, but the city remained under government control. |
Согласно сообщениям, УНИТА обстрелял город из дальнобойных артиллерийских орудий, в результате чего несколько гражданских лиц были убиты и был нанесен существенный материальный ущерб, но город остался под контролем правительства. |
Hence two successive flechette shells were fired at the operatives, killing them. |
Ввиду этого по боевикам было выпущено один за другим два снаряда со стреловидными поражающими элементами, в результате чего боевики были убиты. |
Security forces posted behind shot them for refusing orders, thus killing dozens of conscripts. |
Находившиеся за ними сотрудники сил безопасности начали расстреливать их за неподчинение приказу; в результате были убиты десятки солдат, недавно призванных в армию. |
The military police had intervened to restore order, killing three prisoners in self-defence and injuring several others. |
Военная полиция вмешалась для наведения порядка, в результате чего трое заключенных, оказавших сопротивление, были убиты, а несколько получили ранения. |
Army units carried out a search operation in eastern Karak town, killing a number of armed men and wounding others. |
Армейские подразделения осуществили поисковую операцию в восточной части города Карак, в результате которой были убиты и ранены несколько вооруженных лиц. |
Moreover, armed men have directed random mortar fire at densely inhabited areas, killing dozens of civilians, injuring hundreds and damaging public and private property. |
Кроме того, вооруженные люди ведут беспорядочный минометный огонь по густонаселенным районам, в результате которого убиты десятки мирных жителей, сотни людей получили ранения и нанесен ущерб государственной и частной собственности. |
The shells struck a school complex and a number of civilian homes, killing 6 civilians and injuring 40 others. |
Мины попали в школьный комплекс и в несколько жилых домов, в результате чего 6 гражданских лиц были убиты, еще 40 получили ранения. |
On 27 November 2013, for example, the Taliban claimed responsibility for attacking and killing six non-governmental organization staff members in Faryab province. |
Например, 27 ноября 2013 года движение "Талибан" взяло на себя ответственность за нападение на сотрудников неправительственной организации в провинции Фарьяб, шестеро из которых были убиты. |
I was shocked to hear of the resumption of the shelling of Sarajevo, killing many innocent civilians and maiming hundreds. |
Я был потрясен, узнав о новом обстреле Сараево, в результате которого много невинных гражданских людей были убиты и сотни ранены. |
Despite KVM attempts to arrange a ceasefire the KLA opened fire with small arms, Rocket Propelled Grenades (RPG) and anti-aircraft cannon killing two men inside. |
Несмотря на попытки КМК договориться о прекращении огня, бойцы ОАК открыли огонь из стрелкового оружия, гранатометов и зенитных орудий, в результате чего два находившихся внутри человека были убиты. |
Just yesterday, three terrorist bombs exploded at resorts in Egypt, killing at least 35 people, injuring 100. |
Всего лишь вчера на курортах Египта террористами были взорваны три бомбы, в результате - 35 человек убиты и 100 ранены. |
In Dili, pro-integration militias carried out new attacks on 17 and 18 April, killing some 30 unarmed civilians and injuring many more. |
В Дили 17 и 18 апреля выступающие за интеграцию полувоенные формирования осуществили новые нападения, в результате которых около 30 безоружных мирных жителей были убиты и многие ранены. |
LRA attacks during the reporting period resulted in the confirmed killing of 47 children and wounding of 26 children. |
В течение отчетного периода по подтвержденным данным в результате нападений ЛРА 47 детей были убиты и 26 получили ранения. |
On 18 March 2011, clashes in the proximity of Change Square in Sana'a reportedly led to the killing of 53 persons, with hundreds injured. |
Как сообщалось, 18 марта 2011 года недалеко от Площади перемен в Сане произошли стычки, в результате которых были убиты 53 человека и сотни ранены. |