For example, the regional commissions held a joint side event at the United Nations Conference on Sustainable Development and prepared a joint report to provide a regional perspective on sustainable development. | Например, во время проведения Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию региональные комиссии организовали совместное параллельное мероприятие и подготовили совместный доклад с изложением позиций регионов по вопросам устойчивого развития. |
Following the Chairman's suggestion, the delegates from France and Italy agreed to table at the next session a new joint working document on their proposal and to take into consideration the use of the hazard warning signal also for the case of emergency braking. | По предложению Председателя делегаты от Италии и Франции согласились представить на следующей сессии новый совместный рабочий документ, касающийся их предложения, и принять во внимание возможность использования сигнала предупреждения об опасности также в случае аварийного торможения. |
Consolidated HIV best practices from 11 field missions for input into the forthcoming joint report of the Department of Peacekeeping Operations and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to the Security Council on the decade since the adoption of Council resolution 1308 (2000) | Была подготовлена сводная информация о передовой практике профилактики ВИЧ в 11 полевых миссиях для включения в подготавливаемый совместный доклад Департамента операций по поддержанию мира и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу Совету Безопасности о результатах, достигнутых за десятилетие после принятия резолюции 1308 (2000) Совета |
Recognizes the importance of removing barriers to transport and trade development in the region, and welcomes the joint project of the Economic Cooperation Organization and the United Nations Development Programme to prepare a comprehensive report on the subject; | признает важность устранения барьеров для развития транспорта и торговли в регионе и приветствует совместный проект Организации экономического сотрудничества и Программы развития Организации Объединенных Наций по подготовке всеобъемлющего доклада по этому вопросу; |
EWG - X 12 Joint Project | Совместный проект РГЭ - Х 12 |
Such joint Health Service Indicator (HSI) package has been developed jointly by three Baltic countries pooling together selected, most important and reliable health indicators at district level from Estonia, Latvia and Lithuania. | Совместными усилиями трех прибалтийских стран был разработан такой общий набор показателей медицинского обслуживания, в котором были объединены отдельные наиболее важные и надежные показатели медицинского обслуживания в районах Эстонии, Латвии и Литвы. |
Collaboration with the intergovernmental organizations, particularly with the International Criminal Police Organization (Interpol), the Commonwealth Secretariat, the Commission of the European Communities and the Council of Europe, focuses mainly on the exchange of information and initiation of joint activities of mutual interest. | Сотрудничество с межправительственными организациями, в первую очередь с Международной организацией уголовной полиции (ИНТЕРПОЛ), Секретариатом Содружества, Комиссией Европейских сообществ и Советом Европы, имеет своей главной целью обмен информацией и проведение совместных мероприятий, представляющих общий интерес. |
The Netherlands Antilles and Aruba each had its own lower court, and they had a joint court of appeal. The Supreme Court of The Hague served all three countries. | Нидерландские Антильские острова и Аруба имеют свой собственный суд первой инстанции и общий апелляционный суд; Верховный суд Гааги служит в качестве кассационного суда для трех стран. |
The Joint Meeting was of the view that a global uniform civil liability regime for multimodal transport is the ultimate goal. | Совместное совещание выразило мнение, что общий единообразный режим гражданской ответственности при мультимодальных перевозках является его основной целью. |
Institutional Support -Joint Contribution UNFPA Projectb | Финансирование деятельности Института - общий взнос |
In addition to the performance review mentioned in paragraph 46 above, the joint review body would consider whether the services and functions of the staff member were required by the Organization for the foreseeable future. | Помимо проверки работы сотрудника, о которой говорилось в пункте 46 выше, объединенный контрольный орган будет рассматривать вопрос о том, нуждается ли Организация в услугах и функциях данного сотрудника в обозримом будущем. |
The Joint United Nations Information Committee continues to be an important mechanism for the coordination of public information activities within the United Nations system. | Важным механизмом координации мероприятий в области общественной информации в системе Организации Объединенных Наций остается Объединенный информационный комитет Организации Объединенных Наций. |
As an aid to oversight of progress on the promotion and protection of human rights in the United Kingdom, Parliament has created a specialist Committee - the Joint Committee on Human Rights - to undertake inquiries on human rights issues and report its findings and recommendations to Parliament. | Чтобы следить за прогрессом в деле поощрения и защиты прав человека в Соединенном Королевстве, парламент учредил специальный комитет Объединенный комитет по правам человека в целях изучения вопросов соблюдения прав человека и представления своих выводов и рекомендаций парламенту. |
1 Political Affairs Officer post redeployed to the Joint Mission Analysis Centre and 2 Political Affairs Officer posts redeployed to the Political Analysis Section | Перевод 1 должности сотрудника по политическим вопросам в Объединенный аналитический центр Миссии и перевод 2 должностей сотрудников по политическим вопросам в Секцию политического анализа |
The Joint Presidency has addressed the issue on several occasions without reaching final agreement, although outstanding issues have now been narrowed down to membership and chairmanship. | Объединенный Президиум рассматривал этот вопрос несколько раз, однако окончательного соглашения достигнуто не было, хотя число нерешенных вопросов сократилось и включает в себя вопросы о членстве и председателе. |
He advised that implementation of the road map would require the joint efforts of the Government, the Independent Expert, civil society actors, UNSOM, and the United Nations agencies, as well as bilateral and multilateral partners. | Для реализации "дорожной карты" он рекомендовал объединить усилия правительства, Независимого эксперта, субъектов гражданского общества, МООНСОМ, учреждений Организации Объединенных Наций, а также двусторонних и многосторонних партнеров. |
China stands ready to make joint efforts with other members of the international community to continuously enhance the universality and effectiveness of the United Nations System for the Standardized Reporting of Military Expenditures and the Register of Conventional Arms. | Китай готов объединить усилия с другими членами международного сообщества в целях постоянного повышения универсальности и эффективности системы стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах и Регистра обычных вооружений. |
We call on the international community actively to undertake dialogue and cooperation in the spirit of this new security concept, in a joint effort to tackle the major security concerns of the day. | Мы призываем международное сообщество принять активное участие в диалоге и в сотрудничестве в духе этой новой концепции безопасности, и объединить усилия для урегулирования основных современных проблем в области безопасности. |
Furthermore, the new Joint and Co-sponsored Programme on HIV/AIDS will help to consolidate United Nations efforts. | Кроме того, новая Совместная программа по ВИЧ/СПИДу поможет объединить усилия Организации Объединенных Наций. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) brings together the efforts and resources of 10 United Nations system organizations and a secretariat in an innovative partnership to halt the spread of HIV and mitigate its impact. | З. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) позволяет объединить усилия и ресурсы 10 организаций системы Организации Объединенных Наций и секретариата в рамках инновационного партнерства, призванного остановить распространение ВИЧ-инфекции и смягчить ее последствия. |
In other words, what is required is a joint approach which adequately reflects the views of both suppliers and recipients in a way that meets our twin objectives of enhancing international security and promoting international cooperation for peaceful purposes. | Иными словами, необходим единый подход, который должным образом отражал бы точку зрения как поставщиков, так и потребителей, и способствовал бы решению стоящей перед нами двойственной задачи: укреплению международной безопасности и развитию международного сотрудничества в мирных целях. |
Such an organization would bring a joint international perspective to determining the role and usage of hydrocarbons, nuclear power, new and renewable energy sources, and would introduce innovative solutions to reduce pollution and greenhouse gas emissions. | Такая организация обеспечила бы единый международный подход к определению роли и способов использования углеводородов, ядерной энергии, новых и возобновляемых источников энергии и предложила бы новаторские решения, направленные на уменьшение загрязнения окружающей среды и сокращение выбросов парниковых газов. |
During the meeting, the Joint Chief Mediator encouraged the three leaders to participate in the national dialogue. | Во время встречи Единый главный посредник призвал трех лидеров к участию в национальном диалоге. |
The combination of movements at all joints can be modeled as a single, linear element capable of changing length and rotating about an omnidirectional "hip" joint. | Комбинация движений на всех суставах может быть смоделирована как единый линейный элемент, способный изменять длину и вращаться вокруг всенаправленного «тазобедренного» сустава. |
Those recommendations were then presented to all participants and merged into one set of recommendations in the joint working group session on the last day of the Meeting. | Затем эти рекомендации были представлены на рассмотрение всех участников и объединены в единый набор рекомендаций в ходе совместного заседания рабочих групп, состоявшегося в последний день Совещания. |
Every joint of every limb dislocated before it's torn off. | Потянуть за каждый сустав каждой конечности, прежде, чем оторвать. |
Femur retained (ball joint of femur removed). | Бедренная кость оставлена (шаровидный сустав бедренной кости удален). |
No, there's no way to salvage the joint. | Мы не сможем спасти сустав. |
The shoulder-arm joint allows for discrete arm positions at 0, 40 and 90 degree setting with respect to the torso axis. | 2.6.3 Плечевой сустав обеспечивает возможность установки руки в фиксированные положения под углом 0, 40и 90по отношению к оси туловища. |
The Picnic belly will be removed from a split carcase side, by a straight cut along the length of the carcase, through the shoulder joint and ending at the site of ham removal. | Пикниковая грудинка отделяется от полутуши путем прямого разруба по всей длине туши через плечевой сустав, заканчивающегося в месте удаления окорока. |
I found a joint in his room. | Я нашла косяк в его комнате. |
You just can't walk into a restaurant, roll a joint and start puffin' away. | Ты не можешь зайти в ресторан, забить косяк и раскумариться. |
Sorry, is that a joint? | Извини, это косяк? |
There was a joint in the glove compartment. | В бардачке был косяк. |
You smoked that joint I gave you? | Ты выкурила косяк, который я оставил? |
We heard this was your joint. | Мы слышали, теперь это заведение твое. |
I'm actually looking to sell the joint. | Я вообще собираюсь продать это заведение. |
That's what you get for coming to a dapper joint like this. | Вот что получаешь, когда приходишь в пижонское заведение вроде этого. |
You tell 'em right now that Jacknife's is officially a Gecko Brothers joint. | Говоришь прямо сейчас, что это теперь заведение братьев Гекко. |
Them two robbed my joint. | Эти двое ограбили моё заведение. |
there is double leak protection between the cylinder head and the cylinder and any leaks from the first joint are drawn off outside the heating air circuit, or | между головкой блока цилиндров и цилиндром предусмотрена двойная защита от утечки газа, и любая утечка через первое соединение выводится за пределы контура, по которому циркулирует воздух системы отопления; или |
the joint between the cylinder head and the exhaust manifold is situated outside the heating air circuit; | соединение между головкой блока цилиндров и выпускным коллектором расположено вне контура, по которому циркулирует воздух системы отопления; |
In the second embodiment, the aiming sight comprises an aiming base and a bracket for mounting a sight provided with a dovetail joint for connecting to the aiming base. | Согласно второму изобретению прицельное приспособление содержит прицельную базу и кронштейн, предназначенный для установки прицела, который имеет соединение с прицельной базой типа «ласточкин хвоста. |
Enhancement of tool joint life, as compared to the tool joints with phosphate coating only, allows no overdimension to be stipulated for future repair purposes, which saves up to several kilos of metal per tool joint, decreasing the drill string weight by several tons. | Повышение ресурса замкового соединения по сравнению с соединениями, имеющими только фосфатное покрытие, позволяет не предусматривать в замковых деталях запаса металла на ремонт, что экономит до нескольких килограммов металла на одно замковое соединение, снижая тем самым, массу буровых колонн на несколько тонн. |
Splined joint of body and spindle is made in helical curve for making torque impacts. | Для нанесения крутильных ударов шлицевое соединение корпуса и шпинделя выполнено по винтовой линии. |
Knee joint (see Figure 4) | 1.2.6 Коленное сочленение (см. рис. 4) |
There was damage to the second metacarpal, but the first M.C.P. joint was completely crushed, so Boise did an X-fix. | Была повреждена вторая метакарпальная кость, а первое метакарпальное сочленение было полностью разрушено, так что в Бойз установили внутреннюю фиксацию. |
4.5.3. Tighten the bolt and adjustment nut through the head and the OC joint using a torque wrench until the head is unable to move due to gravity. | 4.5.3 Затягиваются болт и регулировочная гайка через голову, а также сочленение затылочного мыщелка с использованием динамометрического ключа до тех пор, пока голова не перестанет опускаться под собственным весом. |
Adjust the Atlas-Axis joint so that it just resists its own weight in the fore and aft directions. | Это сочленение регулируется таким образом, чтобы оно выдерживало лишь собственный вес, не давая голове наклониться вперед или назад. |
The shoulder joint mounts to the thoracic skeleton. | 2.9.1 Плечевое сочленение устанавливается на каркасе грудной клетки. |
And you are the joint in the seesaw. | А вы словно стык на качелях. |
If a joint is properly fashioned, all you need to do is guide it into place. | Если стык правильно сделан, всё, что нужно сделать, это просто направить его куда нужно. |
Looks like he took a kick square to the temporal mandibular joint. | Похоже, его пнули в височно-челюстной стык. |
It really classes up the joint. | Это действительно завязывается в один узел. |
FASTENING JOINT FOR ASSEMBLING WOODEN STRUCTURES AND CONSTRUCTIONS | КРЕПЕЖНЫЙ УЗЕЛ ДЛЯ СБОРКИ ДЕРЕВЯННЫХ СТРОЕНИЙ И КОНСТРУКЦИЙ |
In Viet Nam, a joint thematic inter-agency cluster - the "One UN Communication Team" - was established. | Во Вьетнаме был создан совместный тематический межучрежденческий узел - Группа связи в рамках проекта «Единая ООН». |
The Joint Operations Centre is a jointly staffed information hub that will ensure mission-wide situational awareness through integrated, day-to-day situation reporting. | Объединенный оперативный центр представляет собой комплектуемый на совместной основе информационный узел, который будет обеспечивать осведомленность об оперативной обстановке в масштабах всей Миссии путем представления комплексных повседневных оперативных сводок. |
The inventive connection joint for structural panels comprises a strip (1) provided with locking projection (2). | Узел соединения строительных панелей включает планку (1) с запирающим выступам (2). |
The meeting of the Joint FAO/ECE Team of Public Relations Specialists in the Forest and Forest Industries Sector was held in Biri, Norway on 25-27 June 1997. | Совещание Объединенной группы специалистов ФАО/ЕЭК по связям с общественностью в секторе лесного хозяйства и лесной промышленности было проведено в Бири, Норвегия, 25-27 июня 1997 года. |
At this juncture, we wish to pay tribute to the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, Mr. Piot, and the staff of the organization, for their role in mobilizing the international community in the fight against HIV/AIDS. | На этом этапе мы хотим воздать должное Директору-исполнителю Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу гну Пиоту и сотрудникам этой организации за их роль в деле мобилизации международного сообщества в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
We will increase support for the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) from $7 million to $12 million, and to the United Nations Population Fund (UNFPA) from $25 million to $33 million. | Мы увеличим уровень поддержки Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) с 7 до 12 млн. долл. США, а Фонда народонаселения Организации Объединенных Наций (ЮНФПА) с 25 до 33 млн. долл. США. |
Global human resources and health issues, with the International Labour Organization (ILO), the Hygiene Section of the League of Nations, then the World Health Organization (WHO) and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS); | глобальные людские ресурсы и вопросы здравоохранения - присутствие Международной организации труда (МОТ), секции по гигиене Лиги наций, а затем Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС); |
42 The High-level Consultation was held in Barbados on 8 and 9 January 2001 between OECD and non-OECD countries; the First Meeting of the Joint Working Group established by the Barbados Meeting was held in London from 26 to 28 January 2001. | 42 Консультативное совещание высокого уровня, которое состоялось в Барбадосе 89 января 2001 года между странами, являющимися и не являющимися членами ОЭСР; первое заседание объединенной рабочей группы, учрежденной на Барбадосском совещании, было проведено в Лондоне 2628 января 2001 года. |
The Office is continuing to harmonize its practices with those of the Office of the joint Ombudsperson (UNDP/UNFPA/UNICEF/UNOPS) and of the Office of the UNHCR Mediator and is preparing a road map to ensure a smooth transition to integration and to the adoption of its expanded functions. | Канцелярия продолжает согласование своей практики с практикой канцелярии объединенного омбудсмена (ПРООН/ЮНФПА/ЮНИСЕФ/ЮНОПС) и канцелярии Посредника УВКБ и составляет «дорожную карту» с целью обеспечить плавный переход к объединению и освоению своих расширенных функций. |
FAO is inviting the colleagues of the Joint Committee and others to prepare papers to be presented at the Congress. | ФАО предлагает коллегам из Объединенного комитета и другим участникам подготовить доклады, которые будут представлены на Конгрессе. |
The Council of Ministers had approved the Book of Rules on Internal Organization for the Ministry of Defence, the Joint Staff and the Operational Command on 20 May. | 20 мая Совет министров утвердил свод правил по внутренней организации для министерства обороны, объединенного штаба и оперативного командования. |
The representatives of the armed forces of the States Parties shall be Deputy Chiefs of Staff and shall exercise duties in accordance with all the functions of the Staff of the Joint Command. | Представители Вооруженных Сил государств-участников являются заместителями Начальника Штаба и выполняют свои обязанности применительно ко всем функциям Штаба Объединенного командования. |
The Joint Appeals Board panel considering the case may call upon the responsible manager to explain his or her decision further in person should the panel not be satisfied with the written submission. | Группа Объединенного апелляционного совета, рассматривающая конкретное дело, может вызвать ответственного руководителя для того, чтобы он дал дополнительные пояснения в связи со своим решением лично, если эта группа не будет удовлетворена письменным представлением. |
The Joint ECE/FAO Working Party on Forest Economics and Statistics reviewed the enquiry in detail in May 1997 and advised on its implementation. | Объединенная рабочая группа ЕЭК/ФАО по экономике и статистике лесного сектора подробно рассмотрела вопросник в мае 1997 года и дала указания относительно осуществления оценки. |
This component would include the Resident Oversight Office, the Legal Affairs Section and the Joint Mission Analysis Cell, whose chiefs would report directly to the Force Commander. | В структуру этого компонента будут входить Отделение резидента по надзору, Секция по правовым вопросам и Объединенная аналитическая группа миссии, руководители которых будут подчиняться непосредственно Командующему Силами. |
Link-up and interaction between national focal points and relevant scientific communities, governmental agencies and major groups, i.e. Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection (GESAMP), and Global Ocean Observing System (GOOS); | установление связи и налаживание взаимодействия между национальными координационными центрами и соответствующими научными кругами, правительственными учреждениями и основными группами, такими, как Объединенная группа экспертов по научным аспектам загрязнения морской среды (ГЕСАМП), Глобальная система океанических наблюдений (ГСОН); |
The Joint Mission Analysis Cell would work in close coordination with the military cell headed by a contingent commander and supported by six Military Information Management Analysts and Officers, one Information Database Officer and two military administrative support personnel. | Объединенная миссионская аналитическая секция будет работать в тесной координации с военной секцией, которая будет возглавляться командующим контингентом при поддержке шести аналитиков и сотрудников по вопросам управления военной информацией, одного сотрудника по информационным базам данных и двух сотрудников по административной поддержке из числа военного персонала. |
The joint OHCHR/UN-Habitat United Nations Housing Rights Programme (UNHRP) carried out a study on "Indigenous peoples' right to adequate housing: a global overview", with publication foreseen in February 2005. | Объединенная программа Организации Объединенных Наций по реализации права на жилье (ППЖООН) УВКПЧ/ООН-Хабитат провела исследование на тему "Право коренных народов на достаточное жилище: глобальный обзор", публикация которого предусматривается в феврале 2005 года. |
To meet this requirement, a group of organizations may be represented by a joint committee or other body authorized to carry on consultations for the group as a whole. | Для удовлетворения этого требования группа организаций может быть представлена объединенным комитетом или другим органом, уполномоченным проводить консультации от имени группы в целом. |
With regard to the development of Joint Integrated Units, I encourage donors to assist and the Government of National Unity to develop a mechanism to enhance engagement between UNMIS and the Joint Defence Board. | В том что касается формирования совместных сводных подразделений, то я призываю правительство Национального единства создать механизм для расширения взаимодействия между МООНВС и Объединенным советом по вопросам обороны, а доноров - оказывать ему поддержку. |
Transfer agreement between the United Nations Joint Staff Pension Fund | Соглашение о передаче прав между Объединенным пенсионным |
I welcome the recent progress of the Joint Security Committee in discussing critical questions such as the integration of Somalia's armed forces, the development of civilian police and justice systems, and the development of programmes for demobilized combatants. | Приветствую прогресс, достигнутый за последнее время Объединенным комитетом по вопросам безопасности в обсуждении таких имеющих решающее значение вопросов, как интеграция вооруженных сил Сомали, формирование системы государственной полиции и системы правосудия, а также разработка программ демобилизации комбатантов. |
As part of the Office of the Special Representative of the Secretary-General, the Analysis and Planning Unit will therefore support the Special Representative in setting the general direction of the Mission and will also support the strategic coordination and monitoring functions of the Joint Coordination and Monitoring Board. | Таким образом, являясь частью канцелярии Специального представителя Генерального секретаря, Группа анализа и планирования будет оказывать помощь Специальному представителю в определении общего курса деятельности Миссии и содействовать выполнению Объединенным советом функций стратегической координации и контроля. |
Why don't we schedule a meeting... a joint session for all three of us next week? | Почему бы нам не запланировать встречу, объединенную сессию для нас троих на следующей неделе? |
The budget for the United Nations Office at Geneva therefore covers its share in the costs of the joint service. | Поэтому бюджет Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве охватывает долю Отделения в расходах на Объединенную медицинскую службу. |
Finally, I would like to take this opportunity to thank the Global Fund, PEPFAR, the World Bank, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and all our other partners for all the support they have provided. | В заключение мне хотелось бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Глобальный фонд, ПЕПФАР, Всемирный банк, Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и всех прочих наших партнеров за всю оказываемую ими нам поддержку. |
The main instruments for this continuing priority work are the Intersecretariat Working Group on forest sector statistics and the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics. | Основная ответственность за эту постоянную приоритетную работу возложена на Межсекретариатскую рабочую группу по статистике лесного сектора и Объединенную рабочую группу ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора. |
14 IAEA reported that, as of 6 September 1999, 39 States had signed the Joint Convention and 13 States had ratified/acceded to it. | 14 МАГАТЭ сообщило, что по состоянию на 6 сентября 1999 года 39 государств подписало Объединенную конвенцию, а 13 - ратифицировало ее или присоединилось к ней. |
A crisis response cell would be established under the joint operations centre. | При объединенном оперативном центре миссии будет создана ячейка по реагированию на кризисные ситуации. |
A. Consultation meeting with the non-governmental sector on the joint third and fourth reports of Ireland under the United Nations Convention for the Elimination of All Forms of Racial Discrimination on 25 November 2008 | А. Консультационное совещание, состоявшееся 25 ноября 2008 года, с представителями неправительственного сектора по вопросу об объединенном третьем и четвертом докладе Ирландии, который представляется в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации |
These benefits include the participation in the United Nations Joint Staff Pension Fund and in the After-Service Medical Coverage administered by FAO. | Эти льготы включают участие в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций и Программе медицинского страхования по завершении срока службы, находящейся в ведении ФАО. |
In the United Nations Joint Staff Pension Fund, no procedures were established to ensure that procurement activities handled by the Fund were carried out with due regard for economy and efficiency. | В Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций не установлено никаких процедур для обеспечения должного учета таких аспектов, как достижение экономии и эффективности, при осуществлении закупок Фондом. |
Hwang Sok-hwa: Director in the General Bureau of Atomic Energy (GBAE); involved in DPRK's nuclear programme; as Chief of the Scientific Guidance Bureau in the GBAE, served on the Science Committee inside the Joint Institute for Nuclear Research. | З. Хван Сок Хва, Директор Генерального бюро по атомной энергии (ГБАЭ); участвует в осуществлении ядерной программы КНДР; в ГБАЭ на посту главы бюро научного руководства входил в состав Научного комитета при Объединенном институте ядерных исследований. |