Organised as a joint operation by the Austrian and Hungarian armies, it replaced a stub bridge, which had been built by peasants for transportation reasons. | Организованный как уникальный совместный проект австрийской и венгерской армий, он заменил временную переправу, построенную крестьянами. |
In the Lao People's Democratic Republic, a joint project is being developed for funding. | В Лаосской Народно-Демократической Республике разрабатывается для финансирования один совместный проект. |
Moreover, they are preparing a joint report on international migration and human rights for the second meeting of the Global Forum. | Кроме того, они готовят совместный доклад по вопросам международной миграции и прав человека для второго совещания в рамках Глобального форума. |
The secretariats have prepared a joint workplan for the biennium 2010 - 2011 for the development of a clearing-house mechanism serving all three conventions. | Секретариаты подготовили совместный план работы на двухлетний период 2010-2011 годов для разработки механизма координации информационного обеспечения, обслуживающего все три конвенции. |
For Government employees in posts covered by the Basic Collective Agreement, a joint committee was appointed during the period 2008 - 2009 to examine the pay system, including equal pay issues. | Что касается государственных служащих, работающих на должностях, на которые распространяется Основной коллективный договор, то в период 2008 - 2009 годов был создан совместный комитет для проверки системы оплаты, включая рассмотрение вопросов равной оплаты труда. |
It is our common duty to coming generations to keep outer space peaceful through joint efforts. | Наш общий долг перед будущими поколениями - совместными усилиями сохранить космос мирным. |
We trust that that exercise will contribute to a joint plan of action in which each body will exploit its special characteristics to the utmost in the quest for a comprehensive measure to combat terrorism. | Мы надеемся, что эти усилия станут вкладом в общий план действий, в рамках которого каждый орган максимально проявит свои конкретные качества, с тем чтобы отыскать всеобъемлющее решение в борьбе с терроризмом. |
Credibility might suffer because of lowest common denominator to prevail in joint programming initiatives, as well as perceived differences in accountability in the various United Nations system organizations; | может пострадать авторитетность, поскольку в рамках совместных программных инициатив будет преобладать низший общий знаменатель, а также в силу усматриваемых различий в подотчетности в различных организациях системы Организации Объединенных Наций; |
Participants discussed the possibility of issuing joint general comments/recommendations on issues of common concern, and agreed that these would strengthen the role of the general comments. | Участники обсудили возможность выпуска совместных общих замечаний/ рекомендаций по вопросам, представляющим общий интерес, и согласились, что это будет способствовать росту значимости общих замечаний. |
Requests the Executive Director to support the establishment of a joint IMO/UNEP forum on emergency response to marine pollution with a view to exchanging experiences and discussing issues of common concern among the regional seas conventions and action plans; | просит Директора-исполнителя поддержать создание совместного форума ИМО/ЮНЕП по мерам чрезвычайного реагирования на загрязнение морской среды с целью обмена опытом и обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, между конвенциями и планами действий по региональным морям; |
Established a Joint Detainee Coordination Committee on Detainee Affairs; | учредил Объединенный координационный комитет по делам лиц, содержащихся под стражей; |
The Joint Electoral Management Body and its functional arm, the Joint Electoral Management Body secretariat, made every effort to hold all elections required by the Constitution according to the June deadline. | Объединенный орган по управлению избирательным процессом и его Секретариат сделали все возможное для проведения всех выборов, необходимых по конституции, до крайнего срока, т.е. до июня. |
It is proposed that, owing to the establishment of a consolidated warehouse, three national General Service posts (Material and Assets Assistants) be redeployed to the Joint Logistics Operation Centre. | Ввиду создания единого склада предлагается перевести три должности национальных сотрудников категории общего обслуживания (младшие сотрудники по учету товарно-материальных запасов) в Объединенный центр материально-технического обеспечения. |
The challenge for us is to transform our commitments into realistic, coordinated and effective strategies and concrete outcomes on the ground, including through the Joint Coordination and Monitoring Board. | Наша задача заключается в том, чтобы воплотить наши обязательства в реалистичных, согласованных и эффективных стратегиях и конкретных результатах на местах, в том числе через Объединенный совет по координации и контролю. |
As soon as it has adopted the demarcation plan, the JDC shall notify the Joint Political and Security Mechanism (JPSM) of the proposed date for the commencement of the demarcation process as well as other details relating to the demarcation process. | Как только ОДК утвердит план демаркации, он должен уведомить Объединенный механизм по вопросам политики и безопасности (ОМПБ) о предполагаемой дате начала процесса демаркации, а также сообщить другие подробности, связанные с процессом демаркации. |
Finally, in order to address the harmful consequences of agricultural price volatility, the French presidency was to call upon major international organizations to carry out joint efforts to develop risk-hedging tools. | И наконец, для сглаживания пагубных последствий колебаний цен на сельскохозяйственную продукцию Франция в период своего председательства должна обратиться к основным международным организациям с призывом объединить усилия для разработки инструментов хеджирования рисков. |
For a while, we tried joint therapy sessions - two shrinks for the price of one - but Edward hated it and only talked to Catherine. | Одно время мы пробывали объединить сессию - 2 психиатора за одну цену но Эдвард ненавидел это и говорил только с Кэтрин. |
He suggested that the two debates should be combined into one joint debate, in order to ensure a more coherent approach to the follow-up to the Millennium Summit, which was scheduled for the outset of the sixtieth session of the General Assembly, in 2005. | Он предлагает в целях обеспечения согласованного подхода к последующей деятельности по итогам Саммита тысячелетия объединить оба обсуждения в единые прения, которые планируется провести в начале шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2005 году. |
Country-specific activities included the recent joint programming initiative in Swaziland, where United Nations agencies plan to join their programme efforts for greater impact in the fight against HIV/AIDS, guided by the local offices of the United Nations Resident Coordinator and UNAIDS. | К числу конкретных мероприятий по странам относится недавнее осуществление инициативы по совместному составлению программ в Свазиленде, где учреждения Организации Объединенных Наций планируют объединить свои усилия по составлению программ в целях повышения эффективности мер борьбы с ВИЧ/СПИДом под руководством местных отделений координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и ЮНЭЙДС. |
It is also proposed that two existing units be combined, namely, the Afghan National Development Support Unit and the Donor Coordination and Aid Effectiveness Unit, and renamed the Aid Coherence Unit, which would provide substantive and administrative support to the Joint Coordination and Monitoring Board. | Предлагается также объединить в одну две существующие группы - Группу поддержки выполнения Национальной стратегии развития Афганистана и Группу по координации работы доноров и эффективности помощи - назвать ее «Группа по координации помощи», которая будет оказывать основную и административную поддержку Объединенному совету по координации и контролю. |
Similarly to the US presidential election system, the candidature of Vice President was exhibited along with the candidacy of the President as a joint entry on the ballot paper. | Аналогично системе выборов президента США, кандидатура вице-президента выставлялась вместе с кандидатурой президента как единый пункт избирательного бюллетеня. |
The Joint Chief Mediator maintains close liaison with the Special Envoy of the Secretary-General for the Sudan and South Sudan and other relevant stakeholders. | Единый главный посредник тесно взаимодействует со Специальным посланником Генерального секретаря по Судану и Южному Судану и другими соответствующими заинтересованными сторонами. |
First, there should be basic funding and logistical support to enable the Joint Security Committee to remain cohesive and function effectively in Mogadishu. | Во-первых, обеспечению основного финансирования и материально-технической поддержки Совместному комитету по вопросам безопасности, с тем чтобы он мог по-прежнему действовать согласованно как единый механизм и эффективно функционировать в Могадишо. |
From 12 to 15 July, the Joint African Union/United Nations Joint Mediation, the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and the Government of Qatar organized a second Darfur civil society conference in Doha. | С 12 по 15 июля Единый главный посредник Африканского союза-Организации Объединенных Наций, Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и правительство Катара провели в Дохе вторую конференцию по гражданскому обществу в Дарфуре. |
The Joint Chief Mediator is entrusted with the African Union/United Nations-led political process and mediation efforts between the parties to the Darfur conflict, with a view to achieving a comprehensive political solution to the conflict. | Единый главный посредник отвечает за политический процесс, руководимый Африканским союзом/Организацией Объединенных Наций, и оказание посреднических услуг сторонам в дарфурском конфликте в целях достижения всеобъемлющего политического урегулирования этого конфликта. |
Now, once we get in there, we can decide if you're going to need a pin or a rod or maybe even a new joint. | Раз уж зашла об этом речь, мы можем решить нужен ли вам штифт, стержень или, возможно, даже новый сустав. |
You come into my joint? | Ты вылечишь мой сустав? |
It's got a ball and socket joint, for a start, so it has complete 360-degree movement. | В нем шаровидный сустав, позволяющий поворачивать палец на 360 градусов. |
The shoulder-arm joint allows for discrete arm positions at 0, 40 and 90 degree setting with respect to the torso axis. | 2.6.4 Плечевой сустав обеспечивает возможность перемещения руки лишь в плоскости сгибание-разгибание. |
He mustn't move the joint for two or three days. | Сустав должен находиться в покое два или три дня. |
Will you pass me the joint? | Эй, ты дашь мне косяк? |
What do you mean it was an old joint? | Что ты имеешь в виду, говоря, что это старый косяк? |
You have to be able to roll a joint. | Вы должны уметь завернуть косяк. |
Sorry, is that a joint? | Извини, это косяк? |
The joint I'm about to roll requires a craftsman. | Косяк, который я собираюсь скрутить, требует особого умения. |
You know, our town could use a throwback joint. | Знаешь, в нашем городе можно открыть ностальгическое заведение. |
We heard this was your joint. | Мы слышали, теперь это заведение твое. |
"Stay out of Al Swearengen's joint." | "Не заходи в заведение Эла Сверенджена" |
What do you think of the new joint? | Как тебе новое заведение? |
Kadie's is my kind of joint | Кэйди держит заведение, которое мне по душе. |
The laser and light welding method makes it possible to obtain a high-quality welded joint. | Лазерно-световой способ сварки позволяет получать качественное сварное соединение. |
The modular emitter consists of separate combined fragments connected to one another by at least two links, each of which forms a splined joint with the mating link arranged on the other fragment of the emitter. | Сборный радиатор составлен из отдельных унифицированных фрагментов, соединенных между собой, по меньшей мере, двумя звеньями, каждое из которых образует шлицевое соединение с ответным звеном, расположенным на другом фрагменте радиатора. |
He probably went into Cavanaugh's apartment, turned off the heat, then went down into the basement and loosened the union joint. | Вероятно, он вошел в квартиру Кавано, отключил отопление, спустился в подвал и ослабил муфтовое соединение. |
In 2006 VNIIGAZ (Russia) carried out testing that showed that the UPJ connection can endure frequent stressing whilst preserving the integrity of the joint. | Соединение UPJ является собственной разработкой компании ИНТЕРПАЙП и предназначено для использования при обустройстве горизонтальных и наклонных промысловых скважин. |
The connecting hose shall be secured by clamps, or other means, to the gas-tight housing and the lead-through to ensure that a gas-tight joint is formed. | 18.5.5.6 Соединительный шланг крепится с помощью хомутов или других средств к газонепроницаемому кожуху и отводному патрубку, причем соединение между ними должно быть газонепроницаемым. |
Well, the only joint that will bend over 90 degrees is between the proximal and intermediate phalanges. | Ну, единственное сочленение, которое сгибается больше чем на 90 градусов находится между проксимальной и средней фалангой. |
In order to calibrate the manikin to certain values and its total mass, the mass distribution are adjusted by the use of six correction steel masses of 1 kg each, which can be mounted at the hip joint. | Для того чтобы калибровать манекен в соответствии с определенными величинами, его общая масса и распределение этой массы регулируются с помощью шести регулировочных стальных грузов массой 1 кг каждый, которые можно устанавливать на тазобедренное сочленение. |
Adjust the Atlas-Axis joint so that it just resists its own weight in the fore and aft directions. | Это сочленение регулируется таким образом, чтобы оно выдерживало лишь собственный вес, не давая голове наклониться вперед или назад. |
The joint allows for rotation around a lateral axis as well as rotation around an axis at a right angle to the lateral axis using a gimbal joint. | Сочленение допускает вращение вокруг боковой оси, а также вокруг оси, образующей с боковой осью прямой угол, через посредство карданного шарнира. |
The waist joint was added to allow the astronaut to sit on the LRV and the neck joint was to provide additional visibility while driving the LRV. | Сочленение на поясе было добавлено для того, чтобы позволить астронавту сидеть на LRV, а шейное сочленение увеличивало видимость при вождении. |
And you are the joint in the seesaw. | А вы словно стык на качелях. |
If a joint is properly fashioned, all you need to do is guide it into place. | Если стык правильно сделан, всё, что нужно сделать, это просто направить его куда нужно. |
Looks like he took a kick square to the temporal mandibular joint. | Похоже, его пнули в височно-челюстной стык. |
It really classes up the joint. | Это действительно завязывается в один узел. |
FASTENING JOINT FOR ASSEMBLING WOODEN STRUCTURES AND CONSTRUCTIONS | КРЕПЕЖНЫЙ УЗЕЛ ДЛЯ СБОРКИ ДЕРЕВЯННЫХ СТРОЕНИЙ И КОНСТРУКЦИЙ |
JOINT FOR CONNECTING A PIPELINE VALVE ELEMENT TO A PIPE MADE OF POLYMERIC MATERIAL AND PIPELINE VALVE ELEMENT THEREFOR | УЗЕЛ СОЕДИНЕНИЯ ЭЛЕМЕНТА ТРУБОПРОВОДНОЙ АРМАТУРЫ С ТРУБОЙ ИЗ ПОЛИМЕРНОГО МАТЕРИАЛА И ЭЛЕМЕНТ ТРУБОПРОВОДНОЙ АРМАТУРЫ ДЛЯ НЕГО |
A fastening joint for assembling wooden structures and constructions relates to the field of building and can be used for assembling wooden structures and constructions made from a dry, glued beam, cylindered timber, a one-piece profiled beam, and the like. | Крепежный узел для сборки деревянных строений и конструкций относится к области строительства и может быть использован при сборке деревянных строений и конструкций из сухого клееного бруса, оцилиндрованного бревна, цельного профилированного бруса и др. |
In Viet Nam, a joint thematic inter-agency cluster - the "One UN Communication Team" - was established. | Во Вьетнаме был создан совместный тематический межучрежденческий узел - Группа связи в рамках проекта «Единая ООН». |
This initiative does not require changes to the law; rather it supports the individual agency representatives on the teams in accessing their own agency records and through applying their experience and judgement, identify what information can and cannot be shared within the joint port control unit. | Настоящая инициатива не требует внесения изменений в законодательство, а призвана лишь помочь представителям отдельных ведомств в составе группы оценивать имеющиеся у них сведения и, исходя из опыта и здравого смысла, решать, какими из них можно и какими нельзя делиться с остальными членами объединенной группы. |
The creation of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) in 1996 represents a major new modality of cooperation. | Создание Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) в 1996 году представляет собой важную новую форму сотрудничества. |
In 2010, UNHCR played an active role as a co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), including with respect to the development of the 2011-2015 Getting to Zero Strategy. | В 2010 году УВКБ играло активную роль в качестве одного из спонсоров Объединенной программы ООН по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), в том числе в рамках разработки Стратегии выхода на нулевой рубеж на 2011-2015 годы. |
At the same meeting, statements were made by the representative of the International Monetary Fund and the representative of the World Health Organization, on behalf of the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Virus. | На том же заседании с заявлениями выступили представитель Международного валютного фонда и представитель Всемирной организации здравоохранения от имени Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита. |
We commend the role played by the United Nations Development Programme and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in building those partnerships, as was recently witnessed in this Hall. HIV/AIDS is also a major concern for peace and security. | Мы отдаем должное Программе развития Организации Объединенных Наций и Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу за ту роль, которую они играют в налаживании таких партнерских отношений, чему мы недавно были свидетелями в этом зале. ВИЧ/СПИД также является серьезной проблемой с точки зрения мира и безопасности. |
In addition, regular review of payables has been part of Payments Unit benefit termination processing when related amounts are settled upon termination of United Nations Joint Staff Pension Fund periodic benefits in the UNJSPF Administration System (PENSYS). | Кроме того, регулярный обзор кредиторской задолженности является частью процедуры прекращения выплаты пособий, осуществляемой Группой расчетов, когда связанные с этим суммы проходят обработку в Системе выплаты пенсии ОПФПООН (ПЕНСИС) после прекращения регулярных выплат из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
Target 2009: A fit for purpose Joint Coordination and Monitoring Board secretariat and a strengthened UNAMA that is able to coordinate the analytical inputs needed to carry out independent monitoring and oversight functions | Целевой показатель на 2009 год: для осуществления самостоятельных функций контроля и надзора необходимы пригодный для этой цели секретариат Объединенного совета по координации и контролю и усиленная МООНСА, способная координировать аналитические параметры |
Expresses concern at the results of the actuarial valuation of the United Nations Joint Staff Pension Fund, which revealed a deficit of 0.38 per cent of pensionable remuneration as at 31 December 2009, which was the Fund's first deficit in seven consecutive actuarial valuations; | З. выражает обеспокоенность по поводу результатов актуарной оценки Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, свидетельствующих о наличии на 31 декабря 2009 года дефицита в размере 0,38 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения - первый случай дефицита актуарного баланса Фонда за семь актуарных оценок подряд; |
Federal Ministers, the Chairman of the Joint Chiefs of Staff Committee, Services Chiefs and members of the Defence Committee of the Cabinet attended. | На этом заседании присутствовали государственные министры, председатель Объединенного комитета начальников штабов, командующие родов войск и члены Комитета по обороне. |
The 19 appeal cases are classified according to the year in which the final Joint Appeals Board report was submitted: only cases for which a final Joint Appeals Board report was submitted between 2000 and 2003 were compiled. | 19 связанных с рассмотрением апелляций дел классифицируются в зависимости от года, в ходе которого был представлен окончательный доклад Объединенного апелляционного совета: |
The joint planning cell will continue to work in a pilot phase until permanent focal points from the three countries are appointed. | Объединенная группа по планированию продолжит свою работу в экспериментальном режиме до назначения тремя странами постоянных координаторов. |
Currently, all multidimensional peacekeeping missions (MONUC, ONUB, UNOCI, UNMIL, UNMIS and MINUSTAH) have a fairly well-developed joint mission analysis cell. | В настоящее время во всех многофункциональных миссиях МООНДРК, ОНЮБ, ОООНКИ, МООНЛ, МООНВС и МООНСГ имеется достаточно хорошо развитая объединенная аналитическая ячейка. |
Joint Liaison Group (list of innovative funding sources) | Объединенная группа по связи (перечень инновационных источников финансирования) |
The Joint UN Programme on AIDS pools the expertise of eight UN agencies and programmes to combat an epidemic that currently affects some 33 million people worldwide. | Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) опирается в борьбе с эпидемией, которой охвачены на сегодняшний день в мире около ЗЗ миллионов человек, на опыт восьми учреждений ООН. |
The functions of the 3 posts comprising the Joint Mission Analysis Cell do not duplicate the functions of posts in the Office of the Special Representative of the Secretary-General. | Функции трех сотрудников, из которых состоит объединенная аналитическая секция Миссии, не дублируют служебные обязанности сотрудников в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
2.1.4 The Sudanese Armed Forces and SPLA abide by an agreement within the Joint Defence Board on a common military doctrine and code of conduct for the Joint Integrated Units | 2.1.4 Суданские вооруженные силы и Народно-освободительная армия Судана соблюдают договоренность, достигнутую Объединенным советом по вопросам обороны, относительно общей военной доктрины и кодекса поведения для суданских совместных объединенных подразделений |
FAO also cooperates with the European Commission Joint Research Centre, UNEP and UNESCO by participating in working groups on the harmonization of land use and land cover classifications. | ФАО сотрудничает также с Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии, ЮНЕП и ЮНЕСКО, участвуя в рабочих группах по согласованию классификаций землепользования и почвенно-растительного покрова. |
Enhancement of productivity, smooth and efficient processing of Vienna Joint Appeals Board cases, establishment of case-management and tracking systems and assistance to other Joint Appeals Board secretariats, as needed | Повышение производительности, спокойное и эффективное рассмотрение дел Объединенным апелляционным советом в Вене, создание систем контроля и отслеживания дел и оказание, при необходимости, помощи другим секретариатам объединенных апелляционных советов |
In this regard, the Council calls for swift action to disarm communities in Abyei in accordance with the decision of the Abyei Joint Oversight Committee (AJOC) to turn Abyei into a weapons-free zone which it welcomed in Resolution 2104. | В этой связи Совет призывает к скорейшему принятию мер по разоружению жителей Абьея в соответствии с принятым Объединенным надзорным комитетом по Абьею (ОНКА) решением превратить Абьей в зону, свободную от оружия, которое он приветствовал в резолюции 2104. |
In cases where the Deputy Secretary-General imposed the disciplinary measure of summary dismissal without prior advice from a Joint Disciplinary Committee, a staff member first had his or her case reviewed by the Joint Disciplinary Committee at Headquarters. | В случаях, когда первый заместитель Генерального секретаря принимал дисциплинарную меру в виде увольнения в дисциплинарном порядке без предварительной рекомендации Объединенного дисциплинарного комитета, дело сотрудника сначала должно было быть рассмотрено Объединенным дисциплинарным комитетом в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
In this regard, the Economic and Social Council has recommended setting up a joint task force of United Nations and Bretton Woods institutions to facilitate the further involvement of those institutions in the finance for development process launched by the General Assembly. | В этой связи Экономический и Социальный Совет рекомендовал учредить объединенную целевую группу Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений для содействия дальнейшему вовлечению бреттон-вудских учреждений в процесс, связанный с финансированием развития, который инициировала Генеральная Ассамблея. |
IFAD consultants also have access the Joint Appeal Board before engaging in any arbitration procedure. | Консультанты МФСР могут обращаться в Объединенную апелляционную коллегию до начала любого арбитражного производства. |
In accordance with the provisions of paragraph 8 of resolution 1284, the Commission and IAEA have reconstituted the Joint Unit at the headquarters of the Commission in New York and continued the revision and updating of the lists of items to which the export/import monitoring mechanism applies. | В соответствии с положениями пункта 8 резолюции 1284 Комиссия и МАГАТЭ восстановили Объединенную группу в штаб-квартире Комиссии в Нью-Йорке и продолжали пересматривать и обновлять перечни средств, к которым применяется механизм наблюдения за экспортом/импортом. |
The United States welcomes the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management and the resolution on the Chernobyl sarcophagus adopted at this year's General Conference, as further commitment to nuclear safety. | Соединенные Штаты приветствуют Объединенную конвенцию о безопасном обращении с отработавшим топливом и о безопасном обращении с радиоактивными отходами, а также резолюцию, касающуюся чернобыльского саркофага, принятую на Генеральной конференции в этом году, как подтверждение нашего обязательства добиваться ядерной безопасности. |
The Global Task Team recommends that: The multilateral system establish a joint UN system-Global Fund problem-solving team that supports efforts to address implementation bottlenecks at country level. | Глобальная целевая группа рекомендует, чтобы: Многосторонняя система учредила объединенную группу системы Организации Объединенных Наций/Глобального фонда по решению проблем, которая будет оказывать поддержку усилиям по устранению узких мест в осуществлении на страновом уровне. |
With regard to the alternative pension arrangements provided for in paragraph 7 of the draft contract, the Director-General would participate in the United Nations Joint Staff Pension Fund. | Что касается альтернативного пенсионного обеспечения, предусмотренного в пункте 7 проекта контракта, то Генеральный ди-ректор будет участвовать в Объединенном пен-сионном фонде персонала Организации Объеди-ненных Наций. |
Under the current mechanism, a staff member who is dissatisfied with the findings of the Property Survey Boards can appeal to the Joint Appeals Board regarding the decision to recover, from him or her, property losses. | При существующем механизме сотрудник, который не удовлетворен выводами инвентаризационных советов, может обжаловать в Объединенном апелляционном совете решение о взыскании с него или нее нанесенного ущерба. |
In an audit of the pension administration system system and document imaging at the United Nations Joint Staff Pension Fund, OIOS found that the system operations function was not adequately segregated from the development function - a fundamental control requirement. | В ходе ревизии системы административного управления расчетами по пенсиям и системы получения изображений документов в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций УСВН было выявлено отсутствие должного разграничения функции системных операций и функции разработки системы, что является одним из основных требований контроля. |
The organization works alongside sister organizations as the UK Joint Committee on Women, the United Kingdom's national body representing the concerns and needs of women in the United Kingdom at the European Women's Lobby. | Вместе с родственными организациями Альянс работает в Объединенном комитете Соединенного Королевства по делам женщин, который является национальным органом Соединенного Королевства, представляющим интересы женщин в Соединенном Королевстве в Инициативной группе европейских женщин. |
Arrangements regarding the United Nations common system of salaries and benefits, and participation in the United Nations Joint Staff Pension Fund | Механизмы, касающиеся общей системы окладов и пособий Организации Объединенных Наций и участия в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций |