Английский - русский
Перевод слова Jobs

Перевод jobs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочих мест (примеров 5840)
In addition, the public authorities finance initiatives aiming at creating jobs for the unemployed. Кроме того, органы государственной власти финансируют инициативы, направленные на создание рабочих мест для безработных.
More should be done to advance industrialization in all countries so that they could create jobs and opportunities. Необходимо приложить дополнительные усилия, чтобы содействовать дальнейшей индуст-риализации всех стран и созданию, таким образом, рабочих мест и возможностей для трудоустройства.
You got an idea how we can boost jobs in this district? У вас есть идеи, как можно увеличить количество рабочих мест в нашем округе?
(61,802 microenterprises and SMEs and 21,939 jobs for women) (61802 микро-, малых и средних предприятия и 21939 рабочих мест для женщин)
We've invested about 20 million dollars in 20 different enterprises, and have, in so doing, created nearly 20,000 jobs, and delivered tens of millions of services to people who otherwise would not be able to afford them. Мы вложили около 20 миллионов долларов в 20 различных предприятий, и таким образом создали почти 20 тысяч рабочих мест и предоставили десятки миллионов услуг людям, которые иначе не смогли бы их себе позволить.
Больше примеров...
Работу (примеров 3084)
In 1999,907 posts had been established and 1,271 unemployed people had been given jobs. В 1999 году были созданы 907 должностей, и 1271 безработный получил работу.
It is difficult for educated females be employed because State sector is ever reforming, closing many jobs, suitable for this category. Образованным женщинам очень трудно устроиться на работу, поскольку государственный сектор постоянно преобразуется и многие рабочие места, подходящие для трудоустройства данной категории лиц, ликвидируются.
Europe is trapped in a vicious circle: those employed recoil from more flexibility and the risk of losing their jobs. Европа попала в замкнутый круг: те, кто трудоустроены, испытывают ужас перед большей гибкостью и риском потерять работу.
Among the priority areas are measures making it attractive for employees to work longer as well as providing incentives, including financial ones, for employers to keep older persons employed or to newly employ older people who are seeking jobs. Среди приоритетных областей следует отметить разработку мер, побуждающих служащих работать дольше, а также предусматривающих систему стимулирования, в том числе финансового, работодателей в целях сохранения в своем штате работников пожилого возраста или найма тех из них, которые пытаются найти работу.
Me and Mr Pen are going for a little walk down the High Street, where we'll see lots of people doing lots of jobs. Я и мистер Маркер прогуляемся вниз по Хайстрит, где мы увидим множество людей, выполняющих разную работу.
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 1827)
They have achieved this by augmenting fiscal revenues and by targeted fiscal and industrial policies, which has helped to create good quality jobs outside the commodities sector. Они добились этого благодаря увеличению бюджетных поступлений и целенаправленной финансово-бюджетной и промышленной политике, что помогло создать качественные рабочие места за пределами сырьевого сектора.
The World Development Report 2013: Jobs, produced by the World Bank provided analytical evidence of the role of jobs as the cornerstone of economic and social development. В подготовленном Всемирным банком докладе о мировом развитии 2013 года «Рабочие места» представлено аналитическое подтверждение роли рабочих мест в качестве основы социально-экономического развития.
In a policy designed deliberately to stamp out Timorese culture, Indonesia actively encouraged Indonesian citizens to migrate and settle in East Timor and to take over the most fertile land and occupy the best jobs, mainly in the civil service. В рамках этой политики, имеющей целью сознательное искоренение тиморской культуры, Индонезия активно способствует миграции и расселению в Восточном Тиморе индонезийских граждан, которые захватывают наиболее плодородные земли и занимают лучшие рабочие места, особенно в сфере государственного управления.
Now this factory, unlike Western factories that are highly automated, relies a lot on manual processes in order to generate jobs for local communities. Итак, этот завод, в отличие от высокоавтоматизированных западных заводов, полагается в основном на ручной труд, чтобы создать рабочие места для местных.
Developing economies and economies in transition face the challenge of not just creating new jobs for young people but also securing decent jobs for young people who are underemployed and for those working in the informal economies in rural and urban areas. Перед развивающимися странами и странами с переходной экономикой стоит задача не просто создавать рабочие места для молодежи, но обеспечивать достойной работой не полностью занятую молодежь и молодежь, работающую в неформальном секторе экономики в сельских и городских районах.
Больше примеров...
Работы (примеров 2225)
I always had proper jobs but I never really took them seriously. У меня всегда были приличные работы, но я к ним серьезно не относился.
In order to make more effective the activities of the Public Services for the employment in contrasting irregular jobs, a survey has been conducted which delineated a picture of a very differentiated phenomenon, related to field, to territory and to interested subjects. Для повышения эффективности работы государственных служб, занимающихся вопросами занятости, в деле борьбы с теневым рынком труда было проведено обследование, которое свидетельствовало о том, что ситуация в значительной степени различается по секторам, территориям и заинтересованным сторонам.
In the case of part-time jobs, the estimated proportions of hourly wages below 1.33 times the SMIC rate are very similar in the two sources. Что касается мест работы в неполном рабочем режиме, то доля почасовых зарплат, не достигающих 1,33 МРОТ, характеризуется в обоих источниках довольно схожими результатами.
The study also revealed that out of the total 904,000 NEETs around 513,000 were not looking actively for jobs. Исследование также показало, что около 513000 канадцев из числа NEET не заинтересованы в поиске работы.
You know, the Greene family owned that house before him - good friends - until they lost their jobs and had to foreclose. Понимаете, раньше этим домом владела семья Грин - отличные ребята - а потом они потеряли работы, и их чуть было не лишили права собственности.
Больше примеров...
Работа (примеров 691)
When they finish school and vocational training, they will need jobs. После окончания школы и завершения профессиональной подготовки им будет нужна работа.
Look, we're not the only ones with demanding jobs, Derek. Послушай, не только у нас тяжёлая работа, Дерек.
The Ministry of Health, together with local labour exchanges, is doing systematic work to find jobs for women who are drug-dependent. Министерством здравоохранения совместно с местными биржами труда ведется планомерная работа по трудоустройству женщин, больных наркозависимостью.
But jobs like this don't come along very often, especially ones where I have the inside track. Но такого рода работа не часто появляется, особенно такая, где у меня есть внутренние ходы.
The report was published in 1981 under the title "Jobs for Tomorrow, the potential for substituting manpower for energy" by Vantage Press New York, N.Y... Этот доклад был опубликован в 1981 году под названием "Работа для завтрашнего дня, потенциал замещения энергии для производства рабочей силой" ("Jobs for Tomorrow, the potential for substituting manpower for energy") в Vantage Press Нью-Йорк, штат Нью-Йорк.
Больше примеров...
Занятости (примеров 1546)
Women failed to redress equality of work opportunities despite the 41 per cent expansion of the job market over the previous decade, picking up only one third of all new jobs. Несмотря на происшедшее в течение предыдущего десятилетия расширение рынка рабочей силы на 41 процент, женщины не смогли воспользоваться возможностями обеспечения равенства в области занятости, заняв при этом всего одну треть всех новых рабочих мест.
With 70 per cent of non-agricultural jobs, the informal sector is the leading employer in towns. It has 25 per cent of the jobs in rural areas. Имея 70% несельскохозяйственных активов, неформальный центр занятости является главным работодателем в городской среде, а его доля в занятости в сельской среде составляет 25%.
As part of the additional training recommended in the 1995 opinion of the tripartite Coordination Committee, which was requested to analyse developments in the jobs market, the Vocational Training Service and the Employment Administration are offering training in the following fields: В рамках дополнительных видов обучения, предусмотренных принятым в мае 1995 года консультативным заключением "трехстороннего" Комитета по координации, которому поручено анализировать развитие рынка занятости, Служба профессионального обучения и Управление по вопросам занятости осуществляют мероприятия по обучению в следующих областях:
I believe that I have shown a clear vision to this country with America Works, the most comprehensive jobs program in nearly a century. Думаю, что продемонстрировал ясное видение всей стране с помощью программы "Америка работает", которая стала самой всесторонней программой занятости последнего столетия.
The improvements under way in recent years in job quality stopped as the creation of wage jobs in the private sector and of formal employment in general slowed considerably. Кроме того, в связи с замедлением темпов создания рабочих мест в частном секторе и снижением динамики создания рабочих мест в формальном секторе произошло замедление процесса повышения качества занятости, который отмечался в последние годы.
Больше примеров...
Работах (примеров 445)
A. Migrants working in low-skilled, low-paid and informal jobs А. Мигранты, занятые на не требующих высокой квалификации, низкооплачиваемых и неформальных работах
I can't believe there's all this paperwork I feel like I'm doing six jobs now, and none of 'emis seeing my patients. Из-за этой бумажной работы я себя чувствую как будто на 6 работах одновременно, и ни одна из них не связана с пациентами.
The eligibility criteria for receiving paid maternity leave, particularly for women who held several jobs, and the percentage of minority women who did not qualify for such assistance should be clarified. Она просит пояснить критерии, которые используются для предоставления оплачиваемого декретного отпуска, в частности для женщин, которые заняты на нескольких работах, и сообщить, какой процент женщин из числа меньшинств не имеет право на получение такой помощи.
His grandmother had two jobs. Бабушка работала на двух работах.
The majority of women who work are employed in the informal sector, particularly in the lowest paid, lowest skilled jobs, where they are more likely to be exposed to hazardous working conditions. Большинство работающих женщин заняты в неофициальном секторе, в частности на низкооплачиваемых, малоквалифицированных работах, где вероятность тяжелых условий труда гораздо выше.
Больше примеров...
Работ (примеров 627)
The list of such jobs, after being duly researched, is approved by the Government. Перечень таких работ, после соответствующих исследований, утверждается Правительством страны.
To overcome this problem, information should be collected for all economically active persons on all agricultural jobs carried out during the year preceding the population census day. Для преодоления этой проблемы следует собирать информацию обо всех экономически активных лицах, занимавшихся выполнением сельскохозяйственных работ в течение года, предшествующего дате проведения переписи населения.
Between these four dads, they had 16 jobs and worked 492 hours a week! На всех четверых у них было 16 работ, и они работали 492 часа в неделю
Young people over the age of 13 may also be engaged "to run errands outside the enterprise or to give a helping hand in sports activities, or to do light jobs in retail shops or forestry enterprises" (OLT1, art. 59). Таким образом, подростки старше 13 лет могут использоваться "для перемещений вне предприятия и оказания помощи в спортивных мероприятиях, а также для выполнения легких работ в магазинах розничной торговли и лесных хозяйствах" (статья 59 УЗТД-1).
The heating, ventilation, air conditioning & refrigeration contestants are tested on their ability to perform such jobs as troubleshooting then recommending service and repair, brazing, refrigerant component servicing, air measurement and troubleshooting, electrical troubleshooting, and refrigerant recovery. Участники конкурса обогрева, вентиляции и кондиционирования воздуха показывают как они могут выполнять следующие виды работ: нахождение неисправностей и предложение методов ее устранения, пайку, обслуживание компонентов охладителя, измерение давления и проверка, проверка электрических компонентов.
Больше примеров...
Работе (примеров 500)
We have to keep calm, focus on our jobs. Мы должны оставаться спокойными, сконцентрироваться на нашей работе.
That the process of change has begun is reflected in the reopening of schools for girls and women returning to their normal jobs. О том, что процесс перемен начался, свидетельствует тот факт, что вновь открылись школы для девочек, а женщины возвращаются к своей обычной работе.
But it does come with one interesting perk - the chairman, he's one of a handful of people who has early access to the department's monthly jobs report. Но она дает одно интересное преимущество - председатель, он один из немногих людей, у которых есть ранний доступ к ежемесячным отчетам о работе Министерства.
The Constitution of the RS contains similar provisions related to the right to work and stipulates, among others, that every person has the right to work and that everyone has equal access to jobs and functions. Конституция РС содержит схожие положения, связанные с правом на труд, и, в частности, гласит, что каждое лицо имеет право на труд и что каждый имеет равный доступ к работе и должностям.
Let them focus on their jobs. Пусть сосредоточатся на работе.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 295)
Although these are high-paid jobs, the numbers are relatively small compared to the size of the increasing workforce in India. Хотя речь идет о высокооплачиваемых рабочих местах, их количество невелико в сравнении с быстрорастущей численностью рабочей силы Индии.
This week we are presenting a report on green jobs, a snapshot of a wider joint research initiative including UNEP, ILO and ICTU. На этой неделе мы представляем доклад о "зеленых" рабочих местах картину более широкой инициативы в области совместных исследований, включая ЮНЕП, МОТ и МКП.
Her delegation therefore welcomed the Secretary-General's suggestion to create a social protection floor comprising essential services and social transfers, and supported the International Labour Organization's Global Jobs Pact. Исходя из этого, делегация оратора приветствует предложение Генерального секретаря об установлении минимального уровня социальной защиты, включающего базовые услуги и социальные выплаты, и поддерживает "договор о рабочих местах" Международной организации труда.
Most other United Nations bodies have taken steps to respond to the demands of Member States for assistance in addressing the labour market concerns raised by the crisis, although not always in the form of explicit support to a comprehensive Global Jobs Pact approach. Большинство других организаций системы Организации Объединенных Наций предприняли шаги для удовлетворения потребностей государств-членов в помощи для устранения связанных с рынком труда озабоченностей, порожденных кризисом, хотя и не всегда в виде непосредственной поддержки всестороннего подхода к осуществлению Глобального пакта о рабочих местах.
Two of the joint CEB crisis-response initiatives launched in 2009 against the backdrop of the global financial and economic crisis pertain to employment and decent work opportunities in particular, namely the Global Jobs Pact and the Social Protection Floor. Две совместные антикризисные инициативы КСР, выдвинутые в 2009 году на фоне глобального финансово-экономического кризиса, имеют непосредственное отношение к обеспечению занятости и возможностям получения достойной работы - это прежде всего Глобальный договор о рабочих местах и Минимум социального обеспечения.
Больше примеров...
Работой (примеров 347)
Decent work is not just about the level of employment, but also about better jobs. Под обеспечением достойной работой подразумевается не только уровень занятости, но и предоставление более высокооплачиваемых и рентабельных рабочих мест.
Because an office can't function efficiently unless people are at their desks, doing their jobs. Потому что офис не может эффективно работать, если люди не заняты работой на своих рабочих местах.
The Consortiums' objective is to place at least 40 percent of the participants in formal jobs or income-generating alternative occupations. Задача консорциумов заключается в обеспечении по меньшей мере 40% участников работой в формальном секторе экономики или работой, связанной с приносящими доход альтернативными видами деятельности.
Refusal to recognize the qualifications of undocumented migrants may also contribute to their exclusion from the skilled labour markets and confine them almost exclusively to irregular jobs, in the areas of domestic service, agriculture and construction. Отказ от признания квалификации мигрантов, не имеющих документов, может также стать одной из причин их исключения с рынков квалифицированной рабочей силы и полностью ограничить их возможности нерегулярной работой в таких областях, как домашние услуги, сельское хозяйство и строительство.
Target 3:2: between 2005 and 2015 increase by 25 per cent, the percentage of youth who are employed in jobs in sustainable development and renewable energies sectors Показатель 3:2: в период с 2005 по 2015 год увеличить на 25 процентов долю молодых людей, занятых работой в секторах устойчивого развития и возобновляемых источников энергии
Больше примеров...
Должности (примеров 378)
During the leaves, their jobs or posts shall be kept. Во время отпусков их рабочие места или должности сохраняются.
Migrant women with a high level of education fill jobs requiring specialized skills, in the business, manufacturing, academic, education and health sectors. Женщины-мигранты, имеющие высокий уровень образования, заполняют должности, требующие специальных знаний, будь то в области торговли, производства, научной деятельности, системе образования или здравоохранения.
In this regard, the Commission observed that the ILO Administrative Tribunal, in its judgement 1915, stated that it was not necessary to achieve a perfect match between outside jobs and those in the common system, but that there must be sufficient similarity between the jobs. В этой связи Комиссия отметила, что Административный трибунал МОТ в своем решении 1915 заявил, что в поисках полностью сопоставимых внешних должностей и должностей в общей системе необходимости нет, но что должности должны быть в достаточной степени схожи друг с другом.
Most of these persons have been selected by the Committee for punishment, and all potential professionals have been driven away from accepting any jobs with their government for fear of being targeted by the Committee. Большинство этих лиц были наказаны Комитетом путем их включения в список, и все потенциальные профессиональные работники отказались занимать какие-либо должности в их правительстве из опасения быть включенными в список Комитета.
To combat negative perceptions and discrimination, intentional or otherwise, promote multicultural personnel policies and get people from ethnic minorities into entry-level and step-up jobs, various instruments have been put in place by and for individual companies, sectors and employers' and employees' associations. В целях борьбы с негативными представлениями и умышленной или неумышленной дискриминацией, а также поощрения многокультурной кадровой политики и обеспечения приема на перспективные должности и повышения по службе этнических меньшинств отдельные компании, секторы и ассоциации работодателей и трудящихся разработали различные инструменты.
Больше примеров...
Должностей (примеров 304)
Family commitments especially for married women make it very difficult to accept diplomatic and international jobs outside the home country. Семейные обязанности, особенно замужних женщин, существенно затрудняют выбор дипломатических и международных должностей за пределами Сьерра-Леоне.
It allocated 2 per cent of Government jobs to them, in accordance with their abilities and skills, and provided a monthly subsidy for those unable to work. Этим законом предусмотрено, чтобы 2 процента от общего числа правительственных должностей резервировалось за инвалидами в соответствии с их возможностями и умениями, а также предусмотрена ежемесячная субсидия тем, кто работать не может.
Programme managers should also be able to select internal staff for appointments on the basis of shortlists resulting from recruitment and promotion competitions run by other programme managers, provided the jobs concerned are similar. Руководители программ также должны иметь возможность осуществлять внутренний подбор сотрудников для заполнения различных назначений с использованием коротких списков кандидатов, составленных руководителями других программ по результатам конкурсного набора и повышения в должности, при условии сходства соответствующих должностей.
Finally, special mention should be made to another mechanism of affirmative action, also provided for in the Federal Constitution of 1988, which establishes that a percentage of governmental offices and jobs are to be set aside for physically disabled persons. Наконец, особо следует отметить еще один механизм осуществления политики гарантирования равного участия, о котором также говорится в Федеральной конституции 1988 года и который предусматривает, что часть мест и должностей в государственных учреждениях следует оставлять для лиц с физическими недостатками.
Recalling that a job evaluation exercise had been carried out in the public sector, the Committee asked the Government to indicate whether steps were being taken to promote and implement objective jobs evaluation in the private sector. Напоминая, что мероприятия по оценке должностей осуществлялись в государственном секторе, Комитет просил правительство указать, предпринимаются ли шаги по поощрению и применению объективных критериев оценки должностей в частном секторе.
Больше примеров...
Задания (примеров 70)
Interested and curious, Rose and her sibling, Sparrow, decide to collect the five coins required for the box, doing odd jobs such as collecting warrants and posing for a photograph. Любопытные и заинтересованные, Роза и игрок решают собрать 5 монет, чтобы купить шкатулку, выполняя при этом самые разнообразные задания.
By clarifying accountabilities, designing challenging and interesting jobs with built-in career development steps, and creating communities of shared purpose, we enhance the engagement (and therefore the performance) of our associates around the world. Разъясняя степень ответственности, давая интересные и стимулирующие задания, подразумевающие продвижение по карьерной лестнице, и выстраивая сообщества людей, объединенных общей целью, мы усиливаем вовлеченность (и, как следствие, повышаем эффективность) наших сотрудников во всех подразделениях компании в мире.
Then we have school, and homework, group, more jobs. Затем мы идем в школу, домашние задания, группа, еще работа.
A job is just a bunch of tasks, so they're going to redefine our jobs because they're going to do some of those tasks. Работа - это набор заданий, роботы переопределят наши работы, потому что будут делать некоторые наши задания.
Each compile node can accept one or more compile jobs depending on the number of processeors and the settings of the daemon. Link jobs and other jobs which cannot be distributed are executed locally on the node where the compilation is started. Каждый узел сборки может получать одно или более заданий, в зависимости от количества процессоров и параметров службы. Задания по компоновке и другие задания, которые не могут быть распределены, выполняются локально на том узле, где была запущена компиляция.
Больше примеров...
Джобс (примеров 133)
Jobs goes on to detail his efforts to streamline accounting at Apple. Джобс продолжает подробно описывать свои попытки рационализировать отчетность в Apple.
So Steve Jobs had always believed in simplicity and elegance and beauty. Спасибо. Так Стив Джобс всегда верил в простоту и в красоту, и в ясность.
In 2001, Jobs was granted stock options in the amount of 7.5 million shares of Apple with an exercise price of $18.30. В 2001 году Джобс получил опционы на акции в размере 7,5 миллиона акций Apple с ценой исполнения 18,30 доллара.
None of Apple but like any product it is clean and beautiful, except that unlike the products of the visionary Steve Jobs, is free. Ни один из Apple, но, как любой продукт он является чистым и красивым, кроме того, что в отличие от продукции с видением Стив Джобс, является бесплатной.
I'm Steve Jobs. Я - Стив Джобс.
Больше примеров...