Английский - русский
Перевод слова Jobs

Перевод jobs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочих мест (примеров 5840)
ICT is a high-growth industry and is therefore expected to continue creating jobs (even in offshoring countries) at a strong pace. Сектор ИКТ быстро растет, в связи с чем ожидается, что он и далее будет создавать все больше рабочих мест (даже в странах, перемещающих производство со своей территории в рамках субподряда).
While production of new goods and services generates new employment, these jobs typically require skilled - to a large extent, highly skilled - labour. Furthermore, with IT, whole categories of jobs in a wide range of industries can disappear. Хотя производство новых товаров и услуг создает новые рабочие места, для их заполнения, как правило, требуется квалифицированная - во многих случаях высококвалифицированная - рабочая сила. Кроме того, с внедрением информационной технологии могут исчезнуть целые категории рабочих мест во многих отраслях.
Its National Export Initiative seeks to double exports in five years to support 2 million jobs, including enhanced trade financing and support measures for small and medium-sized enterprises. В соответствии с государственной инициативой по развитию экспорта предусматривается через пять лет удвоить объем экспорта, оказать поддержку созданию 2 миллионов рабочих мест, в том числе укрепить меры финансирования торговли и оказания поддержки малым и средним предприятиям.
The country is encouraging farmers to diversify its agricultural production and focus on other profitable short-term crops, to provide jobs for displaced banana farmers. Страна поощряет фермеров на диверсификацию сельскохозяйственного производства и на выращивание других прибыльных краткосрочных культур в целях создания рабочих мест для потерявших работу фермеров, ранее выращивавших бананы.
Extending coverage to all should be considered a priority when implementing NEPAD programmes, including national and international strategies to eradicate extreme poverty and hunger and to create decent jobs for the rural and urban poor, women, youth and immigrants. Охват такой системой всего населения должен стать приоритетной задачей при осуществлении программ НЕПАД, включая национальные и международные стратегии, направленные на ликвидацию крайней нищеты и голода, и создание достойных рабочих мест для сельской и городской бедноты, женщин, молодежи и иммигрантов.
Больше примеров...
Работу (примеров 3084)
Rich countries need to find ways to maintain and enhance the well-being of their citizens through actions that ensure full employment, decent jobs, effective health systems, and expanding opportunities for innovation and creativity. Богатые страны должны найти пути поддержания и повышения благосостояния своих граждан с помощью мер, обеспечивающих полную занятость, достойную работу, эффективные системы здравоохранения и расширение возможностей для инновационной и творческой деятельности.
Particularly during the current financial and economic crisis, it was impressive that workers who lost their jobs and means of survival in other countries could be employed in the State party. Особенно во время нынешнего финансово-экономического кризиса впечатляет то, что трудящиеся, которые теряют свою работу и средства к существованию в других странах, могут трудоустроиться в государстве-участнике.
One study, for example, found that 13.1 per cent of all married women had jobs, compared to 11.7 per cent of unmarried women. К примеру, в ходе одного исследования было установлено, что работу имеют 13,1 процента всех замужних женщин по сравнению с 11,7 процента незамужних женщин.
Soon after war was declared on December 8, 1941, Marin City was rapidly built during 1942 in order to house 6,000 of the 20,000 workers who migrated from all over the United States, attracted by the defense jobs at Marinship, the Sausalito waterfront shipyard. Вскоре после объявления войны 8 декабря 1941, Марин-Сити, основанный Бреттом Мариным, был быстро построен в течение 1942 года, чтобы предоставить 6000 жилищ 20000 рабочим, мигрировавших из всех уголков Соединенных Штатов и привлеченных на работу в Мариншип (англ.)русск...
The United Kingdom has a program that seeks to guarantee that high skilled workers who come to the U.K. obtain professional jobs that match their skills and are not downgraded to lower skilled labour. в Соединенном Королевстве разработана программа, призванная гарантировать прибывающим в Соединенное Королевство высококвалифицированным специалистам возможность получить работу, соответствующую уровню их квалификации.
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 1827)
That will not only increase earnings but create jobs, thus ending the mass migrations to the developed countries. За счет этого будут не только увеличены доходы, но и созданы рабочие места, благодаря чему будет положен конец массовым миграциям в развитые страны.
When you talk to the donors, hit on the economy, jobs, housing, and don't trash Langston. Когда будешь говорить со спонсорами, делай упор на экономику, рабочие места, жилищный вопрос, и не нападай на Лэнгстон.
If this proportion were to stabilize at its current level, 75,000 additional jobs would be required each year over the next decade. В том случае, если этот показатель стабилизируется на его нынешнем уровне, то в течение следующего десятилетия дополнительный спрос на рабочие места достигнет 75000 в год.
The challenge was to reveal the opportunities in urbanization, providing jobs and sustainability of resources, and transforming urbanization into a driver of development. Задача состоит в том, чтобы выявить возможности в рамках процесса урбанизации, предоставить рабочие места и обеспечить устойчивость ресурсов, а также преобразовать урбанизацию в движущий фактор развития.
Countries facing stark inequality, weak and unrepresentative institutions, and lacking decent jobs, opportunities and freedoms, particularly for a large youth population, are at an increased risk of instability. Опасность нарушения стабильности особенно велика в тех странах, где господствует неравенство, институты имеют слаборазвитый потенциал и не носят представительный характер и отсутствуют достойные рабочие места, возможности и свободы, особенно для молодежи, которая составляет значительную часть населения этих стран.
Больше примеров...
Работы (примеров 2225)
Under these circumstances, the increased participation of women in low-paying, irregular jobs with poor working conditions and without any social coverage has contributed to the increasing poverty of women. В этих обстоятельствах более масштабное выполнение женщинами низкооплачиваемой, нерегулярной работы при плохих условиях труда и без какого-либо социального обеспечения способствовало расширению нищеты среди женщин.
The positive steps taken by the authorities included the confiscation by the Ministry of Labour of the licences of 216 employment agencies which had deceived young people into travelling abroad for jobs which did not exist. К числу позитивных мер, принятых властями, относится конфискация министерством труда лицензий у 216 агентств по найму, которые обманным путем вовлекали молодых людей в поездки за рубеж в поисках работы, которой попросту не существовало.
Approximately 77% of the employed do not have fixed jobs, are free workers or workers who are not paid within the family. Приблизительно 77 процентов занятых не имеют постоянного места работы, работают внештатно либо выполняют неоплачиваемые работы в семье.
There are not many jobs you can do that don't require time, training and intelligence. И те работы, где не требуется много времени, опыта или ума, можно сосчитать по пальцам.
So farmers refused to plant trees, cashew processors refused to take their resources elsewhere, and urban workers refused to look for other jobs. Те, кто занимался переработкой кешью, отказывались переориентировать свои ресурсы куда-либо еще, а городские рабочие отказывались заняться поисками другой работы.
Больше примеров...
Работа (примеров 691)
Roads and schools and then jobs, so... you can raise your families, and jobs so you can put food on the table. Дороги и школы, работа, чтобы... вы смогли растить детей, работа, чтобы вы смогли прокормить свою семью.
Now, Einstein also thinks, you know, working in caves and travelling through space - it's all very dangerous jobs. Эйнштейн также думает, что, знаете ли, работа в пещерах и космические путешествия - это очень опасные занятия.
We're all here 'cause we all need jobs. Мы все тут потому, что нам нужна работа.
But, with many people now aware that their jobs depend on trade in a closely integrated world economy, polls in the US and elsewhere show continued majority support for free trade. Но сегодня многие знают, что их работа зависит от торговли в тесно интегрированной мировой экономике; опросы общественного мнения в США и других странах показывают постоянную поддержку принципа свободной торговли со стороны большинства.
Women tend to be overrepresented in the informal sector and self-employment where jobs are lower-paying, less secure and less likely to be covered by social security schemes. Женщины, как правило, перепредставлены в неформальном секторе и в секторе индивидуальной трудовой деятельности, где работа оплачивается хуже, является менее надежной и с гораздо меньшей степенью вероятности охватывается планами социального обеспечения.
Больше примеров...
Занятости (примеров 1546)
It was hard to estimate the losses in terms of jobs, economic opportunities, wasted development efforts and damage to infrastructure. Трудно подсчитать потери в том, что касается занятости, экономических возможностей, напрасно затраченных усилий по развитию и ущерба, нанесенного инфраструктуре.
It could lead to employment creation, including of better and more decent jobs, given that employment in export-oriented industries typically paid higher wages than in other sectors. Торговля может способствовать созданию рабочих мест, а также созданию более надежных и достойных условий занятости, поскольку работа в ориентированных на экспорт отраслях, как правило, оплачивается лучше, чем работа в других секторах.
These include retraining, public utility jobs, investment incentives, induction allowance, contributions to bridge the transition to a new product line, specialized counselling as well as targeted pro-employment programmes. Сюда входит переобучение, работа в коммунальном секторе, инвестиционные стимулы, подъемные пособия, пособия для овладения новыми профессиями, специализированные консультационные услуги, а также целевые программы занятости.
In the area of employment and entrepreneurial development, action to promote the generation of income, jobs and entrepreneurial development for women includes the following: В сфере обеспечения занятости и развития предприятий принимаются меры для повышения уровня доходов, расширения занятости и развития предприятий, принадлежащих женщинам, с помощью следующих мероприятий:
He used the European Union's current experience to exemplify how a monetary system might have perverse consequences if coupled with the wrong economic ideology, one that ignored the importance of income distribution and jobs. Он сослался на Европейский союз как пример негативного влияния, которое может оказывать денежно-кредитная политика, когда она строится на ошибочной экономической идеологии, игнорирующей важность мер в области распределения доходов и занятости.
Больше примеров...
Работах (примеров 445)
In order to survive on their ancestral lands, people were forced to work at two or three jobs in the tourist industry. С тем чтобы выжить на своих исконных землях, люди вынуждены трудиться в индустрии туризма на двух-трех работах.
The article expressly forbade employing women in jobs considered harmful to their health. В данной статье конкретно запрещается использовать женщин на работах, представляющих опасность для их здоровья.
Families that can do so, work two jobs and cut back on expenses wherever possible, including on food, health and education. В семьях, где удается сделать это, приходится работать на двух работах и сокращать расходы на все возможное, включая продукты питания, здравоохранение и образование.
You have two jobs? Ты работаешь на двух работах?
I work on three jobs... На трёх работах работаю...
Больше примеров...
Работ (примеров 627)
It is about the prohibition of certain types of jobs for women (Article 307 of the Labour Code). Речь идет о запрете на выполнение женщинами некоторых видов работ (статья 307 Трудового кодекса).
A list of light jobs which may be carried out by children from 14 to 16 years of age is maintained by the Government. Перечень легких видов работ, которые могут выполнять лица в возрасте от 14 до 16 лет, устанавливается правительством.
Often, women find both roles rewarding and valuable, but are left with too few hours in the day to fulfil both, especially if circumstances require working long hours or multiple jobs. Нередко женщины считают, что обе роли приносят им удовлетворение и пользу, но оставляют им в течение дня слишком мало времени для выполнения обеих этих ролей, особенно когда обстоятельства требуют продолжительных часов работы или нескольких работ.
Develop and start the implementation of the policy on reducing the wage gap between man and women, including in the sector of low paid women jobs (Uzbekistan); 90.44 обеспечить разработку и осуществление политики по сокращению разрыва в оплате труда мужчин и женщин, в том числе в отношении низкооплачиваемых работ, на которых заняты женщины (Узбекистан);
A relevant working group created in CSEP and cooperating directly with CNNC will build on the work of the Defender of Rights and formulate proposals for developing the jobs performed predominantly by women. Данная рабочая группа будет опираться на опыт деятельности Уполномоченного по правам человека и займется разработкой предложений относительно перерасчета ставок заработной платы для работ, на которых заняты преимущественно женщины.
Больше примеров...
Работе (примеров 500)
The lack of women in science and technology jobs affects women's access to higher income jobs, the talent pool and their potential influence over the science research agenda, leading to the neglect of topics affecting their well-being. Небольшое число женщин, работающих в сфере науки и техники, ограничивает их доступ к более высокооплачиваемой работе, объединение талантов и их потенциальное влияние на научные исследования, в результате чего не обращается внимание на проблемы, касающиеся их благосостояния.
What were the jobs where you had the most fun at? На какой работе тебе было веселее всего?
There was significant support for the idea that for services to improve, the quality of jobs must be improved, and basic dignity should be given to what is sometimes seen as menial labour. Широкую поддержку получила идея о том, что для совершенствования соответствующих служб необходимо улучшать условия труда и с должным уважением относиться к работе, которую иногда называют черной.
It'll be business as usual, with workers tied to a shift at a factory and fellas begging for jobs. И бизнес пойдет своим чередом, рабочие будут привязаны к своим станкам, а остальные будут умолять о работе.
They got jobs today. Они сегодня на работе, которую я им нашла.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 295)
We need to focus on crime and jobs. Нужно сосредоточиться на преступлениях и рабочих местах.
Last, a strong commitment to environmental sustainability may adversely affect certain jobs. Наконец, твердая приверженность принципам экологической устойчивости может негативно отразиться на некоторых рабочих местах.
Globally, 53 per cent of women are employed in vulnerable jobs - either informal or unpaid - which can increase the risk of experiencing violence. Во всем мире 53 процента женщин работают на уязвимых рабочих местах - неофициально или без оплаты труда, - что может повысить для них риск подвергнуться насилию.
Encourages the international community to strengthen global partnerships for the integration and implementation in partnerships of the International Labour Organization Global Jobs Pact and the call for action on youth employment, in accordance with national plans and priorities; рекомендует международному сообществу укреплять глобальное партнерство для интеграции и реализации в рамках партнерств положений разработанных Международной организацией труда Глобального пакта о рабочих местах и призыва к действиям в области молодежной занятости в соответствии с национальными планами и приоритетами;
Having completed Lithuanian-language courses, vocational training and been temporarily employed for public works or jobs supported by the Employment Fund, an alien who has been granted asylum must actively seek employment possibilities. Пройдя курсы изучения литовского языка, профессиональную подготовку и временно отработав на общественных работах или рабочих местах, созданных на средства фонда занятости, иностранец, получивший убежище, обязан активно включиться в поиски возможностей трудоустройства.
Больше примеров...
Работой (примеров 347)
GAP will provide jobs to an estimated 3.5 million people directly.(M.A. Гэп обеспечит работой, по оценкам, 3,5 миллиона человек.(M.A.
People with jobs, who support their families? Люди с работой, которые поддерживают свои семьи?
As urban populations grow, urban economies are expected to keep up with the increasing demand for jobs and livelihoods. However, an increasing proportion of youth and women who are unable to find decent work are compelled to engage in low-paid, vulnerable and/or informal work. Ожидается, что по мере роста населения городов городская экономика должна удовлетворять растущий спрос на рабочие места и источники существования, но в реальности все большее число молодежи и женщин, которые не в состоянии найти достойную работу, вынуждены заниматься низкооплачиваемой, уязвимой и/или неформальной работой.
Global coordination can be attained through the United Nations Global Jobs Pact, which includes the Decent Work Agenda of the International Labour Organization. Глобальную координацию можно обеспечить через посредство Глобального трудового пакта Организации Объединенных Наций, который включает в себя компонент, связанный с работой, которую проводит Международная организация труда в целях обеспечения людей достойной работой.
And all at no extra cost, no selection, and allowing the pupils the route into university, even if many of them would want to become entrepreneurs and have manual jobs as well. Никаких дополнительных затрат, никакого отбора, возможность в дальнейшем поступить в университет, даже если часть учеников захочет стать предпринимателями или заниматься физической работой.
Больше примеров...
Должности (примеров 378)
In addition, he was unable to apply for certain jobs in the private sector that required a minimum number of hours of teaching. Кроме того, он не может претендовать на некоторые преподавательские должности в частном секторе ввиду требования минимального количества часов.
These paid jobs were offered primarily to men, while women were left to cultivate food crops on increasingly marginal land. Оплачиваемые должности предлагались в основном мужчинам, а женщины вынуждены были по-прежнему заниматься возделыванием продовольственных культур на все более маргинализированных землях.
Responsible for the following judicial jobs: В судебной системе занимал следующие должности:
Employed parents had the right to return to their jobs or to a comparable position at the end of the leave and could not be declared redundant on the grounds of having taken leave, pregnancy or recent maternity. Работающие родители имеют право возвращаться на свою работу или на аналогичные должности по окончании отпуска, и их не могут уволить по причине ухода в отпуск, беременности или недавнего рождения ребенка.
Poor women who missed out on the expansion of educational opportunities may find themselves unemployed, or trapped in jobs with few promotion opportunities because of their lack of education and skills. Малообеспеченные женщины, не сумевшие воспользоваться расширением возможностей получения образования, могут оказаться без работы или вынужденными занимать должности, характеризующиеся ограниченными возможностями карьерного роста, в связи с отсутствием у них образования и профессиональных навыков.
Больше примеров...
Должностей (примеров 304)
For the next report, she would welcome further information on jobs re-evaluation as a means of achieving equal pay. В следующем докладе она хотела бы увидеть больше данных о реклассификации должностей в качестве средства достижения равенства в оплате.
The initial selection of jobs for the grade equivalency exercise had been made jointly by the ICSC secretariat and officials of the German Government. Первоначальный отбор должностей для процедуры удостоверения эквивалентности классов был проведен совместно с секретариатом КМГС и должностными лицами правительства Германии.
In Burkina Faso women, who represented 52 per cent of the population, held 22.5 per cent of civil service jobs at all levels of the political and administrative hierarchy. В Буркина-Фасо женщины, которые составляют 52 процента населения, занимают 22,5 процента государственных должностей на всех уровнях политической и административной структуры.
For example, Shi'ites held less than one quarter of the well-paid civil service jobs, even though they constituted the majority of the population, and artificial limitations might be placed on Shi'ite students seeking admission to universities. Например, шииты занимают менее четверти хорошо оплачиваемых должностей в гражданской службе, хотя они и составляют большинство населения, а при поступлении в университеты в отношении шиитов могут применяться надуманные ограничения.
If properly implemented, his proposal should shorten the response time to emergencies, streamline information flows and free up human resources for higher-level jobs. В случае надлежащего выполнения решения Генерального секретаря будет обеспечено более оперативное реагирование на чрезвычайные ситуации, рационализированы процессы сбора и обмена информацией и высвобождены людские ресурсы для заполнения должностей более высокого уровня.
Больше примеров...
Задания (примеров 70)
Everyboy sai you gave them jobs. Все говорят, ты поручаешь им задания.
Well, I still have three jobs ahead of you. Хорошо, но у меня по прежнему есть еще три задания, кроме вашего.
The buttons in this row permit you to advance or rewind by sentence within the job selected in the list above. (Not all jobs have multiple parts.) Кнопки этой панели инструментов позволяют переходить на предыдущее или следующее предложение в задании, выбранном в списке выше (не все задания состоят из нескольких частей).
Hold and release jobs, Приостанавливать и возобновлять задания,
One washup for multi-section jobs with same colours Одна промывка при выполнения задания для нескольких разделов с одними и теми же цветами.
Больше примеров...
Джобс (примеров 133)
Jobs took out a full page ad in The Wall Street Journal taunting the biggest computer company on the planet. Джобс выкупил целую страницу в Уолл-стрит-джорнел дразня самую большую компьютерную компанию на планете.
I mean, Jobs was a poser. Да ладно, Джобс был позером.
On August 24, 2011, Jobs resigned his position as CEO of Apple. 24 августа 2011 года Джобс объявил об уходе с поста CEO Apple.
Steve Jobs back in 1990 said that "spreadsheets propelled the industry forward." В 1990 году Стив Джобс сказал, что «электронные таблицы стимулировали развитие индустрии».
Not long after their 20-minute phone conversation, Jobs landed a part-time summer job at Hewlett-Packard. Вскоре после их 20-минутного телефонного разговора Джобс получил летнюю подработку в Хьюлетт-Пакард.
Больше примеров...