This joint body will be referred to as the UN/CEFACT Forum. | Этот совместный орган будет именоваться Форумом СЕФАКТ ООН. |
Nearly 60 countries have now established a government/civil society joint mechanism that monitors and analyses the national budget as a way of promoting improved resource allocations for children and women. | К настоящему времени практически 60 стран создали совместный механизм правительства/гражданского общества, который наблюдает и анализирует национальный бюджет, как способ поощрения улучшения ассигнования ресурсов на нужды детей и женщин. |
In one of these countries, for example, the Joint Consultative Group on Policy and the World Bank, under the leadership of the Government, carried out a joint situation analysis of poverty. | В одной из этих стран, например, Объединенная консультативная группа по вопросам политики (ОКГП) и Всемирный банк под руководством правительства осуществляли совместный анализ положения в связи с проблемой бедности. |
As part of that initiative, it is carrying out a joint programme with UNDP entitled "Support to Gender Mainstreaming in Policy Making in Turkmenistan". | В рамках этой программы реализуется совместный проект ПРООН и Союза женщин "Внедрение гендерных подходов в процесс подготовки и принятия стратегических решений в Туркменистане". |
Through such efforts, a national strategy for reproductive health and a joint national training protocol at different service levels have been developed to guide the efforts of various international agencies and the Government in working towards a reduction in the rate of maternal mortality and morbidity. | Через посредство таких усилий была разработана национальная стратегия по вопросам репродуктивного здоровья и совместный национальный учебный модуль для различных уровней обслуживания для ориентации усилий различных международных учреждений и правительства, направленных на сокращение показателей материнской смертности и заболеваемости. |
The Monterrey Consensus made this a joint undertaking. | Благодаря Монтеррейскому консенсусу это понимание обрело общий характер. |
Her main argument was that the Court should not have passed a joint sentence with the previous judgement. | Ее основной довод сводился к тому, что суду не следовало выносить общий приговор, объединенный с приговором по предыдущему судебному решению. |
The AU-United Nations Joint Chief Mediator has been making progress on developing a framework agreement, which will form the basis for substantive peace talks when the parties are ready. | Общий Главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций добился прогресса в разработке рамочного соглашения, который заложит основу мирных переговоров по вопросам существа, когда стороны будут готовы к этому. |
Strengthen cooperation and coordination between the G-77 and the Non-aligned Movement in promoting South-South Cooperation by requesting the Joint Coordinating Committee to meet more regularly to discuss issues of common interest in the field of South-South cooperation where synergies could be explored. | Укреплять сотрудничество и координацию между Г-77 и Движением неприсоединения в интересах развития сотрудничества Юг-Юг посредством обращения к Совместному координационному комитету с просьбой более регулярно проводить заседания для обсуждения представляющих общий интерес вопросов сотрудничества Юг-Юг в тех областях, где могут быть выявлены возможности для обеспечения эффекта синергизма. |
In July of that year the first meeting of the Libyan-Sudanese Joint General People's Committee was held, and the Councils of Ministers of the two countries met in a combined session. | В июле 1990 года был основан совместный Общий народный комитет, а Советы министров двух стран собрались на общую сессию. |
The joint secretariat of the Afghanistan Peace and Reintegration Programme adopted the standard operating procedures on vetting, but local peace committees are reported to promise amnesties to combatants if they join the Programme. | Объединенный секретариат Афганской программы мира и реинтеграции принял Стандартные оперативные процедуры ветирования, но, согласно сообщениям, местные комитеты мира обещают предоставить амнистию комбатантам в случае их участия в Программе. |
There should be harmonization between the reporting lines of the Joint Intelligence Fusion Centre and the rules and procedures of the Joint Intelligence Fusion Centre. | Необходимо обеспечить согласование между порядком представления информации в Объединенный центр обработки разведывательных данных и правилами процедуры Объединенного центра обработки разведывательных данных. |
Following the endorsement of the supplement by the Expert Group at the last session, the Joint Research Centre and the UNECE have signed the supplement. | После одобрения этого дополнения Группой экспертов на прошлой сессии Объединенный исследовательский центр и ЕЭК ООН подписали его. |
The Joint Scientific and Technical Committee formed a Space-based Observation Panel, which developed and issued in June 1995 a GCOS Space Plan, the initial plan for the space-based observation component. | Объединенный научно-технический комитет создал Группу по наблюдению из космоса, которая разработала и опубликовала в июне 1995 года План космической деятельности ГСНК, первоначальный план для компонента наблюдений из космоса. |
At its last session the Joint Committee elected the following to hold office until the end of the twenty-fifth session: | На своей последней сессии Объединенный комитет избрал следующих должностных лиц с тем, чтобы они занимали эти посты до конца его двадцать пятой сессии: |
The Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme (UNDP) would consolidate their expertise and co locate some existing capacities as part of the joint global focal point arrangement. | Департамент операций по поддержанию мира и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) намерены объединить имеющийся у них опыт и разместить в одном месте некоторые существующие службы в рамках совместных мер по обеспечению координации в глобальных масштабах. |
As a first step, the countries of Central and Eastern Europe might issue a joint declaration in which they would map out their concerted efforts for strengthening stability and security in the region and proclaim their readiness to join forces in order to achieve that end. | На первом этапе страны Центральной и Восточной Европы могли бы выступить с совместным заявлением, в котором они определили бы согласованные усилия по укреплению стабильности и безопасности в регионе и заявили о своей готовности объединить усилия во имя достижения этой цели. |
The Advisory Committee notes that the objective of the Office is to bring together the political, security, development and human rights pillars under a common vision, with joint programmatic and implementation mechanisms. | Комитет отмечает, что цель создания отделения заключается в том, чтобы объединить деятельность политического компонента, компонента, связанного с обеспечением безопасности и развития и компонента по правам человека в рамках общей концепции с использованием совместных программных и имплементационных механизмов. |
The United States-Russia Declaration on Nuclear Energy and Non-proliferation Joint Actions, adopted on 3 July this year, aims at merging those initiatives to establish a new format for international interaction in nuclear energy development. | Принятое З июля 2007 года совместное российско-американское «Заявление по атомной энергетике и нераспространению: совместные действия» призвано объединить эти инициативы, создать новый формат международного взаимодействия в области развития атомной энергетики. |
Initiatives towards international coordination of tsetse and trypanosomiasis research and control have resulted in the formation of new programme structures whereby OAU/IBAR, FAO, the International Atomic Energy Agency and WHO have agreed to combine resources within a joint secretariat for the programme. | Инициативы по координации международных исследований в области заболеваний, вызываемых мухой це-це, и трипаносомоза и по борьбе с ними позволили разработать новые структуры программы, в рамках совместного секретариата которой ОАЕ/ИБАР, ФАО, Международное агентство по атомной энергии и ВОЗ согласились объединить ресурсы. |
Similarly to the US presidential election system, the candidature of Vice President was exhibited along with the candidacy of the President as a joint entry on the ballot paper. | Аналогично системе выборов президента США, кандидатура вице-президента выставлялась вместе с кандидатурой президента как единый пункт избирательного бюллетеня. |
Such an organization would bring a joint international perspective to determining the role and usage of hydrocarbons, nuclear power, new and renewable energy sources, and would introduce innovative solutions to reduce pollution and greenhouse gas emissions. | Такая организация обеспечила бы единый международный подход к определению роли и способов использования углеводородов, ядерной энергии, новых и возобновляемых источников энергии и предложила бы новаторские решения, направленные на уменьшение загрязнения окружающей среды и сокращение выбросов парниковых газов. |
The single joint discussion paper will form the basis of the dialogue during the current session. | Единый совместный дискуссионный документ создаст основу для диалога в ходе текущей сессии. |
Recommendations on further simplification, including consolidation of programming instruments into one format presented to the joint meeting of Executive Boards in January 2006. | В январе 2006 года на совместном заседании исполнительных советов были представлены рекомендации о дальнейшем упрощении процедур, включая сведение процедур разработки программ в единый формат. |
The Joint Special Representative will continue to maintain communication, including through visits and periodic meetings, with the heads of other missions in the region, particularly UNMISS and UNISFA, to ensure complementarity of efforts. | В целях обеспечения взаимодополняемости усилий Единый специальный представитель будет по-прежнему постоянно поддерживать связь, в том числе посредством совершения поездок и периодического проведения совещаний, с руководителями других миссий в регионе, в частности МООНЮС и ЮНИСФА. |
The fluid gets injected into the joint, Then the injury... | Жидкость вводится в сустав, после чего повреждение... |
The advantage over traditional open surgery is that the joint does not have to be opened up fully. | Преимущество артроскопии перед традиционной открытой хирургией в том, что сустав не открывается полностью. |
The hip or the joint gets all out of whack. | Бедро или сустав выходят из строя. |
Look, I'm rolling a joint. | Смотрите, я кручу сустав! |
Once in the joint. | Один раз в сустав. |
Because I had a joint in my pocket. | У меня в кармане был косяк. |
When was the last time you smoked a joint at a children's birthday party? | Когда в последний раз ты курил косяк на детском дне рождения? |
There's a photo of me on Facebook smoking a joint at Glastonbury, at least I think | На Фейсбуке есть моя фотография, на которой я курю косяк на Гластонберри, по крайней мере, я думаю, |
So that joint you just tossed? It could cost you some time. | А то, что косяк, который ты только что выбросил, из-за него ты можешь получить срок. |
Why is there a joint in your shirt? | Что здесь делает косяк? |
She's got a little joint in the port of Marvis. | У нее есть небольшое заведение в порту Марвиса. |
That's what you get for coming to a dapper joint like this. | Вот что получаешь, когда приходишь в пижонское заведение вроде этого. |
The joint's exploding, and you're diddling around with these two! | Всё заведение летит к чертям, а вы копаетесь с этими двумя! |
Pretty classy joint you've got here. | Стильное заведение тут у вас. |
Kadie's is my kind of joint. | Кэйди держит неплохое заведение. |
The invention relates to the laser and light heat treatment of metal materials, the alloys thereof, hardenable high-strength steels having different thermophysical properties and non-linear welded joint. | Изобретение относится к технике лазерно-световой термической обработки металлических материалов, сплавов из них, закаливающихся высокопрочных сталей, имеющих разные теплофизические свойства, нелинейное сварное соединение. |
These conditions are considered satisfied if, for example: a sheath around each sparking plug draws off any gas leaks outside the heating air circuit; the joint between the cylinder head and the exhaust manifold is situated outside the heating air circuit; | Эти условия считаются выполненными, если, например: оболочка вокруг каждой свечи зажигания обеспечивает вывод любой утечки газа за пределы контура, по которому циркулирует воздух системы отопления; соединение между головкой блока цилиндров и выпускным коллектором расположено вне контура, по которому циркулирует воздух системы отопления; |
He probably went into Cavanaugh's apartment, turned off the heat, then went down into the basement and loosened the union joint. | Вероятно, он вошел в квартиру Кавано, отключил отопление, спустился в подвал и ослабил муфтовое соединение. |
This could be fostered through a number of measures, such as linking production and consumption centres through power grids and oil and gas pipelines, joint technology development programmes for non-conventional sources of energy, and the development of a regional energy market. | Эта задача может решаться с помощью ряда мер, таких как соединение центров производства и потребления энергии с помощью энергосетей и нефте- и газопроводов, осуществление совместных программ развития технологий для использования нетрадиционных источников энергии и развитие регионального энергетического рынка. |
In 2006 VNIIGAZ (Russia) carried out testing that showed that the UPJ connection can endure frequent stressing whilst preserving the integrity of the joint. | Соединение UPJ является собственной разработкой компании ИНТЕРПАЙП и предназначено для использования при обустройстве горизонтальных и наклонных промысловых скважин. |
Knee joint (see Figure 4) | 1.2.6 Коленное сочленение (см. рис. 4) |
Hip joint (see Figure 4) | 1.2.7 Тазобедренное сочленение (см. рис. 4) |
Adjust the Atlas-Axis joint so that it just resists its own weight in the fore and aft directions. | Это сочленение регулируется таким образом, чтобы оно выдерживало лишь собственный вес, не давая голове наклониться вперед или назад. |
The shoulder joint mounts to the thoracic skeleton. | 2.9.1 Плечевое сочленение устанавливается на каркасе грудной клетки. |
The waist joint was added to allow the astronaut to sit on the LRV and the neck joint was to provide additional visibility while driving the LRV. | Сочленение на поясе было добавлено для того, чтобы позволить астронавту сидеть на LRV, а шейное сочленение увеличивало видимость при вождении. |
And you are the joint in the seesaw. | А вы словно стык на качелях. |
If a joint is properly fashioned, all you need to do is guide it into place. | Если стык правильно сделан, всё, что нужно сделать, это просто направить его куда нужно. |
Looks like he took a kick square to the temporal mandibular joint. | Похоже, его пнули в височно-челюстной стык. |
FASTENING JOINT FOR ASSEMBLING WOODEN STRUCTURES AND CONSTRUCTIONS | КРЕПЕЖНЫЙ УЗЕЛ ДЛЯ СБОРКИ ДЕРЕВЯННЫХ СТРОЕНИЙ И КОНСТРУКЦИЙ |
In a joint initiative between UNTAET and INTERFET, local Timorese have been selected to become unarmed security officers guarding public utilities such as the power station and the telecommunications facility. | В рамках совместной инициативы ВАООНВТ и МСВТ были отобраны местные тиморцы, которые станут невооруженными сотрудниками безопасности, охраняющими коммунальные предприятия, такие, как электростанция и узел связи. |
The Joint Operations Centre is a jointly staffed information hub that will ensure mission-wide situational awareness through integrated, day-to-day situation reporting. | Объединенный оперативный центр представляет собой комплектуемый на совместной основе информационный узел, который будет обеспечивать осведомленность об оперативной обстановке в масштабах всей Миссии путем представления комплексных повседневных оперативных сводок. |
The inventive connection joint for structural panels comprises a strip (1) provided with locking projection (2). | Узел соединения строительных панелей включает планку (1) с запирающим выступам (2). |
JOINT ASSEMBLY OF AN INTERFLOOR CONNECTION OF THE ELEMENTS OF A THREE-DIMENSIONAL BUILDING FRAME | УЗЕЛ МЕЖЭТАЖНОГО СОЕДИНЕНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ПРОСТРАНСТВЕННОГО КАРКАСА ЗДАНИЯ |
Some sectors of El Salvador's legal community have construed this recommendation as being intended to create so-called "faceless judges"; in reality, that is far from being the Joint Group's intention. | Некоторые сальвадорские юристы истолковали эту рекомендацию как стремление создать институт так называемых "безликих судей", что абсолютно не соответствует намерениям Объединенной группы. |
The case was condemned by several other delegations (Germany, the United States of America, the Russian Federation, France, etc.) during the Joint Consultative Group and OSCE regular and annual meetings. | В ходе регулярных и ежегодных заседаний Объединенной консультативной группы и ОБСЕ эти действия осуждались несколькими другими делегациями (Германия, Соединенные Штаты Америки, Российская Федерация, Франция и другие). |
As co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, UNICEF has coordinated its efforts with communities and civil society organizations to combat the pandemic in the special conditions created by densely populated urban settings. | Будучи одним из учредителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, ЮНИСЕФ координировал свои усилия с различными общинами и организациями гражданского общества в целях борьбы с этой пандемией в особых условиях, сложившихся в густонаселенных городских центрах. |
Its partnerships with the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV and AIDS and with UNFPA have been especially important to its effectiveness, including in post-conflict countries such as Sierra Leone. | Установление ЮНИФЕМ партнерских отношений с Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и с ЮНФПА сыграло особенно важную роль в повышении эффективности ее программ, в том числе в таких постконфликтных странах, как Сьерра-Леоне. |
A Committee of Co-sponsoring Organizations (CCO) will serve as the forum for the co-sponsors to meet on a regular basis as a standing committee of the PCB, to consider matters of major importance to the joint programme. | Комитет организаций-соучредителей (КОС) будет служить форумом для проведения регулярных встреч соучредителей и действовать в качестве постоянного комитета КСП, предназначающегося для рассмотрения основополагающих вопросов деятельности Объединенной программы. |
It is also to be noted with interest that the Serb National Council of Mitrovica will be participating in the work of the joint committee for returnees. | Следует также с удовлетворением отметить, что Сербский национальный совет в Митровице будет участвовать в работе объединенного комитета по возвращению беженцев. |
Simultaneously, FAO collaborated with five tuna regional fisheries management organizations to assist in enhancing their consolidated list of active vessels, following the recommendation of the third joint meeting of the tuna regional fisheries management organizations, held in July 2011, in the United States. | Одновременно ФАО сотрудничала с пятью «тунцовыми» региональными рыбохозяйственными организациями в целях оказания им содействия в расширении их объединенного перечня ведущих промысел судов в соответствии с рекомендацией третьего совместного совещания «тунцовых» региональных рыбохозяйственных организаций, прошедшего в июле 2011 года в Соединенных Штатах. |
While this presentation undoubtedly improves the clarity of the parent bodies' programme, it no longer has sufficient detail to be useful for the Joint Committee's own planning purposes. | Хотя этот новый формат, без сомнения, позволяет получить более четкое представление о программе вышестоящих органов, он более не содержит достаточно подробных сведений, которые являются весьма полезными для Объединенного комитета в рамках его собственного процесса планирования. |
Briefing on "Commemoration of the Fiftieth Anniversary of the Joint FAO/IAEA Division of Nuclear Techniques in Food and Agriculture" (organized by the Liaison Offices of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)) | Брифинг на тему «Празднование пятидесятилетия Объединенного отдела ФАО/МАГАТЭ по ядерным методам в продовольственной и сельскохозяйственной областях» (организуют отделения связи Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО)) |
Recommendations to the Joint Committee: | Рекомендации для Объединенного комитета: |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) will hold an informal briefing on Friday, 25 October 1996, from 9 a.m. to 10 a.m. in Conference Room 7. | Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) проведет неофициальный брифинг в пятницу, 25 октября 1996 года, с 9 ч. м. до 10 ч. 00 м. в зале заседаний 7. |
Regarding component B, Joint Inspection Unit, satisfaction was expressed with respect to the reference to coordination with other organs to avoid duplication and achieve synergies under paragraph 26.5 (c). | В отношении компонента В «Объединенная инспекционная группа» была с удовлетворением отмечена ссылка на координацию работы с другими органами во избежание дублирования и для достижения взаимоусиливающего эффекта стратегии в рамках пункта 26.5(c). |
The Joint Expert Group welcomed the development of the land cover map based on the Coordination of Information on the Environment (CORINE) programme at 100 m resolution, and of deposition maps at 25 and 10 km resolutions. | Объединенная группа экспертов приветствовала составление в рамках программы координации информации об окружающей среде (КОРИНЕ) карты почвенно-растительного покрова с разрешением 100 метров и карт осаждений с разрешением 25 км и 10 км. |
Key international development partners - the World Health Organization, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Bank - are non-voting members of the Board, and the World Bank also serves as the Global Fund's trustee. | Ключевые международные партнеры в процессе развития - Всемирная организация здравоохранения, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и Всемирный банк - являются членами Совета, которые не имеют права голоса, а Всемирный банк также выступает в роли попечителя Глобального фонда. |
Finally, regarding the accessibility of education, the Joint Expert Group stressed the fact that accessibility for persons with disabilities remained a challenge worldwide and emphasized the need to define the concept of accessibility and to develop criteria for its assessment. | И наконец, касаясь доступности образования, Объединенная группа экспертов подчеркнула тот факт, что проблема доступности образования для инвалидов является актуальной во всем мире, и она подчеркнула необходимость определения понятия доступности и разработки критериев ее оценки. |
To be implemented by the joint secretariat with the assistance of an ad hoc expert group. | Деятельность будет осуществляться объединенным секретариатом при содействии со стороны специальной группы экспертов. |
To meet this requirement, a group of organizations may be represented by a joint committee or other body authorized to carry on consultations for the group as a whole. | Для удовлетворения этого требования группа организаций может быть представлена объединенным комитетом или другим органом, уполномоченным проводить консультации от имени группы в целом. |
Disciplinary cases were handled by the same secretariats as those supporting the Joint Appeals Boards. | Дисциплинарные дела готовились к производству теми же секретариатами, которые оказывают поддержку объединенным апелляционным советам. |
(b) Noted the programme of public information proposed by the Department of Public Information, the Joint United Nations Information Committee and other bodies; | Ь) принял к сведению программу общественной информации, подготовленную Департаментом общественной информации, Объединенным информационным комитетом Организации Объединенных Наций и другими органами; |
The use of the space environment to uncover hidden potential in crops, commonly described as space breeding, was a focus of a project undertaken by the Joint FAO/IAEA Division of Nuclear Techniques in Food and Agriculture. | Использование космической среды для выявления скрытого потенциала сельскохозяйственных культур, которое обычно называют космической селекцией, было центральным элементом проекта, осуществлявшегося Объединенным отделом ФАО/МАГАТЭ по ядерным методам в продовольственной и сельскохозяйственной областях. |
Nearly 70,000 students apply for vocational education annually using the joint application system in Finland. | Почти 70000 учащихся в Финляндии ежегодно подают заявления о приеме в средние специальные учебные заведения, используя объединенную систему подачи заявлений. |
The Committee therefore recommends against the establishment of the Joint Mission Analysis Cell at this time. | Поэтому Комитет рекомендует Объединенную аналитическую группу миссии на данном этапе не создавать. |
The incumbents of these existing posts have already been performing Joint Mission Analysis Cell functions. | Сотрудники, занимающие эти существующие должности, уже выполняют функции, возложенные на объединенную аналитическую ячейку Миссии. |
Monaco has been a contributor to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) since the organization's inception. | Монако вносит средства в Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) с момента учреждения этой организации. |
Customs and Border Protection will integrate ITDS requirements into a joint Automated Commercial Environment/International Trade Data System system in an effort to avoid parallel, separate, and potentially duplicative systems. | Управление таможенной и пограничной охраны включит требования СМТД в объединенную автоматизированную систему обработки коммерческой информации/системы международных торговых данных в целях предотвращения использования параллельных, разрозненных и потенциально дублирующих друг друга механизмов. |
UNAMA has supported Afghan civil society networks in establishing a mechanism for their regular representation in the Joint Coordination and Monitoring Board. | МООНСА поддержала сети афганского гражданского общества в создании механизма их регулярной представленности в Объединенном совете. |
Participation of international staff on the Joint Electoral Management Body and within the secretariat will also help to ensure that technical electoral standards are maintained. | Участие международного персонала в Объединенном органе по управлению избирательным процессом и в рамках секретариата будет также способствовать обеспечению поддержания технических избирательных стандартов. |
The Human Resources Officer (P-3) based in the Kuwait Joint Support Office is responsible for overseeing the operations of the UNAMI human resources teams in that Office. | Сотрудник по вопросам людских ресурсов (С-3), базирующийся в Кувейтском объединенном бюро поддержки, осуществляет надзор за деятельностью кадровых групп МООНСИ в этом бюро. |
The resources would support audit activities related to the United Nations funds and programmes, the United Nations Joint Staff Pension Fund, UN-Habitat, the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda, technical cooperation activities and peacekeeping operations. | Из этих ресурсов будет финансироваться ревизионная деятельность в фондах и программах Организации Объединенных Наций, Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций, ООН-Хабитат, Международном трибунале по бывшей Югославии, Международном уголовном трибунале по Руанде, в области технического сотрудничества и в операциях по поддержанию мира. |
Report to Cabinet on the Joint SPC/UNESCAP/UNDP Consultative Meeting on the Implementation of CEDAW Mechanisms in the Pacific, 20-24 July 1999, Suva, Fiji | Доклад правительству об объединенном консультативном совещании СТС/ЭСКАТО/ПРООН по вопросу об осуществлении механизмов КЛОДЖ в тихоокеанском регионе, 20-24 июля 1999 года, Сува, Фиджи |