Английский - русский
Перевод слова Joint

Перевод joint с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Совместный (примеров 3095)
The joint Liaison Group agreed to publish on the web site of each convention a joint calendar of the events that are relevant to the three conventions. Совместная группа связи решила поместить на веб-сайт каждой конвенции совместный график проведения мероприятий, имеющих актуальное значение для трех конвенций.
This was the first joint visit by the Tribunal and the Residual Mechanism to Rwanda. Это был первый совместный визит представителей Трибунала и Остаточного механизма в Руанду.
Ongoing implementation of the joint UN-Habitat and Cities Alliance workplan for 2008-2010 aims at furthering the collaboration between the two organizations while improving coordination. Выполняемый в настоящее время совместный план работы ООН-Хабитат и Союза городов на 2008 - 2010 годы направлен на обеспечение дальнейшего сотрудничества между двумя организациями на основе более эффективной координации.
As a first step, Russia is willing to conduct a joint project on an international uranium enrichment centre, under IAEA safeguards, on the basis of one of its enrichment plants. В качестве первого шага Россия готова на базе одного из своих обогатительных комбинатов осуществить совместный проект международного центра по предоставлению услуг по обогащению урана под гарантиями МАГАТЭ.
Further, the parties also decided to immediately establish the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and requested the African Union High-level Implementation Panel to address the issue of the border maps with the two Presidents. Кроме того, стороны постановили также незамедлительно создать Совместный механизм по наблюдению и контролю за границей и просили Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза рассмотреть вопрос о картах пограничных районов с президентами обеих стран.
Больше примеров...
Общий (примеров 365)
Member States are invited to consider arrangements for closer integration of the governance oversight of UNDP/UNFPA and UNICEF with consecutive and/or joint meetings of the existing Executive Boards, and the convening of joint committees to review issues and matters of common concern. Государствам-членам предлагается рассмотреть возможные механизмы более тесной интеграции функций управленческого надзора ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ путем проведения следующих одно за другим и/или совместных совещаний существующих исполнительных советов и созыва совещаний совместных комитетов для рассмотрения вопросов, представляющих общий интерес.
For the first time, the Government decided to prepare a plan for the joint struggle against violence against women. Впервые правительство приняло решение разработать общий план по борьбе с насилием в отношении женщин.
We believe that the meeting will afford us a unique opportunity to conduct a comprehensive and objective review of the ongoing cooperation between the two Organizations and to develop a joint approach to mutual cooperation over the next decade. Мы считаем, что заседание предоставит нам уникальную возможность провести всеобъемлющий и объективный обзор продолжающегося сотрудничества между двумя Организациями и разработать общий подход к взаимному сотрудничеству на следующее десятилетие.
Thanks to the CES, the conference witnessed a joint discussion of activities of general interest, a sharing of experience and knowledge, the dissemination of acquired experience, and the organization of support between countries. Во время конференции и благодаря КЕС происходят коллективное обсуждение работ, имеющих общий интерес, обмен опытом и знаниями, распространение передового опыта, организация помощи одних стран другим.
Strategic alliances with regional partners, such as the Organization of American States, the Caribbean Community, the Common Market of the South, the Central American Integration System and the Andean Community were reinvigorated through joint activities in the field. Благодаря совместной деятельности на местах были усилены стратегические союзы с региональными партнерами, такими, как Организация американских государств, Карибское сообщество, Южноамериканский общий рынок, Система центральноамериканской интеграции и Андское сообщество.
Больше примеров...
Объединенный (примеров 1186)
Since the issuance of the report, UNSOA has established its Joint Support Operations Centre in Mogadishu. Со времени опубликования этого доклада ЮНСОА создало в Могадишо Объединенный центр вспомогательных операций.
This recommendation suggests the replacement of the present Joint Disciplinary Committee by a committee for professional responsibility. В этой рекомендации предлагается заменить существующий в настоящее время Объединенный дисциплинарный комитет комитетом по вопросам профессиональной ответственности.
He wondered why the Department of Management had sought to deny the staff member recourse to the Joint Appeals Board. Оратор интересуется, почему Департамент по вопросам управления пытался помешать сотруднику обратиться в Объединенный апелляционный совет.
It is recognized that an extensive part of the formal system of justice, namely, the Joint Appeals Board/Joint Disciplinary Committee, the Panels of Counsel and the ad hoc panels, rely on the voluntary contribution of staff members. Общеизвестно, что официальная система отправления правосудия, в частности Объединенный апелляционный совет/Объединенный дисциплинарный комитет, группы консультантов и специальные группы, во многом функционируют благодаря добровольному вкладу самих сотрудников.
A joint oversight committee, with representation from headquarters and each regional centre, takes on country and regional strategy oversight and resource mobilization. Функции надзора за страновой региональной стратегией и мобилизации ресурсов будут возложены на объединенный надзорный комитет в составе представителей штаб-квартиры и каждого регионального центра.
Больше примеров...
Объединить (примеров 98)
We see it as a positive response to the calls of the World Summit for Social Development for joint efforts by many countries. Мы считаем, что это является позитивным откликом на призывы Всемирной встречи в интересах социального развития объединить усилия многих стран.
The Ministry of Education and the Federation of Cuban Women were implementing a joint programme, linking home, community and school, through the movement of mothers and fathers for education. Министерство образования и Федерация кубинских женщин осуществляют совместную программу, призванную объединить семьи, общественность и школу в движение матерей и отцов в поддержку просвещения.
Join forces with other actors in the pan-European region in preparing activities for the International Year of Forests, including ongoing work on communication, towards a joint pan-European forest communication strategy; объединить усилия с другими заинтересованными сторонами в европейском регионе в деле подготовки мероприятий к Международному году лесов, включая текущую работу, направленную на выработку общеевропейской стратегии коммуникационной деятельности лесного сектора;
The United Nations took the right step when it adopted the innovative approach of bringing together the various agencies needed to address the many factors of the HIV/AIDS pandemic to form the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Организация Объединенных Наций сделала правильный шаг, когда, использовав новаторский подход, решила объединить усилия различных учреждений, способных внести вклад в борьбу с многочисленными аспектами ВИЧ/СПИДа, и учредить Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) brings together the efforts and resources of 10 United Nations system organizations and a secretariat in an innovative partnership to halt the spread of HIV and mitigate its impact. З. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) позволяет объединить усилия и ресурсы 10 организаций системы Организации Объединенных Наций и секретариата в рамках инновационного партнерства, призванного остановить распространение ВИЧ-инфекции и смягчить ее последствия.
Больше примеров...
Единый (примеров 136)
Consequently, every effort must be made to adopt more consistent and joint approaches in order to enhance coherence and reduce the burden on recipient States. Следовательно, необходимо приложить все усилия к тому, чтобы занять более последовательный и единый подход с целью усиления согласованности и сокращения нагрузки на государства-получатели помощи.
During the meeting, the Joint Chief Mediator encouraged the three leaders to participate in the national dialogue. Во время встречи Единый главный посредник призвал трех лидеров к участию в национальном диалоге.
Recommendations on further simplification, including consolidation of programming instruments into one format presented to the joint meeting of Executive Boards in January 2006. В январе 2006 года на совместном заседании исполнительных советов были представлены рекомендации о дальнейшем упрощении процедур, включая сведение процедур разработки программ в единый формат.
Overall, the joint crisis initiatives allow for a common outlook on policy areas critical to the crisis response. В целом, в совместных антикризисных инициативах предлагается единый подход к областям политики, имеющим решающее значение для преодоления кризиса.
Cape Verde for example had adopted a One Joint Office approach in January 2006, in response to the TCPR Resolution of 2004 (59/250) which called for the establishment of joint office models. Например, в январе 2006 года Кабо-Верде приняла подход «Единый совместный офис» во исполнение принятой в 2004 году резолюции о ТВОП (59/250), в которой содержался призыв к внедрению модели совместных служебных помещений.
Больше примеров...
Сустав (примеров 56)
Disarticulation was caused by submerged decay of the ankle joint. Разрыв был вызван давлением воды на голеностопный сустав.
The fluid gets injected into the joint, Then the injury... Жидкость вводится в сустав, после чего повреждение...
I'll have to force the joint back. Я должен вправить сустав на место.
I will make every bone, muscle, and joint in your body turn to stone. Я заставлю каждую твою кость, мышцу, и сустав в твоем теле обратиться в камень
He's got joint ill. У него больной сустав.
Больше примеров...
Косяк (примеров 106)
Seriously, around the corner, it was like I bumped into a nine-foot joint. Серьезно, за углом я словно врезалась в трехметровый косяк.
Bob bends to the pressure of his peers to be somebody and smokes a joint. Боб поддался уговорам своих сверстников "быть кем-то" и выкурил косяк.
Found a joint in me room. Нашел "косяк" в моей комнате.
Please, I may have smoked a joint, but that doesn't mean that I made any of this up. Послушайте, может я и курила косяк, но это не означает, что я все выдумала.
A joint of his very best home-grown. Косяк своего отборного самосада.
Больше примеров...
Заведение (примеров 44)
Pre-arranged turning' it into a joint. И заранее договорились сделать из него заведение.
You bought the joint a year later. Ты купил его заведение через год.
"Stay out of Al Swearengen's joint." "Не заходи в заведение Эла Сверенджена"
What do you think of the new joint? Как тебе новое заведение?
This joint you want to take? Ты это заведение хочешь выставить?
Больше примеров...
Соединение (примеров 42)
Like, who threw a lit joint in the trash can? Кто бросил это соединение в мусорку?
It's a joint of tubes. Это соединение из трубок.
These conditions are considered satisfied if, for example: a sheath around each sparking plug draws off any gas leaks outside the heating air circuit; the joint between the cylinder head and the exhaust manifold is situated outside the heating air circuit; Эти условия считаются выполненными, если, например: оболочка вокруг каждой свечи зажигания обеспечивает вывод любой утечки газа за пределы контура, по которому циркулирует воздух системы отопления; соединение между головкой блока цилиндров и выпускным коллектором расположено вне контура, по которому циркулирует воздух системы отопления;
He probably went into Cavanaugh's apartment, turned off the heat, then went down into the basement and loosened the union joint. Вероятно, он вошел в квартиру Кавано, отключил отопление, спустился в подвал и ослабил муфтовое соединение.
SEALED THREADED JOINT FOR OILFIELD PIPES ГЕРМЕТИЧНОЕ РЕЗЬБОВОЕ СОЕДИНЕНИЕ НЕФТЕПРОМЫСЛОВЫХ ТРУБ
Больше примеров...
Сочленение (примеров 12)
Well, the only joint that will bend over 90 degrees is between the proximal and intermediate phalanges. Ну, единственное сочленение, которое сгибается больше чем на 90 градусов находится между проксимальной и средней фалангой.
The knee joint allows flexion and extension of the lower leg under adjustable friction. 2.8.1 Коленное сочленение позволяет сгибать и разгибать голень в условиях регулируемого трения.
Sacroiliac joint on the right is disrupted, in keeping with an open book injury. Крестцово-подвздошное сочленение справа раздроблено, травма по типу "открытой книги".
Adjust the Atlas-Axis joint so that it just resists its own weight in the fore and aft directions. Это сочленение регулируется таким образом, чтобы оно выдерживало лишь собственный вес, не давая голове наклониться вперед или назад.
The joint allows for rotation around a lateral axis as well as rotation around an axis at a right angle to the lateral axis using a gimbal joint. Сочленение допускает вращение вокруг боковой оси, а также вокруг оси, образующей с боковой осью прямой угол, через посредство карданного шарнира.
Больше примеров...
Стык (примеров 3)
And you are the joint in the seesaw. А вы словно стык на качелях.
If a joint is properly fashioned, all you need to do is guide it into place. Если стык правильно сделан, всё, что нужно сделать, это просто направить его куда нужно.
Looks like he took a kick square to the temporal mandibular joint. Похоже, его пнули в височно-челюстной стык.
Больше примеров...
Узел (примеров 10)
It really classes up the joint. Это действительно завязывается в один узел.
A fastening joint for assembling wooden structures and constructions relates to the field of building and can be used for assembling wooden structures and constructions made from a dry, glued beam, cylindered timber, a one-piece profiled beam, and the like. Крепежный узел для сборки деревянных строений и конструкций относится к области строительства и может быть использован при сборке деревянных строений и конструкций из сухого клееного бруса, оцилиндрованного бревна, цельного профилированного бруса и др.
In Viet Nam, a joint thematic inter-agency cluster - the "One UN Communication Team" - was established. Во Вьетнаме был создан совместный тематический межучрежденческий узел - Группа связи в рамках проекта «Единая ООН».
The Joint Operations Centre is a jointly staffed information hub that will ensure mission-wide situational awareness through integrated, day-to-day situation reporting. Объединенный оперативный центр представляет собой комплектуемый на совместной основе информационный узел, который будет обеспечивать осведомленность об оперативной обстановке в масштабах всей Миссии путем представления комплексных повседневных оперативных сводок.
JOINT ASSEMBLY OF AN INTERFLOOR CONNECTION OF THE ELEMENTS OF A THREE-DIMENSIONAL BUILDING FRAME УЗЕЛ МЕЖЭТАЖНОГО СОЕДИНЕНИЯ ЭЛЕМЕНТОВ ПРОСТРАНСТВЕННОГО КАРКАСА ЗДАНИЯ
Больше примеров...
Объединенной (примеров 2239)
The meeting was also addressed by the representatives of the Transitional Federal Government and the Alliance for the Re-liberation of Somalia, who attended the session as a joint delegation. Перед участниками совещания выступили представители Переходного федерального правительства и Альянса за новое освобождение Сомали, которые принимали участие в этом совещании в качестве объединенной делегации.
A Joint Operations Centre and Joint Mission Analysis Cell policy paper was approved by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on 12 July 2006. 12 июля 2006 года заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира утвердил директивный документ, посвященный созданию объединенного оперативного центра и объединенной аналитической ячейки миссии.
4 evaluation reports and follow-up field visits to the 6 centres de brassage presented to the Joint Security Sector Reform Commission Подготовка 4 докладов об оценке для представления Объединенной комиссии по реформе в секторе безопасности и последующее посещение 6 центров интеграции
Collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, in particular its office for Southern and East Africa, has continued, in particular in the field of mainstreaming, political support and engagement and monitoring and evaluation. Продолжалось сотрудничество с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, в частности с ее Отделением для южной части Африки и для Восточной Африки, особенно в области актуализации, политической поддержки и политического участия, а также контроля и оценки.
Based on the request of the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics in May 1999 some first ideas for the ongoing outlook activities were submitted to the Timber Committee in September 1999, which discussed the secretariat's proposals and indicated its preferences. По просьбе Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора, высказанной в мае 1999 года, Комитету по лесоматериалам в сентябре 1999 года были представлены первые соображения относительно текущих мероприятий по перспективным исследованиям, отражавшие предложения и предпочтения секретариата.
Больше примеров...
Объединенного (примеров 2167)
(b) in accordance with the Joint Committee's mandate; Ь) соответствовать мандату Объединенного комитета;
Present the first version of the updated manual to the twenty-fourth session of the Joint Committee Представить первый вариант обновленного руководства двадцать четвертой сессии Объединенного комитета.
A series of targets and benchmarks will be developed at an inter-ministerial retreat on governance in mid-March; this will be followed by a meeting of the Joint Coordination Monitoring Board. На межминистерской неофициальной встрече по вопросам управления в середине марта будут определены ряд целей и целевых показателей; после нее состоится совещание Объединенного совета по координации и контролю.
The Department of Management confirmed that the temporary assignment of a staff member to serve as full-time presiding officer of the New York Joint Appeals Board had significantly improved the effectiveness and quality of the process. Департамент по вопросам управления подтвердил, что временное назначение сотрудника на должность председателя Объединенного апелляционного совета в Нью-Йорке, работающего на постоянной основе, существенно повысило эффективность и качество работы.
Secretariats of the Joint Appeals Board, the Joint Секретариаты Объединенной апелляционной коллегии, Объединенного
Больше примеров...
Объединенная (примеров 914)
The export/import joint unit foreseen in paragraph 8 of resolution 1284 will collect relevant information for use in the Division of Analysis and Assessment and the Division of Planning and Operations. Объединенная группа по экспорту/импорту, предусмотренная в пункте 8 резолюции 1284, будет заниматься сбором соответствующей информации для Отдела анализа и оценки и Отдела планирования и операций.
The Joint Expert Group urged more research on the interaction between climate change effects and acidification and eutrophication processes, including sensitivity studies of potential scenarios. Объединенная группа экспертов настоятельно призвала к проведению дополнительных исследований по вопросу о взаимосвязи между последствиями изменения климата и процессами подкисления и эвтрофикации, включая исследования по вопросу чувствительности для возможных сценариев.
The Joint Expert Group noted that such an assumption was consistent with the procedures and models used by the Task Force on Integrated Assessment Modelling and EMEP. Объединенная группа экспертов отметила, что такое допущение согласуется с методами и процедурами составления моделей, используемыми Целевой группой по разработке моделей для комплексной оценки и ЕМЕП.
The Joint FAO/IMO Ad Hoc Working Group noted that abandoned, lost or discarded fishing gear had a high probability to ghost fish and that such fishing could be a symptom of the "unreported" component of IUU fishing. Объединенная специальная рабочая группа ФАО/ИМО отметила, что высока вероятность превращения покинутых, утерянных или выброшенных снастей в орудие «призрачного промысла» и что такой промысел может являться симптомом той составляющей НРП, которая приходится на «несообщаемый» элемент.
The Joint Expert Group welcomed the production of a second special issue on the outputs of the RECOVER:2010 project focusing on predicting the recovery of acidified waters in Europe and Canada and urged that the information should be considered within the work of the Convention. Объединенная группа экспертов приветствовала выпуск второго специального издания, посвященного результатам проекта "ВОССТАНОВЛЕНИЕ-2010", в котором особый акцент сделан на прогнозировании процесса восстановления подкисленных вод в Европе и Канаде, и настоятельно призвала к рассмотрению соответствующей информации в рамках работы по Конвенции.
Больше примеров...
Объединенным (примеров 383)
From the cases reviewed in the sample, it appears that applicants refer cases to the Tribunal even when their case has been given favourable consideration by the Panel or Joint Appeals Board. Как видно из рассмотренных в этой подборке дел, заявители направляли дела в Трибунал даже в тех случаях, когда их дело было положительно рассмотрено Группой или Объединенным апелляционным советом.
The Steering Committee at its last session in 1997, noted that the team had already identified the main issues and needs for assistance, large financial resources were now necessary which the Joint Committee was not in a position to provide. З. На своей последней сессии в 1997 году Руководящий комитет отметил, что группа уже определила основные вопросы и потребности в помощи и что в настоящее время для осуществления соответствующих мероприятий необходимы значительные финансовые ресурсы, которые не могут быть предоставлены Объединенным комитетом.
I call upon Member States with experience and expertise in security sector reform to urgently second experts to assist UNMIS in this area, working with the Joint Defence Board to develop an integrated programme of assistance. Я обращаюсь к государствам-членам, обладающим опытом и знаниями в деле реформирования сектора безопасности, с призывом в срочном порядке направить экспертов для оказания МООНВС содействия в этой области и разработки совместно с Объединенным советом по вопросам обороны комплексной программы оказания помощи.
Following consultations between the Office of Human Resources Management at United Nations Headquarters, senior managers in the United Nations Office on Drugs and Crime and the Joint Advisory Committee, composed of staff and management representatives, a policy on staff rotation was adopted. После консультаций, состоявшихся между Управлением людских ресурсов в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, старшими руководителями Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Объединенным консультативным комитетом, состоящим из представителей персонала и руководства, была принята политика ротации сотрудников.
Only once, in 1974, has the full procedure for resolving a deadlock been followed, with a joint sitting of the two houses being held to deliberate upon the bills that had originally led to the deadlock. Только однажды, в 1974 году, была соблюдена полная процедура выхода из тупика, с объединенным заседанием обеих палат, на котором обсуждались законопроекты, которые завели ситуацию в тупик.
Больше примеров...
Объединенную (примеров 231)
In that context, the Joint Purchase Service in Geneva needs to be further strengthened in order to provide the procurement support required for the Task Force on Common Services to champion further initiatives. В этом контексте Объединенную службу закупок в Женеве следует дополнительно укрепить, с тем чтобы поддержать эту область деятельности и позволить Целевой группе по общим службам осуществлять дальнейшие инициативы.
UNDP and the Department of Humanitarian Affairs have established a Joint Environment Unit that strengthens the international capacity to respond to environmental aspects of disasters, while making the most effective use of limited resources. ЮНЕП и Департамент по гуманитарным вопросам создали Объединенную экологическую группу, которая способствует укреплению международного потенциала в области принятия мер по экологическим аспектам стихийных бедствий, стремясь при этом наиболее эффективным образом использовать ограниченные ресурсы.
The justice system of the Secretariat was in serious trouble - there were delays in the hearing of cases brought before the Joint Appeals Board, and a shortage of qualified counsel to defend appellants; moreover, unanimous recommendations were no longer supported by the administration. Система отправления правосудия в Секретариате функционирует плохо - дела, направленные в Объединенную апелляционную коллегию, рассматриваются с опозданием, лица, подавшие апелляцию, не получают необходимых компетентных консультаций, и администрация более не выполняет рекомендаций, принятых единогласно.
b Includes the Protocol Unit, the Legal Affairs Section, the Quick-impact Projects Unit, the Strategic Planning Cell, the Joint Mission Analysis Cell and the Joint Operations Centre. Ь Включая Протокольную группу, Секцию по правовым вопросам, Группу по проектам с быстрой отдачей, Группу стратегического планирования, Объединенную аналитическую ячейку Миссии и Объединенный оперативный центр.
On a national level, Iceland has this year ratified the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management, and urges other Member States to do so as well. На национальном уровне Исландия ратифицировала в этом году Объединенную конвенцию о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами и призывает другие государства-члены сделать то же самое.
Больше примеров...
Объединенном (примеров 207)
In the United Nations Joint Staff Pension Fund, the key post of Director of the Investment Management Service had remained vacant from October 2003 to April 2004. В Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций ключевая должность директора Службы управления инвестициями оставалась незаполненной с октября 2003 года по апрель 2004 года.
As at the end of 2006, there were 93 pending appeals at the New York Joint Appeals Board. На конец 2006 года в Объединенном апелляционном совете в Нью-Йорке насчитывалось 93 нерассмотренные апелляции.
Note 1: UNDP, UNFPA, UNOPS, UNICEF, United Nations Joint Staff Pension Fund and UNRWA have been added for context. Примечание 1: Информация о ПРООН, ЮНФПА, ЮНОПС, ЮНИСЕФ, Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций и БАПОР добавлена для справки.
The EDGAR team at the Joint Research Centre indicated their willingness to provide underlying data sets to Parties from their project work; Группа по модели ЭДГАР при Объединенном исследовательском центре сообщила о своей готовности предоставить Сторонам базовые наборы данных, полученных в ходе работы по их проектам;
The functions to be carried out include conducting extensive legal research and analysis, preparing documentation and correspondence relevant to appellate and disciplinary proceedings and representing the Secretary-General in oral proceedings before the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee; Выполняемые функции включают проведение обширной исследовательской и аналитической работы по правовым вопросам, подготовку документации и корреспонденции в связи с апелляционным и дисциплинарным разбирательствами и представление Генерального секретаря в ходе устных разбирательств в Объединенном апелляционном совете и Объединенном дисциплинарном комитете;
Больше примеров...