According to community sources, the fighting led to the killing of over 100 people from both sides, destruction of property and massive displacement. |
По словам представителей общин, в результате этих столкновений были убиты свыше 100 человек с обеих сторон и были причинены материальный ущерб и массовое перемещение населения. |
Jihadist Liberation Front, or JLF, is responsible for this morning's horrific Venice Beach attack, killing two and injuring dozens... |
Фронт Освобождения Джихадистов, или ФОД, несет ответственность за ужасную атаку этим утром на пляже Вэнис, в которой убиты 2 и ранены десятки... |
On 29 November, the group attacked the villages of Mitumbate and Maculo, injuring two and killing at least two people. |
29 ноября группа напала на деревни Митумбате и Макуло, в результате чего были ранены двое и убиты по крайней мере два человека. |
In 1561, he seized Isla Margarita and brutally suppressed any opposition to his reign, killing the governor and many innocent people. |
В 1561 году Агирре захватил остров Маргарита, жёстоко подавляя любое сопротивление своей власти: были убиты губернатор и множество невинных людей. |
In the mid-1970s, the Khmer Rouge came into power in Cambodia and began killing thousands of educated Cambodians, most of whom were French-educated. |
В середине 1970-х годов, когда красные кхмеры пришли к власти в Камбодже, были убиты тысячи образованных камбоджийцев, большинство из которых владели французским. |
The Supreme Council vehemently condemned the iniquitous criminal act that occurred in Riyadh, killing innocent persons as well as leaving a number of wounded and alarming the faithful. |
Высший совет самым решительным образом осудил вопиющий преступный акт, совершенный в Эр-Рияде, в ходе которого были убиты невинные люди, а также большое число людей получило ранения и который вызвал тревогу у верующих. |
In the most serious incident, a village in Western Equatoria was strafed by helicopter gunships, killing 6 villagers, injuring 41 and destroying 30 houses and 2 churches. |
Самый серьезный инцидент произошел в одной из деревень в Западной Экваториальной провинции, когда в результате обстрела с боевых вертолетов были убиты 6 и ранен 41 житель деревни и было разрушено 30 домов и 2 церкви. |
The Special Rapporteur also submitted allegations to the Government of Algeria regarding the killing of 972 persons by armed groups in several locations close to Algiers. |
Специальный докладчик направила правительству Алжира сообщения о 972 лицах, которые были убиты вооруженными группами в нескольких населенных пунктах вблизи города Алжира. |
At 1125 hours five explosive charges were detonated in Nabatiyah, killing Ibrahim Nasir al-Din and Majid Jabir and wounding a number of other persons. |
В 11 ч. 25 м. в Набатии взорвались пять разрывных зарядов, в результате чего были убиты Ибрагим Насин ад-Дин и Маджид Джабир и ранены несколько человек. |
Mobs targeted ethnic Vietnamese residents of Phnom Penh during the 1998 election, killing at least three and wounding others over rumours that the city's food and water supplies had been poisoned. |
Избиениям толпы в период выборов 1998 года подвергались этнические вьетнамские жители Пномпеня, когда были убиты по крайней мере три человека и множество других ранены в связи со слухами о том, что продовольствие и вода в городе отравлены. |
Unfortunately, a roadside bomb exploded a few minutes after my arrival in the Somali capital, killing three Transitional Federal Government Security officials. |
К сожалению, через несколько минут после моего прибытия в столицу Сомали на дороге взорвалась бомба, в результате чего были убиты три должностных лица Переходного федерального правительства по обеспечению безопасности. |
The assault began when the occupying forces attacked the condolence tent of the Al-Shinbari family, killing five people instantly and injuring scores of others. |
Это нападение началось с нападения оккупационных сил на палатку, в которой проходили поминки в семье аш-Шинбари, в результате которого сразу же были убиты пять человек, а десятки других лиц получили ранения. |
On 12 October 2002 three bombs were detonated in Bali killing 202 people, of which 89 were Australians. |
З. 12 октября 2002 года в Бали были взорваны три бомбы, в результате чего были убиты 202 человека, из которых 89 являлись австралийцами. |
The family were gathered around a cart outside the house preparing to leave when a second missile landed near them, killing five members of the family. |
Когда семья собралась возле телеги, готовясь к отъезду, рядом с ними разорвалась вторая ракета, осколками которой были убиты пять членов семьи. |
In Bukamal they attacked a civilian building, firing on workers in the building and killing eight Syrian civilians and injuring one. |
Они напали на гражданское здание в Букамале, открыв по нему огонь, в результате чего были убиты восемь сирийских гражданских лиц и один ранен. |
A few of the child victims of killing or maiming were accused by Government security forces of being associated with rebel groups. |
Несколько потерпевших детей, которые были убиты или изувечены, обвинялись правительственными силами безопасности в принадлежности к группам повстанцев. |
In addition to the killing and injuring of thousands of civilians, at least 50,000 people have also been displaced and made homeless by this deadly military campaign. |
В результате этой смертоносной военной кампании не только были убиты и получили ранения тысячи мирных жителей - по меньшей мере 50000 человек были вынуждены покинуть родные места и лишились крова над головой. |
Russian forces fired at convoys transporting civilians, killing and wounding them as they attempted to flee the conflict zones. |
В результате обстрела Российскими силами автоколонн с гражданскими лицами, которые пытались бежать из зон конфликта, многие из них были убиты и ранены. |
22 hours ago, somebody walked a batch of your Red-X right into a U.S. military base, killing a dozen of our soldiers. |
22 часа назад, кто-то прошел с партией вашего Рэд-Икс прямо на военную базу США, убиты десятки наших солдат. |
Twenty-four LRA attacks against civilians were documented in 2011, resulting in the killing and injuring of children in Mbomou and Haut-Mbomou. |
В 2011 году было зарегистрировано 24 нападения ЛРА на гражданское население, в результате чего в Мбому и Верхнем Мбому были убиты и ранены дети. |
On 3 February 2011, for example, armed assailants reportedly opened fire on a group of civilians in Panare district, Pattani Province, killing five people and injuring four others, including a 12-year-old boy. |
Так, например, по поступившей информации, З февраля 2011 года вооруженные лица открыли огонь по группе мирных граждан в округе Панаре провинции Паттани, в результате чего были убиты пять человек и четверо получили ранения, включая 12-летнего мальчика. |
The killing of hundreds of civilians and the burning and looting of dozens of villages in more than 75 attacks were documented between May and September. |
В период с мая по сентябрь было зарегистрировано более 75 нападений, в ходе которых были убиты сотни гражданских лиц и были разграблены и сожжены десятки деревень. |
On 3 February 2014, SPLA and National Police Service elements from Makir attacked unarmed Misseriya in the village of Luki in the central Abyei Area, resulting in injury to one nomad and the killing of three cattle. |
3 февраля 2014 года военнослужащие НОАС и сотрудники национальной полицейской службы из Макира совершили нападение на безоружных миссерийцев в деревне Луки в центральной части района Абьей, в результате чего был ранен один кочевник и убиты три коровы. |
JS4 noted that in 2013, a surge of political and ethnic violence led to the killing of a number of Hmong civilians by the Laotian security forces. |
В СП4 указывалось, что в 2013 году было отмечено нарастание политического и этнического насилия, вследствие чего лаосскими силами безопасности были убиты несколько граждан народности хмонг. |
Those concerns intensified following the incidents on 4 and 5 May in the Abyei Area that involved the killing of the Paramount Chief of the Ngok Dinka and a UNISFA peacekeeper. |
Эти опасения усилились после произошедших в районе Абьей 4 и 5 мая инцидентов, в результате которых были убиты верховный вождь племени нгок-динка и один миротворец ЮНИСФА. |