Английский - русский
Перевод слова Jobs

Перевод jobs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочих мест (примеров 5840)
What has been accomplished in the way of public works and public services has generated tens of thousands of jobs. Достижения в сфере предоставляемых государством услуг и работы создали тысячи рабочих мест.
Stocktaking exercise on trade unions involvement in green jobs in Mauritius анализ участия профсоюзов в создании экологичных рабочих мест в Маврикии.
In addition, expectations have risen that by creating jobs, transferring new technologies, and building linkages with the rest of the economy, FDI will directly address the continent's poverty challenge. Кроме того, возникли ожидания, что благодаря созданию рабочих мест, передаче новых технологий и укреплению связей с остальными секторами экономики ПИИ позволят непосредственно решать стоящую перед континентом проблему нищеты.
Preparatory work to develop, and to populate with baselines by 2015-2016, indicators of project impacts, such as generation of exports, jobs supported and environmental sustainability подготовка к разработке таких показателей отдачи от проектов, как формирование экспортных потоков, поддержка в создании рабочих мест и обеспечение экологической устойчивости, и определение базовых данных по этим показателям к 2015 - 2016 годам.
Public-sector investment invariably rekindles the age-old struggle between those who insist that government should stay out of efforts to create jobs and those who believe that part of government's role is to put underutilized human resources to work. Инвестиции государственного сектора неизменно разжигают очень давнюю борьбу между теми, кто настаивает, что правительство должно оставаться в стороне от усилий по созданию рабочих мест, и теми, кто считает, что частью роли правительства, является применить недостаточно используемые людские ресурсы для работы.
Больше примеров...
Работу (примеров 3084)
I just want to do our jobs. Я просто хочу, чтобы мы делали свою работу.
Other sources of income, such as extra jobs in the parallel economy, have become necessary. При этом возникла необходимость в изыскании иных источников дохода, включая работу по совместительству.
Labour market assessment includes the identification of employment opportunities, both domestically and overseas, and the allocation of job seekers who meet the requirements for those jobs. Оценка рынка труда включает выявление возможностей в сфере трудоустройства как внутри страны, так и за ее пределами и распределение лиц, желающих получить работу, которые отвечают определенным профессиональным требованиям.
In 2005, 7-10 % of job seekers between the ages 15-34 were unable to find jobs. В 2005 году 7 - 10 процентов ищущих работу лиц в возрасте 15 - 34 лет не могли найти работу.
Perstempo is up because higher-paying civilian jobs lure men and women trained in high tech. Старослужащие находят более выскооплачиваемую работу в гражданском секторе заманивающих мужчин и женцин в область высоких технологий.
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 1827)
We knew we had an economic problem, so we began to create jobs. Зная об экономических проблемах, мы стали создавать рабочие места.
For the gains from globalization to be widely shared, people have to be able to convert global opportunities into jobs and incomes. Чтобы обеспечить широкое использование плодов глобализации, необходимо предоставить людям средства для преобразования глобальных возможностей в рабочие места и доходы.
Given that irregular migrants were barred from engaging in money-making or other paid activities, they tended to take the most insecure jobs, without any right to welfare or protection against exploitation. С другой стороны, поскольку нелегальным мигрантам запрещена любая коммерческая или оплачиваемая деятельность, они занимают самые нестабильные рабочие места, не имея ни социальной защиты, ни защиты от эксплуатации.
We must not use no-work jobs to disguise an army of unemployed. Мы не должны создавать никчемные рабочие места для маскировки армии безработных.
So take away from here is how are you going to put together the resources to put money in the hands of women in the middle who are ready - business people who want to expand and create more jobs. Отсюда следует главный вопрос - как соединить ресурсы, чтобы направить деньги в руки женщин, предпринимателей, которые готовы расширяться и создавать новые рабочие места?
Больше примеров...
Работы (примеров 2225)
Unemployment social security covers unemployment compensation and benefits in cases where workers and employees have been forced out of their jobs. Социальное обеспечение в связи с потерей работы предусматривает выплату компенсаций и пособий по безработице в случаях, когда рабочие и служащие были вынуждены уйти с работы.
It has put scores of millions out of jobs, shut down tens of thousands of factories, and pushed more than 100 million people below the poverty line. В результате этого кризиса остались без работы миллионы людей, закрылись десятки тысяч заводов и более 100 миллионов людей оказались за чертой бедности.
In order to protect mothers, there were restrictions on the assignment of women to jobs requiring heavy labour or work in hazardous conditions; however those restrictions were applied with the consent of the women in question and, accordingly, could not be regarded as discriminatory. С целью защиты матерей были введены ограничения на назначение женщин на должности, требующие тяжелого физического труда или работы в опасных условиях; однако эти ограничения применяются с согласия указанных женщин и поэтому не могут считаться дискриминационными.
Having in mind number of staff, and jobs to be done, it seems not realistic to start with PPI for services before 2006. С учетом существующего штата сотрудников и масштабов предстоящей работы представляется нереальным начать составление ИЦП услуг до 2006 года.
Owing to deteriorating job market conditions, young women in urban areas are now able to find jobs only when the economic situation is favourable, with the result that some of them have given up looking for work. В результате ухудшения положения на рынке труда участие девушек в экономической деятельности в городах зависит от экономических колебаний, что вынуждает некоторых из них отказываться от поисков работы.
Больше примеров...
Работа (примеров 691)
They're important people with important jobs. Они важные люди и у них важная работа.
You and Harvey still have jobs? У вас с Харви все еще есть работа?
Do you have jobs on your planet? У тебя есть работа, на твоей планете?
In Nepal, the "Jobs for peace" project ($2.7 million; ILO/FAO) was launched to improve the employment opportunities of more than half of the planned 12,500 youth beneficiaries from conflict-affected areas. В Непале была начата реализация проекта «Работа в обмен на мир» (2,7 млн. долл. США; МОТ/ФАО) в целях улучшения возможностей трудоустройства для более чем половины из планируемого числа молодых бенефициаров в количестве 12500 человек из районов, пострадавших от конфликта.
Children between the ages of 10 and 15 may to a certain extent have less demanding jobs, e.g. berry-picking, work in certain specialty shops, light cleaning, paging and newspaper delivery. Дети в возрасте от 10 до 15 лет в определенной степени могут выполнять менее сложные работы, например: сбор ягод, работа в определенных специальных магазинах, легкая уборка помещений, мелкие услуги и разноска газет.
Больше примеров...
Занятости (примеров 1546)
This in itself represents a further challenge to women enjoying the job opportunities provided by the State, as women face a changing economic environment dominated by competition in access to jobs. Это создает еще одну проблему, связанную с использованием женщинами предоставляемых государством возможностей в области занятости, поскольку они сталкиваются с меняющимися экономическими условиями, в которых преобладает конкуренция при найме на работу.
In some places, this is already happening, as indicated by evidence of dramatic moves away from guaranteed jobs to "flexible" labour markets and the rise of non-regular forms of employment in the old industrial centres. В некоторых районах это уже происходит, свидетельством чему - решительный переход от гарантированной занятости к "гибким" рынкам труда и рост масштабов нетрадиционных форм занятости в старых индустриальных центрах.
For all industries data from the LFS, the register-based employment statistics and the central statistics on absence through illness are used to estimate working hours, part-time employment, secondary jobs, gender coefficients, etc. В отношении всех отраслей для оценки числа отработанных часов, частичной занятости, вторичных занятий, гендерных коэффициентов и т.д. используются данные ОРС, регистровая статистика занятости и централизованная статистика о случаях отсутствия на работе по болезни.
The questions outlined above will be addressed in the light of jobs paid at the SMIC rate. Автор: Сильви Ле Минез, Генеральная дирекция Департамента занятости и доходов.
The Law on Employment and Insurance in Case of Unemployment contains provisions on the introduction of the principle of equal access to jobs and equal treatment in the employment procedure. Закон о занятости и страховании на случай безработицы содержит положения о введении принципа равного доступа к работе и равного обращения в процедуру найма. Кроме того, он запрещает дискриминацию, вводит принцип объективности и предусматривает принятие и осуществление программ и мер активной политики занятости.
Больше примеров...
Работах (примеров 445)
In formal employment, they are in low-paying and insecure jobs. В формальном секторе они работают на низкооплачиваемых и негарантированных работах.
I know, and she worked two jobs And she's overprotective, and I love her for it. Я знаю, и она работала на двух работах, и оберегала меня, как могла, и я люблю ее за это.
Article 160 of the Labour Code prohibits the use of women's labour on underground jobs or in heavy work that involves lifting or manually moving objects that exceed the maximum allowable weight for women. Статья 160 Трудового кодекса запрещает применение труда женщин на подземных работах, на тяжелых работах, связанных с подъемом и перемещением вручную тяжестей, превышающих предельно допустимые для них нормы.
The Committee is particularly concerned about the over-representation of women in temporary, part-time and low-paid jobs. Особую обеспокоенность Комитета вызывает чрезвычайно высокая доля женщин среди трудящихся, работающих по договорам о временной и частичной занятости и на низкооплачиваемых работах.
Women were under-represented in high-level academic posts as well. Croatian women still tended to work mainly in low-paying health care jobs, education, catering and the trade services and owned less than 33 per cent of the total number of registered craft businesses. По-прежнему существует тенденция, что хорватские женщины работают в основном на низкооплачиваемых работах в области здравоохранения, образования, общественного питания и торговли и они владеют менее чем ЗЗ процентами от общего числа зарегистрированных ремесленных производств.
Больше примеров...
Работ (примеров 627)
Currently, three quarters of the world's extremely poor, estimated to be about 800 million people, live in rural areas and depend on commodities and commodity-related jobs for their livelihoods. В настоящее время три четверти населения мира, живущего в условиях крайней нищеты, - численность которого, согласно оценкам, составляет 800 миллионов человек - проживает в сельских районах и их источники средств к существованию зависят от производства сырья и выполнения работ, связанных с его производством.
Did that mean in practice that women were now allowed to work in such jobs? Означает ли это, что на практике не разрешается привлекать женщин к выполнению такого рода работ?
Women may not be employed during the period between 8 p.m. and 7 a.m., except in the context of the conditions, jobs and occasions specified by a decision of the Minister of Social Affairs and Labour. Женщин нельзя использовать на работах в ночной период с 20.00 до 7.00, за исключением работы в условиях, видов работ и случаев, указанных в решении министра труда и социальных дел.
In the past, at the old fish market, many of the poor young adolescents living in the street could earn a bit of money doing odd jobs, such as cleaning fish, helping the fish sellers, collecting firewood. В прошлом на старом рыбном рынке многие бедные подростки, живущие на улице, имели возможность заработать немного денег, выполняя разные виды работ, такие, как очистка рыбы, оказание помощи продавцам рыбы и сбор топливной древесины.
They carry out specific jobs, however; women are more or less fully responsible for processing sheep's milk into cheese and cheese products, an operation in which their contribution amounts to 96 per cent. Однако они выполняют конкретные виды работ; в обязанности женщин входит практически полностью переработка овечьего молока в сыр и другие продукты; эти операции на 96 процентов выполняются женщинами.
Больше примеров...
Работе (примеров 500)
These assets could serve as a good start into the private sector jobs and activities but are not sufficient to compete for jobs under the new market rules. На начальном этапе эти навыки могли бы служить в качестве хорошего подспорья в работе и деятельности в частном секторе, однако они не могут быть достаточными для того, чтобы выдержать конкуренцию на рынке труда с учетом новых рыночных требований.
I'm in between jobs at the moment. Сейчас у меня перерыв в работе.
this is not about jobs that suck. Не о работе, которая вызывает отвращение.
Highly educated European women who have children either stay at home or work part-time and get stuck in low-end jobs. Высокообразованные европейские женщины, имеющие детей, либо сидят дома, либо работают на полставки и застревают на низкооплачиваемой работе.
It also expresses concern about the highly segregated labour market, the large percentage of women in low-paid jobs and in unpaid family labour. Он также выражает обеспокоенность тем, что на рынке труда наблюдается высокий уровень сегрегации, а также высоким процентом женщин, занятых на низкооплачиваемой работе или неоплачиваемым семейным трудом.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 295)
This week we are presenting a report on green jobs, a snapshot of a wider joint research initiative including UNEP, ILO and ICTU. На этой неделе мы представляем доклад о "зеленых" рабочих местах картину более широкой инициативы в области совместных исследований, включая ЮНЕП, МОТ и МКП.
In 2006 the ILO Committee of Experts recalled its previous comments on section 241 of the Labour Code prohibiting the employment of women in certain jobs. В 2006 году Комитет экспертов МОТ напомнил о своих ранее сформулированных замечаниях по разделу 241 Трудового кодекса, запрещающему использование труда женщин на некоторых рабочих местах.
Person with disability, who is medically not handicapped for work at suitable jobs, may sign an employment contract under the conditions and in the way established by this Law, if it is not determined otherwise by a special Law. Лицо с ограниченными возможностями, которое по медицинским показаниям может трудиться на соответствующих рабочих местах, может подписывать трудовой договор в соответствии с этими требованиями и в порядке, установленным в этом законе, если только иное не определяется в другом законе.
Panel discussion on the theme "Operationalizing the United Nations system's short- and long-term responses to the economic and financial crisis: progress towards implementing the Social Protection Initiative and the Global Jobs Pact" Дискуссионный форум на тему «Практическая реализация краткосрочных и долгосрочных мер реагирования системы Организации Объединенных Наций на финансово-экономический кризис: прогресс на пути к осуществлению инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты и Глобального пакта о рабочих местах»
We talked about jobs today. Сегодня мы говорим о рабочих местах.
Больше примеров...
Работой (примеров 347)
There are technicians to do that work, and they will do their jobs. Есть люди, которые занимаются этой технической работой, и они это обеспечат.
Mr. Grant is very happy with the way everyone's been doing their jobs. Мистер Грант очень доволен работой каждого из нас.
Further analysis of issues related to jobs and careers shows that headquarters staff and country office staff differ in the types of issues they raise. Более детальный анализ вопросов, связанных с работой и карьерой, показывает, что сотрудники Центральных учреждений и страновых отделений затрагивают вопросы различного рода.
Refusal to recognize the qualifications of undocumented migrants may also contribute to their exclusion from the skilled labour markets and confine them almost exclusively to irregular jobs, in the areas of domestic service, agriculture and construction. Отказ от признания квалификации мигрантов, не имеющих документов, может также стать одной из причин их исключения с рынков квалифицированной рабочей силы и полностью ограничить их возможности нерегулярной работой в таких областях, как домашние услуги, сельское хозяйство и строительство.
During the period 1991-2000, the territorial labour exchange offices provided work to 600,000 job-seekers: 480,000 with permanent jobs and 120,000 with temporary contract work. В период 1991-2000 года территориальные бюро по трудоустройству обеспечили работой 600000 человек, искавших работу: 480000 человек постоянными рабочими местами и 120000 человек - временной работой по контрактам.
Больше примеров...
Должности (примеров 378)
The number of women holding Government jobs increased by 7.85 per cent from 2010 to 2011. За период 2010 - 2011 годов число женщин, занимающих должности в правительстве, увеличилось на 7,85 процента.
There is currently nothing preventing qualified internal and external candidates from applying for jobs outside their current occupational grouping, assuming they meet the requirements and qualifications for the job opening. В настоящее время ничто не препятствует квалифицированным внутренним и внешним кандидатам подавать заявления о приеме на должности вне их нынешней профессиональной группы при условии, что они соответствуют требованиям и квалификационным характеристикам данной вакансии.
In other instances, particularly for staff in the field, the frequent movement of staff and/or supervisors between jobs or duty stations during the reporting cycle resulted in performance reports being given for periods of less than one year. В других случаях, особенно касающихся персонала на местах, из-за частых переводов сотрудников и/или руководящих работников на другие должности или в другие места службы в течение отчетного периода аттестационные характеристики охватывали период продолжительностью менее одного года.
They recalled that upon promulgation of the new standard, organizations had not been required to classify all jobs in the system and that they would only do so when jobs fell vacant or were newly created. Они напомнили, что после установления нового стандарта организации не должны были классифицировать все должности, имеющиеся в системе, и что они будут классифицировать должности, когда они будут становится вакантными или вновь создаваться.
Implementation of the talent management system began 1 March 2010 with the deployment of functionality to build job openings (currently known as vacancy announcements) and to create applicant profiles (which will be used in applying for jobs). Применение системы обеспечения профессионального роста перспективных сотрудников началось 1 марта 2010 года с внедрением новых механизмов объявления вакансий и создания файлов кандидатов (которые будут использоваться при подаче заявлений на вакантные должности).
Больше примеров...
Должностей (примеров 304)
Under law 2190/94, if the successful candidates in a competition for State jobs include unmarried mothers, 5 per cent for each child is added to their total marks. На основании закона 2190/94 в ходе конкурса на замещение вакантных должностей на государственной службе кандидатам на эти должности, которые являются незамужними матерями, начисляется к их общей сумме оценок по пять процентов за каждого ребенка.
The Cabinet also announced on 22 August 2006 that 45 percent of civil service jobs would be reserved for Dalits, Madhesi and other ethnic groups as well as for women. Кабинет также объявил 22 августа 2006 года, что 45 процентов должностей в гражданской службе будут резервироваться для далитов, мадхеси и представителей других этнических групп, а также женщин.
The Regulation on the Internal Organization and Job Classification in the mentioned Commission provides for eight jobs for employees who would engage in analytical and study work as well as technical and operative work referring to transactions connected with the financing of terrorism. В положении об организационной структуре и классификации должностей служащих вышеупомянутой Комиссии предусмотрено учреждение восьми должностей сотрудников, которые будут заниматься аналитической и исследовательской работой, а также технической и оперативной деятельностью по изучению операций, связанных с финансированием терроризма.
Finally, OIOS believes that, even if outside comparator institutions did not have jobs comparable to posts in the Text Processing Section, this would not necessarily establish that qualified people are not available in the local market. Наконец, УСВН считает, что, даже если у внешних учреждений-компараторов не было должностей, сопоставимых с должностями в Текстопроцессорной секции, из этого отнюдь не следует, что на местном рынке нет квалифицированных работников.
The Office of Human Resources Management has developed generic job profiles which cover most jobs in the Secretariat and have led to the standardization of language and evaluation criteria, which are immediately available to programme managers. Управление людских ресурсов разработало типовые описания должностей, которые охватывают большинство должностей в Секретариате и которые приводят к стандартизации языковых и оценочных критериев, имеющихся непосредственно в распоряжении руководителей программ.
Больше примеров...
Задания (примеров 70)
Well, I still have three jobs ahead of you. Хорошо, но у меня по прежнему есть еще три задания, кроме вашего.
Show jobs for all printers Показать задания для всех принтеров
Most PC serial ports have a maximum transmission rate of 115200 bps, which makes printing large graphic print jobs with them impractical. Большинство последовательных портов ПК имеют максимальную скорость передачи 115200 бит/сек, поэтому печатать через них большие графические задания неудобно.
The backward-moving narrative stream describes earlier jobs that Zakalwe has performed for the Culture, ultimately returning to his pre-Culture childhood with his two sisters (Livueta and Darckense) and a boy his age named Elethiomel whose father has been imprisoned for treason. Обратный поток повествования описывает более ранние задания, которые Закальве выполнил для Культуры, в конечном счете возвращаясь к его детству со своими двумя сестрами (Ливуета и Даркенс) и мальчиком в возрасте от Элитиомеля, чей отец был заключен в тюрьму за измену.
Toni lives with his mother, Momma Cipriani, and is frequently seen in his family-run restaurant, Cipriani's Ristorante, providing jobs for Claude. Тони живёт со своей матерью, Мамой Сиприани, и часто сидит в своём семейном ресторане, Cipriani's Ristorante, где и даёт Клоду задания.
Больше примеров...
Джобс (примеров 133)
Steve Jobs: And we have invented a new technology called multi-touch. Стив Джобс: И мы изобрели новую технологию, называемую мультитач.
Anyway, my homie Steve Jobs once posited... Короче, мой друган Стив Джобс как-то сказал...
In addition, after many failed attempts, Jobs finally wins the interest of a venture capitalist, Mike Markkula (Dermot Mulroney), who also joins Apple. Кроме того, после многих неудачных попыток, Джобс, наконец, завоевывает интерес венчурного капиталиста, Майка Марккулы (Дермот Малруни), который также присоединяется к Apple.
There are other areas, such as technology, in which someone like Apple's late founder, Steve Jobs, arguably delivers real innovation and quality, rather than just employing lawyers and lobbyists to maintain a monopoly position. Есть и другие области, такие как технология, в которой такой человек, как покойный основатель «Apple» Стив Джобс, возможно, обеспечивает реальные инновации и качество, а не только пользуется юристами и лобби, чтобы сохранить монопольное положение.
His name is Steve Jobs. Его имя - Стив Джобс.
Больше примеров...