Английский - русский
Перевод слова Judgment

Перевод judgment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Решение (примеров 862)
I made a judgment call that we could pass the bill without her help. Я принял взвешенное решение что мы примем закон без её помощи.
To date, some 18 cases had been brought before the Court on that basis, including the case concerning the Frontier Dispute (Burkina Faso/Niger), on which the Court had handed down its judgment in April 2013. На данный момент на этом основании в Суд было передано около 18 споров, в том числе дело, касающееся пограничного спора (Буркина-Фасо/Нигер), по которому Суд вынес решение в апреле 2013 года.
The number and identity of signatories was of no relevance for the outcome of the Supreme Court judgment, since the legal matter was the same for all the signatories of the communication... . Количество и личные данные заявителей никоим образом не определяли решение Верховного суда, поскольку данный правовой вопрос в равной степени относится ко всем авторам сообщения...
Commentators have also interpreted the 2001 Judgment of the French Court of Cassation in the Gaddafi case as implicitly admitting that international law does recognize, for other crimes, exceptions to the immunity of incumbent heads of State, although the precise scope of these exceptions remains unclarified. Комментаторы также интерпретировали решение по делу Каддафи 2001 года, принятое Французским кассационным судом, как косвенно допускающее, что международное право не признает исключений из иммунитета действующих глав государств в отношении других преступлений, хотя точная сфера применения этих исключений остается неразъясненной.
Following several court hearings since the Views on the issue of access to the father, the Court of Appeal confirmed on 28 July 2006 the district courts decision to cancel this 2 October 1995 judgment on the basis of an expert psychological report. По итогам нескольких судебных слушаний, проведенных со времени принятия соображений Комитета по вопросу о доступе к отцу, Апелляционный суд 28 июля 2006 года на основании заключения эксперта-психолога подтвердил решение окружных судов об отмене судебного решения от 2 октября 1995 года.
Больше примеров...
Суждение (примеров 154)
We're getting sanity judgment from the self-burner. Мы получаем суждение вменяемость от самостоятельной горелки.
It was a mistake, an error of judgment. Это была ошибка, неправильное суждение.
A value judgment from outside must be the result of a collective assessment within the regional or UN context. Оценочное суждение извне должно быть результатом проведения коллективной оценки на региональном уровне или в рамках Организации Объединенных Наций.
That better be genuine concern for my Emily, 'cause as you can see, my blood is well up, my judgment is way out of whack, so keep talking. Что лучше подлинной заботы о моей Эмили, потому что ты видишь, что мой отпрыск - молодец, моё суждение - это всего лишь попытка, так что продолжай говорить.
Further, a scientific view (in the sense of a conclusion based upon a value system) is a value judgment that is socially constructed based upon rigorous evaluation and wide consensus. Кроме того, научный взгляд (в смысле заключения, основанного на системе ценностей) - это «оценочное суждение», которое социально построено основано на строгой оценке и широком консенсусе.
Больше примеров...
Постановление (примеров 115)
The Equal Treatment Decree was amended in response to this judgment on 21 December 2012. Изменения в Указ о равном обращении были внесены в ответ на данное постановление от 21 декабря 2012 года.
The judgment is also significant because the court held that armed conflict "cannot bring about the extinction of treaties, but may contribute to a 'supervening impossibility' and perhaps to a change in the circumstances". Данное постановление также является важным, поскольку суд указал, что вооруженный конфликт «не может привести к прекращению действия договоров, а может способствовать возникновению «последующей невозможности» и, возможно, изменению обстоятельств».
The Court is now deliberating on its judgment on the merits of this case, and the judgment will be rendered in due course. В настоящее время Суд обсуждает свое решение по существу этого дела, и судебное постановление по нему будет вынесено в надлежащее время.
Reference is made to the Supreme Court judgment of 10 April 1997 (Appendix 19) and the decision of the European Court of Human Rights of 26 June 2002 (Appendix 20). Предлагается обратить внимание на постановление Верховного суда от 10 апреля 1997 года (приложение 19) и на решение Европейского суда по правам человека от 26 июня 2002 года (приложение 20).
As the case did not progress through the domestic courts, the Inter-American Court of Human Rights requested in a 2005 judgment that the authorities carry out an investigation. Поскольку в национальных судах дело застопорилось, Межамериканский суд по правам человека в 2005 году вынес постановление, в котором обратился к властям с просьбой провести расследование.
Больше примеров...
Мнение (примеров 93)
I'm sorry I let my own bad mood cloud my judgment about the Brigadefuhrer. Сожалею, что позволила своему плохому настроению повлиять на моё мнение о Бригадефюрере.
See however the dissenting judgment of Judge Bernhardt, ibid., 2242, para. 2. Вместе с тем см. особое мнение судьи Бернхардта, 2242, пункт 2.
You prize this more highly than my judgment? Ты ценишь его выше, чем мое мнение?
They respect the judgment of the presiding officers and are mindful that the efforts to enhance utilization of conference resources must not prejudice the substantive work of the meeting bodies. Они уважают мнение председателей и отдают себе отчет в том, что усилия по повышению эффективности использования конференционных ресурсов не должны прилагаться в ущерб основной работе заседающих органов.
Although the Tribunal has never stated this view explicitly, it has done so implicitly by borrowing the terminology and approach of the Vienna Convention's articles on interpretation (see the Tribunal's Judgment of 23 December 2002 in the "Volga" Case (...) Хотя Трибунал никогда не излагал в ясно выраженной форме это мнение, он делал это имплицитно, используя терминологию и подход, применяемые в Венской конвенции и касающиеся толкования (см. решение Трибунала от 23 декабря 2002 года по делу о судне «Волга»).
Больше примеров...
Приговор (примеров 135)
Based on that, judgment shall now be passed. Исходя из этого, теперь и будет оглашён приговор.
Recently, there has been major progress: the first sentencing judgment has been handed down, and other cases are being heard. Недавно был достигнут значительный прогресс: был вынесен первый судебный приговор и продолжается рассмотрение других дел.
I accept your judgment... Я приму твой приговор...
If the proceedings lead to a conviction, the court, in its judgment, is obliged to make a decision on the merits regarding the claims of the private party, provided that the findings obtained during the criminal proceedings form a sufficient basis to do so. Если в результате судебного разбирательства выносится обвинительный приговор, то суд обязан принять решение по существу иска частной стороны при условии, что итоги судебного разбирательства дают достаточные для этого основания.
Our problem is that in order to appeal the judgment of conviction, we would have needed to do so within 60 days. Проблема в том, что подавать апелляцию на приговор надо было в течение 60 дней после суда.
Больше примеров...
Осуждение (примеров 47)
You know, I was waiting for this little naive judgment to come out. А я всё ждал, когда это наивное осуждение вылезет.
We came here for your discretion, not your judgment. Мы рассчитывали на конфиденциальность, а не на осуждение.
You feel some sort of judgment from Alison? Вы ощущаете какое-то осуждение со стороны Элисон?
And everywhere I looked, all I could see was judgment and pity and just this constant reminder of Don everywhere. А вокруг меня, куда ни глянь, лишь осуждение и жалость и постоянное напоминание о Доне.
You hear the judgment in his voice right now, right? По-моему, в его голосе звучит осуждение, нет?
Больше примеров...
Судный (примеров 10)
If that fateful day of judgment ever comes to Krypton... our survivors on Earth will be led by two of our planet's greatest heroes. И если когда-нибудь для Криптона настанет Судный день, то наших выживших на Земле возглавят два величайших героя нашей планеты.
This is my day of judgment. Это мой судный день.
Seems like judgment came to Gotham earlier than expected. Похоже, судный день пришел к Готэм раньше, чем ожидалось.
But that won't save him when judgment comes. Но это не спасет его, когда наступит Судный день.
The Last Judgment and the afterlife. В Судный день и загробную жизнь.
Больше примеров...
Суд (примеров 621)
Applying domestic law, the court rendered summary judgment for the defendant on these claims. Применив внутригосударственное право, суд вынес по этим искам решение в порядке упрощенного судопроизводства в пользу ответчика.
In a recent judgment, the Federal Supreme Court held that, in the absence of explicit legal provisions, the existence of an obligation to contract could quite exceptionally be deduced from general principles of private law. Недавно в своем решении Федеральный суд отметил, что в отсутствие однозначных законодательных положений в исключительных случаях можно считать, что существование обязательства заключать договор вытекает из общих принципов частного права.
The International Court of Justice, in the judgment which it rendered in the case of Nicaragua v. United States of America in 1986, deemed that Declaration to be a codification of the rules of international law and thus binding on all States. В своем решении по делу "Никарагуа против Соединенных Штатов", принятом в 1986 году, Международный Суд постановил, что эта Декларация представляет собой кодифицированную норму международного права и, следовательно, имеет обязательную силу для всех государств.
(c) that the Government of the United States ensure that no action is taken that might prejudice the rights of Mexico or its nationals with respect to any interpretation this Court may render with respect to paragraph 153 (9) of its Avena Judgment. с) правительство Соединенных Штатов Америки обеспечивает, чтобы не была принята любая мера, которая могла бы причинить ущерб правам Мексики или ее граждан в связи с любым толкованием, которое настоящий Суд может дать в отношении пункта 153(9) его решения по делу Авены.
Where such a question is raised before any court or tribunal of a Member State, that court or tribunal may, if it considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment, request the Court to give a ruling thereon. когда подобный вопрос ставится перед судом или трибуналом государства-члена, данный орган, если считает, что решение по этому вопросу является необходимым для разрешения дела, может просить Суд вынести свое заключение по нему.
Больше примеров...
Разум (примеров 59)
There is much fear that clouds your judgment. Слишком много страха затуманивает твой разум.
I let my feelings for Sonia cloud my judgment, and... and I let my guard down. Я позволил моим чувствам к Соне затмить мне разум, усыпить мои инстинкты.
Ambition has clouded your judgment. Амбиции опьянили твой разум.
You've developed these... these deep-seated biases that are clouding your judgment, and you're not thinking clearly anymore. У тебя развились эти... глубоко укоренившиеся предрассудки затуманивающие твой разум и ты уже не в состоянии мыслить здраво.
THEN YOUR JUDGMENT IS CLOUDED INDEED. I MERELY TELL YOU THIS SO YOU KNOW Тогда твой разум, очевидно, затуманен.
Больше примеров...
Судебное решение (примеров 73)
That judgment was the first ever judicial condemnation of "ethnic cleansing". Это судебное решение было первым юридическим обвинением в проведении "этнической чистки".
The judgment is noteworthy in two aspects. Это судебное решение примечательно в двух аспектах.
Subject matter: Alleged bias of judges because of their professional link to colleagues of the lawyer of one of the parties to the proceedings - Right to a reasoned judgment Тема сообщения: предполагаемая пристрастность судей в связи с их профессиональными контактами с коллегами адвоката одной из сторон судебного процесса - право на мотивированное судебное решение
Section 13 - Foreign judgment Раздел 13 - Иностранное судебное решение
Judgment was premised on extant provisions which require that the abusive spouse must have been convicted of a list of other serious offences before such violence can be ground for a divorce. Судебное решение по упомянутым делам основывалось на действующих до сих пор положениях, требующих, чтобы склонный к насилию супруг был осужден по ряду других тяжких преступлений, прежде чем такое насилие могло бы стать основанием для развода.
Больше примеров...
Решение суда (примеров 57)
The Public Prosecution Service had requested that Mr Wilders be acquitted and so did not appeal against this judgment. Государственная прокуратура потребовала оправдать г-на Вилдерса и поэтому не подавала апелляцию на это решение суда.
The first sentence for trafficking in human beings was delivered in 2006, but the judgment has not gained legal force due to having being appealed to the Court of Appeal. Первый приговор за торговлю людьми был вынесен в 2006 году, однако решение суда не вступило в правовую силу, поскольку было обжаловано в Апелляционном суде.
On 13 December 2007, the very day on which the Court handed down its Judgment, the President of the Republic of Colombia stated that his Government would maintain "the current maritime boundaries until they amended by appropriate legal instruments". С момента, когда было вынесено решение Суда, а именно с 13 декабря 2007 года, президент Республики Колумбия заявил, что его правительство признает «нынешние морские границы до тех пор, пока они не будут изменены в соответствии с надлежащими юридическими документами».
In second case, from 2008, the defendant was sentenced to 20 years in prison by the verdict of the Court of First Instance, but the Appellate Court overturned the Higher Court judgment and the case was remitted for retrial. Ь) во втором случае, рассматривавшемся в 2008 году, подсудимый был приговорен к 20 годам лишения свободы по приговору суда первой инстанции, однако апелляционный суд отменил решение суда второй инстанции и дело было возвращено на повторное рассмотрение.
That further information had concerned a judgment of the United Kingdom Court of Appeal in Morgan & Baker versus Hinton Organics which inter alia dismissed the costs order in favour of Hinton Organics. Эта последующая информация касалась решения Апелляционного суда Соединенного Королевства по делу «Морган и Бейкер против "Хинтон органикс"», в котором, среди прочего, было отменено предыдущее решение суда о распределении судебных издержек в пользу компании "Хинтон органикс".
Больше примеров...
Рассудок (примеров 30)
You did when you allowed your feelings for Ava to cloud your judgment. А из-за тебя, потому что ты позволил чувствам к Эве затуманить твой рассудок.
Hillary is clouding your judgment. Хиллари затуманивает твой рассудок.
Alcohol, poor judgment - it could go well. Алкоголь, нетрезвый рассудок...
Don't let rage cloud your judgment. Не позволяй гневу затуманить рассудок.
Because I don't trust your judgment. Нё вёрю в твой трёзвый рассудок.
Больше примеров...
Заключение (примеров 53)
The FDRE Constitution provides, "Everyone has the right to bring a justiciable matter to, and to obtain a decision or judgment by a court of law or any other competent body with judicial power" (art. 37). В Конституции ФДРЭ предусмотрено, что "каждый имеет право обратиться с подсудным делом в суд или в любой другой компетентный орган, обладающий судебными полномочиями, и получить его решение или заключение" (статья 37).
It is true, we must come to a judgment. Действительно, нам нужно вынести заключение.
Even without a new advisory opinion, it is clear that the earlier judgment stands. Даже без вынесения нового консультативного заключения очевидно, что ранее вынесенное заключение остается в силе.
3.1.27. "Good engineering judgment" means judgments made consistent with generally accepted scientific and engineering principles and available relevant information; 3.1.27 "Квалифицированная инженерная оценка" означает заключение, вынесенное в соответствии с общепризнанными научно-техническими принципами и соответствующей доступной информацией.
Paragraph 11 of ISA 701 states that An auditor may not be able to express an unqualified opinion when either of the following circumstances exist and, in the auditor's judgment, the effect of the matter is or may be material to the financial statements: Пункт 11 МСА 701 гласит, что «Ревизор может оказаться не в состоянии вынести заключение без оговорок в том случае, если имеет место любое из нижеприведенных условий и если, по мнению ревизора, данный вопрос существенным образом влияет или может повлиять на финансовые ведомости:
Больше примеров...
Оценка (примеров 34)
Canada wants this to be a positive judgment. Канада хотела бы, чтобы эта оценка была положительной.
Okay, it was bad judgment. Хорошо, это была неверная оценка.
3.1.27. "Good engineering judgment" means judgments made consistent with generally accepted scientific and engineering principles and available relevant information; 3.1.27 "Квалифицированная инженерная оценка" означает заключение, вынесенное в соответствии с общепризнанными научно-техническими принципами и соответствующей доступной информацией.
(e) Good engineering judgment shall be used to prevent condensation in the transfer lines, fittings, or valves from the point where xH2O is measured to the analyser; ё) Для недопущения конденсации в переходных трубах, трубных соединениях или клапанах на отрезке от точки измерения хН2О до анализатора используется квалифицированная инженерная оценка.
And in the investigations that followed those disasters, poor judgment as a result of extended shift work and loss of vigilance and tiredness was attributed to a big chunk of those disasters. Расследования произошедшего показали, что неверная оценка ситуации в результате ночных смен, потери бдительности и усталость были не последней причиной этих бедствий.
Больше примеров...
Вердикт (примеров 16)
Your honor, we move for an immediate motion for judgment notwithstanding the verdict. Ваша честь, мы немедленно подаём ходатайство, несмотря на вердикт.
What will be the first judgment I sign? Каким будет первый вердикт, который я подпишу ею?
America's courts (like Italy's courts in the case of Parmalat) will make the final judgment over criminal and civil liability under existing law. Американские суды (как итальянские суды в деле Пармалат) вынесут заключительный вердикт о преступной и гражданской ответственности согласно существующему закону.
The trial started on January 11, 2000 and ended on April 11, 2000 when Judge Charles Gray handed down his judgment: Dr. Lipstadt and Penguin had won their case resoundingly. Судебное разбирательство началось 11 января 2000 года и завершилось 11 апреля 2000 года, когда судья Чарльз Грей вынес вердикт: Д-р Липштадт и издательство Penguin безоговорочно выиграли дело.
The author could have pursued a civil case for compensation, independently of the criminal prosecution of the offence; an acquittal does not automatically preclude a judgment against the accused in the civil aspect of the case where acquittal is based on reasonable doubts. Автор могла подать в суд гражданский иск о предоставлении компенсации независимо от уголовного преследования за правонарушение; оправдательный вердикт автоматически не исключает вынесение судебного решения в отношении обвиняемого в гражданском аспекте дела, если оправдательный вердикт основан на разумных сомнениях.
Больше примеров...
Наказание (примеров 12)
And when my judgment comes, I'll be the one that's laughing. И когда придёт моё наказание, я буду единственным, кто будет смеяться.
I beg both of you to reserve judgment until you've seen the plate. Я прошу вас обоих отложить мое наказание до тех пор, пока вы не увидите номер.
The followings are the examples of few cases of trafficking, wherein final judgment has been delivered by the Supreme Court and the culprits have been sentenced. Ниже приведены примеры некоторых дел, связанных с торговлей людьми, по которым Верховным судом было вынесено окончательное решение, а виновные понесли наказание.
For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh judgment to himself. Потому что тот, кто ест и пьёт без гордости, ест и пьёт лишь своё наказание.
He would ensure that the American public knew how the error occurred, and that whoever was responsible for it suffered the usual consequences that befall senior officials who make what was - to put the best possible interpretation on it - a grave error of judgment. Он бы сделал так, чтобы американская общественность узнала о том, как произошла эта ошибка, и чтобы тот, кто ответственен за неё, понёс бы обычное наказание, которое постигает руководящих деятелей, допустивших - в самом лучшем случае - серьёзный просчёт.
Больше примеров...
Судебное разбирательство (примеров 12)
In regard to this, the Trial Chamber gained the strong impression that the trial was held in an atmosphere in which the witnesses did not feel safe because of the list of reasons explained in the judgment. В этой связи у Судебной камеры сложилось четкое впечатление, что судебное разбирательство проходит в обстановке, в которой свидетели не чувствуют себя в безопасности по ряду причин, изложенных в ее решении.
The amendments to the Law on Criminal Procedure adopted in 2004 introduce the right to a retrial in a criminal law case, regarding which the European Court of Human Rights has issued a final judgment. В поправках к Закону об уголовном процессе (2004 год) предусмотрено право на повторное судебное разбирательство уголовного дела, по которому Европейский суд по правам человека вынес окончательное решение.
However, an appeal to the Presidium of the Supreme Court under the supervisory review procedure resulted in the judgment being overturned and the case sent back for retrial on 11 January 2002. Однако в результате апелляции в Президиум Верховного суда в соответствии с процедурой пересмотра в порядке надзора судебное решение было отменено, и 11 января 2002 года дело было направлено на повторное судебное разбирательство.
It also specifies that release from such custody may be subject to guarantees of appearance, including appearance for trial, appearance at any other stage of the judicial proceedings and (should occasion arise) appearance for execution of the judgment. В нем также сказано, что освобождение от такого содержания под стражей может ставиться в зависимость от представления гарантий явки на суд, явки на судебное разбирательство в любой другой его стадии и (в случае необходимости) явки для исполнения приговора.
The trial started on January 11, 2000 and ended on April 11, 2000 when Judge Charles Gray handed down his judgment: Dr. Lipstadt and Penguin had won their case resoundingly. Судебное разбирательство началось 11 января 2000 года и завершилось 11 апреля 2000 года, когда судья Чарльз Грей вынес вердикт: Д-р Липштадт и издательство Penguin безоговорочно выиграли дело.
Больше примеров...
Процесс (примеров 20)
It is important to ensure that the process is as neutral as possible, avoiding judgment and criticism. Важно, чтобы этот процесс как можно более нейтральным, избегая суждений и критики.
The trial has progressed to the stage of closing arguments, and judgment in this case is expected later this year. Данный процесс достиг стадии изложения заключительных аргументов по делу, и решение по данному делу предполагается вынести позднее в этом году.
So far in the third mandate (2003-2007), the Tribunal has commenced twenty-one cases involving twenty-nine accused and delivered twelve judgments involving twelve accused, whereas the thirteenth judgment (one accused) will be delivered soon. На данный момент в рамках третьего мандата (2003 - 2007 годы) Трибунал начал 21 процесс с участием 29 обвиняемых и вынес 12 приговоров в отношении 12 обвиняемых, и тринадцатое решение (по делу одного обвиняемого) будет скоро вынесено.
By judgment No. 134 of 11 April 2002, the Constitutional Court held that the Panel should refer the file to the public prosecutor who should then request that the accused be committed to stand trial before the ordinary competent judge. Решением Nº 134 от 11 апреля 2002 года Конституционный суд постановил, что Группе следует передать дело государственному обвинителю, который после этого должен потребовать предания обвиняемого суду, где процесс вел бы обычный обладающий соответствующей компетенцией судья.
Marlene Dietrich and Maximilian Schell had worked together on Judgment at Nuremberg in 1961. Марлен Дитрих и Максимилиан Шелл познакомились в 1961 году на съёмках драмы «Нюрнбергский процесс».
Больше примеров...
Трезвость ума (примеров 1)
Больше примеров...