| In 2011 a joint Steering Committee for both IWRM and WSS issues was established. | В 2011 году был учрежден совместный Руководящий комитет по вопросам КУВР и ВС. |
| As a result of the incidents, a joint consultative board was set up, consisting of representatives of the City, the police and the Somalis. | В результате этих инцидентов был создан совместный консультативный совет в составе представителей города, полиции и сомалийцев. |
| At the domestic level, Tonga had set up a Joint National Action Plan on Climate Change Adaptation and Disaster Risk Management to promote good governance, enhanced technical capability and community resilience to climate change impacts. | На внутригосударственном уровне Тонга приняла совместный национальный план действий по адаптации к изменению климата и уменьшению опасности бедствий для содействия разумной хозяйственной деятельности, укрепления технического потенциала и усиления жизнестойкости общин на случай изменения климата. |
| In preparation for the cantonment and disarmament of combatants, the Joint Monitoring Committee is collecting information from the armed groups on the numbers and location of their forces. | В связи с подготовкой к выводу комбатантов в районы сбора и их разоружению Совместный комитет по наблюдению собирает среди вооруженных групп информацию о численности и местах нахождения их сил. |
| The Government of South Sudan-UNMISS Joint Mechanism on mandate implementation focused on improvement of early warning and contingency preparations in the dry season, with the Government designating the Ministries of Defence and Interior as focal points for early warning and response. | Совместный механизм правительства Южного Судана и МООНЮС по осуществлению мандата сосредоточил свою работу на улучшении системы раннего предупреждения и подготовке к чрезвычайным ситуациям в сухой сезон, причем правительство назначило министерства обороны и внутренних дел координационными центрами по вопросам раннего предупреждения и реагирования. |
| In 2006, the UNDG Executive Committee agencies developed and deployed to their country offices a harmonized, joint programme reporting format for donors. | В 2006 году учреждения Исполнительного комитета ГООНВР разработали и ввели в своих страновых отделениях согласованный общий формат предназначенного для представления донорам отчета об осуществлении программы. |
| A church and a common area/hall were also built in the main prison compound as a joint project between the Government and inmates to encourage rehabilitation and reintegration into society. | В рамках совместного проекта с участием правительства и заключенных в главном тюремном комплексе были также построены церковь и общий зал в целях содействия реабилитации и реинтеграции заключенных в общество. |
| The Common Humanitarian Fund for Sudan and the proposed fund for the Democratic Republic of Congo will be using joint programme funding instruments, and it is expected that other new trust funds will also use them. | Созданные для совместных программ механизмы финансирования будут использовать Общий гуманитарный фонд для Судана и предлагаемый фонд для Демократической Республики Конго, и ожидается, что и другие новые целевые фонды будут также использовать их. |
| The Joint Statement signed between our two countries in July 1999 demonstrates clearly that the United Kingdom and Argentina can manage our differences on sovereignty while making progress on practical arrangements on matters of common interest in the South Atlantic. | Совместное заявление, подписанное нашими двумя странами в июле 1999 года, убедительно свидетельствует о том, что Соединенное Королевство и Аргентина могут преодолевать свои разногласия в отношении суверенитета, добиваясь прогресса в практических вопросах, представляющих общий интерес для Южной Атлантики. |
| A recent joint study conducted by the Ministry of Health, the World Health Organization and non-governmental organizations indicated that crude and under-five mortality rates were more than double the emergency thresholds. | По результатам недавнего совместного исследования, проведенного министерством здравоохранения, Всемирной организацией здравоохранения и неправительственными организациями, общий коэффициент смертности и коэффициент смертности среди детей в возрасте до пяти лет более чем в два раза превышали пороговые показатели чрезвычайных ситуаций. |
| The joint ministerial committee established by the two countries has advanced economic and social cooperation and has brought about the voluntary repatriation of refugees. | Объединенный комитет министров, учрежденный обеими странами, добился прогресса в сфере экономического и социального сотрудничества и обеспечил добровольную репатриацию беженцев. |
| i) If referral to the Joint Disciplinary Committee is waived by mutual agreement of the staff member concerned and the Secretary-General; | если по взаимному согласию заинтересованного сотрудника и Генерального секретаря можно отказаться от обращения в объединенный дисциплинарный комитет; |
| In 2005, the Parliamentary Joint Committee on the Australian Crime Commission recommended that an evaluation of the results of the National Action Plan to Eradicate Trafficking in Persons be carried out after three years of operation. | В 2005 году Объединенный парламентский Комитет по Австралийской комиссии по преступности рекомендовал провести оценку результатов трехлетнего осуществления "Национального плана действий по искоренению торговли людьми". |
| In this connection, the Joint Chiefs of Staff of the Army of Yugoslavia energetically deny these and similar charges and reiterate that no units or equipment of the Army of Yugoslavia are deployed outside the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. | В этой связи Объединенный комитет начальников штабов югославской армии решительно отвергает эти и им подобные обвинения и вновь заявляет, что за пределами территории Союзной Республики Югославии нет никаких подразделений или техники югославской армии. |
| Representatives of OSCE were regularly invited as observers in the Joint Implementation Committee on Elections which, as the main policy and decision-making body for the elections in the region, shaped the framework for the local elections held for the region on 13 and 14 April 1997. | Представители ОБСЕ регулярно приглашались в качестве наблюдателей в Объединенный комитет по выборам, который в качестве главного директивного и распорядительного органа по выборам в регионе создал основу для проведения местных выборов в регионе 13 и 14 апреля 1997 года. |
| In that programme, several items of the agenda were clustered, allowing for joint debates on interlinked issues, which resulted in cost savings. | В этой программе несколько пунктов повестки дня было сведено в группы, что позволило объединить прения по связанным между собой вопросам, а тем самым и сэкономить средства. |
| I should also like to stress the effective and pioneering work carried out by the MINUGUA-UNDP Joint Unit, through which the two organizations have pooled their financial resources and expertise in support of human rights. | Я также должен подчеркнуть важное значение эффективной и новаторской работы Совместной группы МИНУГУА-ПРООН, при помощи которой эти организации смогли объединить свои финансовые ресурсы и практический опыт в поддержку деятельности по обеспечению прав человека. |
| The United Nations took the right step when it adopted the innovative approach of bringing together the various agencies needed to address the many factors of the HIV/AIDS pandemic to form the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. | Организация Объединенных Наций сделала правильный шаг, когда, использовав новаторский подход, решила объединить усилия различных учреждений, способных внести вклад в борьбу с многочисленными аспектами ВИЧ/СПИДа, и учредить Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
| 3.15 The Joint Working Group noted that, in order to fulfil the requirements of the Joint Working Group's terms of reference, the informal working group had decided to begin by combining the draft overview papers set out in annexes 2 and 3. | 3.15 Совместная рабочая группа констатировала, что в интересах выполнения задач, поставленных в круге ведения Совместной рабочей группы, неофициальная рабочая группа решила для начала объединить проекты обзорных документов, содержащихся в приложениях 2 и 3. |
| The project aims to strengthen joint disaster response efforts in the Kyrgyz Republic by improving coordination and information sharing among all relevant actors, and by strengthening the Ministry of Emergency Situations' leadership role in the process. | Цель проекта объединить усилия в борьбе со стихийными бедствиями в Кыргызской Республике путем эффективного координирования и информирования действий всех задействованных в этом процессе служб и посредством укрепления руководящей роли Министерства по чрезвычайным ситуациям. |
| Invited parties and others to nominate experts with specific expertise in best available techniques and best environmental practices to the joint Toolkit and best available techniques and best environmental practices expert roster. | а) предложил Сторонам и другим субъектам вносить кандидатуры экспертов, непосредственно специализирующихся на наилучших имеющихся методах и наилучших видах природоохранной деятельности, в предусмотренный процедурой единый реестр экспертов по Набору инструментальных средств и наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной деятельности. |
| As part of the process of restructuring the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions into one Secretariat, a joint technical assistance programme with redefined roles for the regional centres is being developed to reflect the new synergized structure. | В рамках процесса преобразования секретариатов Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций в единый секретариат осуществляется разработка совместной программы технической помощи, отражающей пересмотренную роль региональных центров, соответствующую новой объединенной структуре. |
| Cape Verde for example had adopted a One Joint Office approach in January 2006, in response to the TCPR Resolution of 2004 (59/250) which called for the establishment of joint office models. | Например, в январе 2006 года Кабо-Верде приняла подход «Единый совместный офис» во исполнение принятой в 2004 году резолюции о ТВОП (59/250), в которой содержался призыв к внедрению модели совместных служебных помещений. |
| The Joint UN Regional Commission Approach to Trade Facilitation | Единый подход региональных комиссий ООН к упрощению процедур торговли. |
| The JISC also adopted the "Joint implementation accreditation standard (version 01)" (JI accreditation standard), which consolidates into a single document all current JI accreditation requirements for the implementation of the JI accreditation process. | КНСО также принял "Стандарт аккредитации совместного осуществления (вариант 01)" (Стандарт аккредитации СО), который объединяет в единый документ все нынешние требования в отношении аккредитации СО для осуществления процесса аккредитации СО. |
| The Hindshank is removed from the Hindquarter by a cut through the stifle joint separating the tibia and the femur. | Задняя голяшка отделяется от задней четвертины путем разруба через коленный сустав, отделяя большую берцовую кость и бедренную кость. |
| You come into my joint? | Ты вылечишь мой сустав? |
| Look, I'm rolling a joint. | Смотрите, я кручу сустав! |
| There's a joint in your spine that's jammed up. | В Вашем позвоночнике есть защемленный сустав. |
| Specify: caudal cutting lines. Atlas neck joint retained or removed. | Первый шейный сустав: оставлен или удален. Разделана на ломтики указанной толщины. |
| I was just going to make a cup of tea and smoke a joint. | Я хотела сделать чашечку чая и выкурить косяк. |
| Truth is, I expected George to be smoking a joint and listening to the Black Crowes. | Правда в том, что я ожидал что Джордж будет курить косяк и слушать Черных Воронов. |
| Could roll another joint. | Могу скрутить ещё один косяк. |
| I got a joint, man. | Есть косяк, чувак. |
| If I'm caught, I'll either be arrested for murder or rolling what looks like the biggest joint ever. | Если меня поймают, то арестуют за убийство или закатают в огромный косяк. |
| I'm actually looking to sell the joint. | Я вообще собираюсь продать это заведение. |
| You bought the joint a year later. | Ты купил его заведение через год. |
| A girl I know down in new Orleans wants to bring up some creoles, open up a joint near the fifth Avenue hotel. | Одна моя знакомая из Нового Орлеана хочет перевезти сюда несколько креолок и открыть заведение недалеко от отеля на Пятой Авеню. |
| You tell 'em right now that Jacknife's is officially a Gecko Brothers joint. | Говоришь прямо сейчас, что это теперь заведение братьев Гекко. |
| No I can't - have to go to my joint! | Не могу, мне пора в заведение. |
| The joint between the cylinder core and the cylinder casing shall be capable of withstanding a tensile force of 600 N and a torque of 25 Nm. | Соединение между сердечником цилиндра и корпусом цилиндра должно выдерживать растягивающую силу в 600 Н и крутящий момент в 25 Нм. |
| The modular emitter consists of separate combined fragments connected to one another by at least two links, each of which forms a splined joint with the mating link arranged on the other fragment of the emitter. | Сборный радиатор составлен из отдельных унифицированных фрагментов, соединенных между собой, по меньшей мере, двумя звеньями, каждое из которых образует шлицевое соединение с ответным звеном, расположенным на другом фрагменте радиатора. |
| Regular joint training and exercises by the UNIFIL Maritime Task Force and the Lebanese navy continued. | Оперативное морское соединение ВСООНЛ и Военно-морской флот Ливана продолжали регулярно проводить совместные учебные мероприятия и учения. |
| HIGHLY SEALING SCREW JOINT FOR OILFIELD TUBES (VARIANTS) AND METHOD FOR PRODUCING A SCREW JOINT THEREFOR (VARIANTS) | ВЫСОКОГЕРМЕТИЧНОЕ РЕЗЬБОВОЕ СОЕДИНЕНИЕ НЕФТЕПРОМЫСЛОВЫХ ТРУБ (ВАРИАНТЫ) И СПОСОБЫ ИЗГОТОВЛЕНИЯ РЕЗЬБОВОГО СОЕДИНЕНИЯ ЭТИХ ТРУБ (ВАРИАНТЫ) |
| It's a joint of tubes. | Это соединение из трубок. |
| Hip joint (see Figure 4) | 1.2.7 Тазобедренное сочленение (см. рис. 4) |
| There was damage to the second metacarpal, but the first M.C.P. joint was completely crushed, so Boise did an X-fix. | Была повреждена вторая метакарпальная кость, а первое метакарпальное сочленение было полностью разрушено, так что в Бойз установили внутреннюю фиксацию. |
| 4.5.3. Tighten the bolt and adjustment nut through the head and the OC joint using a torque wrench until the head is unable to move due to gravity. | 4.5.3 Затягиваются болт и регулировочная гайка через голову, а также сочленение затылочного мыщелка с использованием динамометрического ключа до тех пор, пока голова не перестанет опускаться под собственным весом. |
| Sacroiliac joint on the right is disrupted, in keeping with an open book injury. | Крестцово-подвздошное сочленение справа раздроблено, травма по типу "открытой книги". |
| The shoulder joint mounts to the thoracic skeleton. | 2.9.1 Плечевое сочленение устанавливается на каркасе грудной клетки. |
| And you are the joint in the seesaw. | А вы словно стык на качелях. |
| If a joint is properly fashioned, all you need to do is guide it into place. | Если стык правильно сделан, всё, что нужно сделать, это просто направить его куда нужно. |
| Looks like he took a kick square to the temporal mandibular joint. | Похоже, его пнули в височно-челюстной стык. |
| JOINT FOR CONNECTING A PIPELINE VALVE ELEMENT TO A PIPE MADE OF POLYMERIC MATERIAL AND PIPELINE VALVE ELEMENT THEREFOR | УЗЕЛ СОЕДИНЕНИЯ ЭЛЕМЕНТА ТРУБОПРОВОДНОЙ АРМАТУРЫ С ТРУБОЙ ИЗ ПОЛИМЕРНОГО МАТЕРИАЛА И ЭЛЕМЕНТ ТРУБОПРОВОДНОЙ АРМАТУРЫ ДЛЯ НЕГО |
| In Viet Nam, a joint thematic inter-agency cluster - the "One UN Communication Team" - was established. | Во Вьетнаме был создан совместный тематический межучрежденческий узел - Группа связи в рамках проекта «Единая ООН». |
| The Joint Operations Centre is a jointly staffed information hub that will ensure mission-wide situational awareness through integrated, day-to-day situation reporting. | Объединенный оперативный центр представляет собой комплектуемый на совместной основе информационный узел, который будет обеспечивать осведомленность об оперативной обстановке в масштабах всей Миссии путем представления комплексных повседневных оперативных сводок. |
| AIRCRAFT FUSELAGE COMPARTMENT JOINT ASSEMBLY AND PRESSURE BULKHEAD THEREOF | УЗЕЛ СТЫКА ОТСЕКОВ ФЮЗЕЛЯЖА САМОЛЕТА И ЕГО ГЕРМОШПАНГОУТ |
| JOINT ASSEMBLY OF AN INTERFLOOR CONNECTION OF THE ELEMENTS OF A THREE-DIMENSIONAL BUILDING FRAME | УЗЕЛ МЕЖЭТАЖНОГО СОЕДИНЕНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ПРОСТРАНСТВЕННОГО КАРКАСА ЗДАНИЯ |
| Mr. Georg Jürgens, Vice-Chairman of the Joint Advisory Group, presented the report. | Г-н Георг Юргенс, заместитель Председателя Объединенной консультативной группы, представил доклад. |
| In response to the request of the General Assembly contained in its resolution 60/224, the secretariat and co-sponsors of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) have helped to facilitate inclusive, country-led processes to develop practical strategies for moving towards universal access. | В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в ее резолюции 60/224, секретариат Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и ее соучредители содействовали проведению всеохватных и инициируемых на национальном уровне процессов для разработки практических стратегий обеспечения всеобщего доступа. |
| In coordination with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and its co-sponsor agencies, it has helped to raise awareness of the role of the United Nations in the fight against HIV/AIDS and to galvanize political commitment and resources. | В координации с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и ее учреждениями-коспонсорами он способствовал повышению уровня информированности о роли Организации Объединенных Наций в борьбе с ВИЧ/СПИДом и мобилизации политической приверженности и ресурсов. |
| A series of presentations on the Social Protection Floor Initiative were made at the Joint World Conference on Social Work and Social Development to promote social protection at the national level. | Был организован ряд презентаций относительно Инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты на Объединенной всемирной конференции по социальной работе и социальному развитию с целью содействия обеспечению социальной защиты на национальном уровне. |
| We will be investing an additional $A200 million in partnerships with United Nations agencies to achieve the Millennium Development Goals over the next four years, including funding for the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. | Еще 200 млн. австралийских долларов мы инвестируем в партнерства с учреждениями Организации Объединенных Наций для достижения в ближайшие четыре года целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая финансирование Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
| A series of targets and benchmarks will be developed at an inter-ministerial retreat on governance in mid-March; this will be followed by a meeting of the Joint Coordination Monitoring Board. | На межминистерской неофициальной встрече по вопросам управления в середине марта будут определены ряд целей и целевых показателей; после нее состоится совещание Объединенного совета по координации и контролю. |
| The Group was pleased to note that the number of participants in the United Nations Joint Staff Pension Fund, the number of periodic benefits in award and the Fund's principal had increased during the biennium 2008-2009. | Группа с удовлетворением отмечает, что число участников Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, число выплачиваемых на регулярной основе пособий и основной капитал Фонда увеличились за двухгодичный период 2008-2009 годов. |
| Its administration is supervised by the tripartite United Nations Joint Staff Pension Board, on which the Governing Bodies, the Executive Heads and the Pension Fund participants of the Fund's major organizations are equally represented. | Контроль за его административным управлением осуществляет трехстороннее Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, в котором в равной мере представлены руководящие органы, исполнительные главы и участники Пенсионного фонда из состава основных организаций Фонда. |
| In his capacity as the head of the Joint Military Observers Committee, the Head of Mission has facilitated the activities of the Committee by holding regular meetings and assigning tasks to the Sudanese and South Sudanese members of the Committee | В своем качестве руководителя Объединенного комитета военных наблюдателей Глава миссии содействовал работе Комитета путем проведения регулярных совещаний и поручения заданий суданским и южно-суданским членам Комитета |
| On 3 September, the media reported that the President of the Sudan, Omar Hassan al-Bashir, had appointed Hassan Ali Nimir al-Julla, a member of the Misseriya Humr clan, as the new Co-Chairman of the Government of the Sudan to the Abyei Joint Oversight Committee. | 3 сентября средства массовой информации сообщили, что президент Судана Омар Хасан аль-Башир назначил члена клана миссерия-хумр г-на Хассана Али Нимира аль-Джуллу новым сопредседателем Объединенного надзорного комитета по Абьею от правительства Судана. |
| The Joint Expert Group agreed that it was not in a position to decide on its 2007 workplan, but it identified the following requirements for its future work: | Объединенная группа экспертов постановила, что в настоящее время она не может принять соответствующие решения по своему плану работы на 2007 год, однако определила нижеследующие требования в отношении своей будущей работы: |
| Is it a joint operation with the CIA? | Объединенная операция с ЦРУ? |
| Thailand CSN draft circulated and updated by joint government/United Nations system task force. | Таиланд Объединенная целевая группа в составе представителей правительства и системы Организации Объединенных Наций распространила и обновила проект ДНС. |
| The joint expert group asserted that the major dynamic models currently in use showed mutually consistent outputs, when driven by the same input data. | Объединенная группа экспертов отметила, что используемые в настоящее время основные динамические модели демонстрируют взаимосопоставимые результаты, когда они основываются на одних и тех же входных данных. |
| This transfer has divided the joint structure of the South Lebanon Coordination Centre into its component parts, the Lebanese Armed Forces and the United Nations Mine Action Coordination Centre. | В связи с этой передачей ответственности объединенная структура центра по координации деятельности, связанной с разминированием, в Южном Ливане была разделена на ее составные части - Ливанские вооруженные силы и Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием. |
| Enhancement of productivity, smooth and efficient processing of Geneva Joint Appeals Board cases and retention of institutional memory | Повышение производительности, спокойное и эффективное рассмотрение дел Объединенным апелляционным советом в Женеве и сохранение «институциональной памяти» |
| The Institute is currently implementing, jointly with the European Commission and its Joint Research Centre, a project for the establishment of chemical, biological, radiological and nuclear centres of excellence. | В настоящее время Институт, совместно с Европейской комиссией и ее Объединенным исследовательским центром, осуществляет проект по созданию центров повышения квалификации в области химической, биологической, радиологической и ядерной безопасности. |
| Address the concerns raised with regard to the Justice and Security Act 2013 by the Joint Committee on Human Rights and the special advocates; | а) принять меры в связи с обеспокоенностью, выраженной в отношении Закона о правосудии и безопасности 2013 года Объединенным комитетом по правам человека и специальными адвокатами; |
| Additional provisions are also made for the United Nations reimbursement to the United Nations Joint Staff Pension Fund of costs of administrative services the Fund renders to the United Nations Staff Pension Committee. | Дополнительные ассигнования предусматриваются также для возмещения Организацией Объединенных Наций стоимости административных услуг, оказываемых Объединенным пенсионным фондом Организации Объединенных Наций Комитету по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций. |
| Since the Secretary-General's third report, it has considered numerous issues, such as the agreement between the Special Tribunal and the United Nations Joint Staff Pension Fund, and the transfer of funds from the United Nations Trust Fund to the bank account of the Special Tribunal. | После представления Генеральным секретарем третьего доклада он рассмотрел много вопросов, таких, как Соглашение между Специальным трибуналом и Объединенным пенсионным фондом персонала Организации Объединенных Наций и перевод средств с Целевого фонда Организации Объединенных Наций на банковский счет Специального трибунала. |
| She noted that to pursue that work UNDG had established a joint working group on simplification and harmonization, with membership of both the Programme Group and Management Group. | Она отметила, что в целях продолжения этой работы ГООНВР учредила Объединенную рабочую группу по упрощению и согласованию, причем членами ее являются представители как Группы по программам, так и Группы по управлению. |
| That meeting found that little progress had been made, recommended that ECLAC and CARICOM establish a joint coordinating unit to coordinate the implementation of the Programme of Action in the region, and assigned a number of political and substantive responsibilities to ECLAC and CARICOM. | Совещание признало отсутствие значительного прогресса и рекомендовало ЭКЛАК и КАРИКОМ создать Объединенную координационную группу для координации деятельности по осуществлению Программы действий в регионе и возложило на ЭКЛАК и КАРИКОМ ряд директивных и практических функций. |
| Greece supports the coordinating activities for the achievement of the Millennium Development Goals and contributes to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, as well as to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. | Греция поддерживает координационные мероприятия по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, и вносит вклад в Глобальный фонд борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, а также в Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
| Create small full-time body of independent experts to provide intergovernmental organs with information on programme management and execution and progress in achieving policy goals, with Joint Inspection Unit alternatively transformed into this entity | Создать небольшую постоянно действующую структуру независимых экспертов для представления межправительственным органам информации по вопросам управления программами и их исполнения, а также сведений о прогрессе в деле достижения стратегических целей или - в качестве альтернативного варианта - преобразовать в такую структуру Объединенную инспекционную группу |
| Council further urges the African Union and ECOWAS to expeditiously dispatch a joint high-level mission to the United Nations Secretary-General and the Security Council members on the situation in Mali. | Совет также настоятельно призывает Африканский союз и ЭКОВАС в срочном порядке организовать объединенную миссию высокого уровня, которая вновь изложила бы взгляды континента в отношении ситуации в Мали Генеральному секретарю и членам Совета Безопасности. |
| They offered us their invaluable services for being allowed to come on this joint voyage. | Они предложили нам свои неоценимые услуги... чтобы им позволили участвовать в этом объединенном путешествии. |
| Management of UNAMI accounts receivable and payable by the Kuwait joint support office | Управление дебиторской и кредиторской задолженностью МООНСИ в Кувейтском объединенном бюро поддержки |
| In the United Nations Joint Staff Pension Fund, no procedures were established to ensure that procurement activities handled by the Fund were carried out with due regard for economy and efficiency. | В Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций не установлено никаких процедур для обеспечения должного учета таких аспектов, как достижение экономии и эффективности, при осуществлении закупок Фондом. |
| At the Joint Vienna Institute, where participants are primarily from the countries of the former Union of Soviet Socialist Republics and other economies in transition, more than 50 per cent have been women. | В Объединенном венском институте, в котором участники представляют главным образом страны бывшего Союза Советских Социалистических Республик и другие страны с переходной экономикой, свыше 50 процентов составляют женщины. |
| The resources would support audit activities related to the United Nations funds and programmes, the United Nations Joint Staff Pension Fund, UN-Habitat, the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda, technical cooperation activities and peacekeeping operations. | Из этих ресурсов будет финансироваться ревизионная деятельность в фондах и программах Организации Объединенных Наций, Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций, ООН-Хабитат, Международном трибунале по бывшей Югославии, Международном уголовном трибунале по Руанде, в области технического сотрудничества и в операциях по поддержанию мира. |