Английский - русский
Перевод слова Jobs

Перевод jobs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочих мест (примеров 5840)
The revision of the instruments used in active labour market measures was undertaken mainly with the aim of removing barriers to the creation of new jobs and ensuring the sustainability of jobs created for persons with disabilities. Реорганизация инструментов, применяемых в рамках активных мер на рынке труда, была проведена главным образом с целью ликвидации барьеров на пути создания новых рабочих мест и обеспечения устойчивости рабочих мест, созданных для инвалидов.
Member States should create platforms for dialogue between employers and marginalized people to ensure that local, decent jobs and self-employment opportunities, in addition to training and education, are available and accessible to the poorest people. Государствам-членам надлежит создавать платформы для диалога между работодателями и маргинализированными людьми, чтобы в дополнение к обучению и образованию обеспечивать для беднейших групп населения наличие и доступность достойных рабочих мест и возможностей самозанятости на местном уровне.
(e) Taking steps to ensure that jobs are classified and remunerated according to the principle of equal pay for work of equal value, including appropriate legislation; е) принятие мер, направленных на обеспечение необходимой классификации рабочих мест и вознаграждения за проделанный труд в соответствии с принципом равной оплаты за равноценный труд, включая соответствующее законодательство;
(e) Taking steps to ensure that jobs are classified and remunerated according to the principle of equal pay for work of equal value, including appropriate legislation; е) принятие мер, направленных на обеспечение необходимой классификации рабочих мест и вознаграждения за проделанный труд в соответствии с принципом равной оплаты за равноценный труд, включая соответствующее законодательство;
There is a side that thinks that peace is the end of fighting, and there is a side that thinks that peace is the arrival of schools and jobs. Первая сторона думает, что мир - это окончание войны, а вторая, что мир - это создание школ и рабочих мест.
Больше примеров...
Работу (примеров 3084)
People everywhere need to be given responsible jobs based on their ability to perform properly and effectively in the best interests of the community. Людям везде необходимо предоставлять ответственную работу, исходя из их способности надлежащим образом и эффективно трудиться на благо общества.
What kind of jobs did you do on the inside? Какого рода работу ты выполнял в тюрьме?
It wiped around A$ 150 billion from the retirement savings of Australian workers. And it led to tens of thousands of Australians losing their jobs. В результате кризиса австралийские рабочие потеряли пенсионные сбережения на сумму около 150 млрд. австралийских долл. Десятки тысяч австралийцев потеряли работу.
Mediating mini jobs will be carried out as a non-profit activity. Посреднические услуги при устройстве на работу на условиях частичной занятости рассматриваются как некоммерческая деятельность.
Protesting the new system, teachers had allegedly lost their jobs as a result. Сообщается, что не согласные с новой системой учителя теряют работу.
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 1827)
Phase 1 has already created more than a 100 jobs local jobs for this community. Первый этап уже создал более ста рабочих мест, Местные рабочие места, для этого сообщества.
Such enterprises tend to be geographically clustered near ethnic enclaves, generating jobs for migrants and providing them with the opportunity to learn how to run a business. Как правило, такие предприятия географически сосредоточены в районах компактного проживания этнических групп, создавая для мигрантов рабочие места, а наряду с этим и возможности для практического обучения методам организации предпринимательской деятельности.
Its key objective is to find an efficient owner, capable of managing business, attracting investments, ensuring competitive output, creating new jobs and making timely payments to employees and the State. Ее ключевая цель - найти эффективного собственника, способного управлять, привлекать инвестиции, обеспечивать выпуск конкурентоспособной продукции, создавать новые рабочие места, своевременно платить заработную плату и рассчитываться с государством.
But we can take it a step further back: people's income is lower and their jobs are insecure because they were not spending a short time ago - and so on, backwards in time, in a repeating feedback loop. Но мы можем немного оглянуться назад: доходы людей ниже и им не гарантированы рабочие места, потому что они не тратили много денег в недавнем прошлом - и так далее, назад по времени, и так по замкнутому кругу.
The Government expects spending on the plan to stimulate production worth from $41.7 billion to $160.3 billion during 2009 - 2013 and to create jobs in green industries for between 1.56 million and 1.81 million people. Правительство рассчитывает, что расходы по этому плану принесут отдачу от стимулирования производства на сумму от 41,7 до 160,3 млрд. долл. США в период 2009-2013 годов и позволят создать рабочие места в "зеленых" отраслях для 1,56 - 1,81 млн. человек.
Больше примеров...
Работы (примеров 2225)
He mentions 5 jobs, two as a builder, one delivering groceries, two without details. Он упоминает пять мест работы, два как строитель... одно - доставка на дом, два - без каких-либо деталей.
It would be interesting to hear what measures had been taken to eliminate occupational segregation and wage gaps and to promote the equal participation of women in highly skilled jobs. Она также хотела бы узнать о том, какие меры были приняты для ликвидации сегрегации на рабочем месте и различий в заработной плате, а также для содействия равноправному участию женщин в получении работы, требующей высокой квалификации.
Apart from the draft resolution, the Conference will discuss and be informed on topics related to the International Classification of Status in Employment, green jobs, decent work indicators and child labour and forced labour statistics. Помимо этого проекта резолюции на Конференции будут обсуждаться вопросы, касающиеся Международной классификации статуса в занятости, создания экологичных рабочих мест, показателей достойной работы, статистики детского и принудительного труда.
Departmental Commissions on Access to Citizenship were established by the Ministry of the Interior in January 1999 to help young people from immigrant families find employment and beat back the discrimination they encounter in obtaining jobs and housing and in spending their leisure time. КДГП были учреждены Министерством внутренних дел в январе 1999 года в целях оказания помощи молодым людям из числа иммигрантов в нахождении работы и в предупреждении дискриминации, с которой они сталкиваются при найме на работу, в жилищной сфере и в повседневной жизни.
The dismissal en masse of Albanians from their jobs; the closure of Albanian educational, cultural and scientific institutions; the harassment of the Albanian-language press; and the persecution of Albanian journalists and political activists, together with widespread repression had become standard practice. Массовые увольнения албанцев с мест их работы, закрытие их учебных, культурных и научных учреждений, преследование прессы, издающейся на албанском языке, журналистов и политических деятелей албанского происхождения вместе с широкомасштабными репрессиями приобрели характер постоянно осуществляемой практики.
Больше примеров...
Работа (примеров 691)
Have you got any jobs for Carl? У тебя есть работа для Карла?
Those jobs put me through college, Работа дала мне возможность поступить в коледж,
In order for employment to effectively contribute to sustainable growth and poverty reduction, jobs must bring adequate remuneration and income security. Для того чтобы занятость эффективно способствовала устойчивому росту и сокращению масштабов нищеты, работа должна приносить адекватное вознаграждение и обеспечивать гарантированный доход.
Those jobs were always temporary. Эта работа всегда планировалась как временная.
You mean what are my jobs? Думаете, это моя работа?
Больше примеров...
Занятости (примеров 1546)
Women migrants were paid less, had even less access to welfare than their male counterparts, given the informal nature of the jobs that they did, and worked in conditions that were illegal. Так, женщины-мигранты получают меньшую заработную плату по сравнению с коллегами-мужчинами, менее охвачены системой социальной защиты из-за неформального характера их занятости и по этой же причине трудятся в нелегальных условиях.
Over 2,000 people were provided with jobs at 120 enterprises and farms created with the help of the State Employment Service's employment promotion fund. На 120 предприятиях и фермерских хозяйствах, созданных за счет средств фонда содействия занятости при службах занятости, более 2000 человек были обеспечены работой.
In that context, we have established an employment agreement that seeks solutions, together with private enterprise, for strengthening the agriculture, construction, tourism and micro-, small and medium-sized business sectors, with the aim of generating more jobs. В этой связи мы заключили соглашение о занятости, в рамках которого совместно с частными предприятиями мы ищем пути укрепления таких секторов экономики, как сельское хозяйство, строительство, туризм и микропредприятия, а также малые и средние предприятия, в целях увеличения числа рабочих мест.
The Global Jobs Pact, which sought to promote decent work, and the Vulnerability Framework adopted by the G-20 to strengthen social safety nets were promising initiatives in this matter. Глобальный пакт занятости, который направлен на обеспечение достойной работы, и Фонд финансирования мер по борьбе с уязвимостью, учрежденный Группой двадцати для укрепления сетей социальной защиты, являются в этом отношении перспективными инициативами.
Growing poverty and the widespread loss of jobs are not just economic and political concerns; they represent a substantial psychological burden for a population accustomed to job security. Обострение проблемы нищеты и широкомасштабное сокращение занятости - это не только экономическая и политическая проблема; помимо прочего, это тяжелый психологический удар по сознанию населения, которое привыкло к гарантированной занятости.
Больше примеров...
Работах (примеров 445)
Guns were never a major part of their previous jobs. Оружие никогда не было главной частью в их предыдущих работах.
Turns out I'm workin' 2 jobs these days. Так вышло, что я сейчас работаю на двух работах.
(raised voice) I work two jobs to give you a life, Я работаю на двух работах, чтобы тебя обеспечить, а всем на меня плевать.
The members were also informed about the particularly onerous employment situation that many women of African descent endure, working two or three jobs in order to support their families as single mothers. Кроме того, члены Рабочей группы были проинформированы о более чем неприемлемой ситуации в сфере занятости, когда многие женщины африканского происхождения, являющиеся матерями-одиночками, вынуждены работать на двух или трех работах, чтобы прокормить семью.
Employees younger than 18 years of age may not be assigned to jobs that primary require strenuous physical work, underground work or work under water, nor to jobs that could have harmful effects on the health or life. Запрещается применение наемных работников моложе 18 лет на тяжелых, подземных или подводных работах, а также работах с вредными или опасными условиями труда.
Больше примеров...
Работ (примеров 627)
The use of computers is now indispensable for most jobs in today's Information Age. Использование компьютеров является в настоящее время необходимым элементом для выполнения большинства работ в нынешнем информационном веке.
In developed countries, male-dominated manual occupations, mostly low-skill manufacturing jobs, have been disappearing at a rapid rate. В развитых странах мужской ручной труд, в основном низкоквалифицированные виды работ в обрабатывающей промышленности, быстро исчезал.
Young people abound in vulnerable employment where jobs are characterized by insecurity, low wages, poor working conditions and lack of social protection. Молодежь чрезмерно представлена на уязвимых видах работ, характеризуемых отсутствием безопасности, низкой заработной платой, плохими условиями труда и отсутствием социальной защиты.
The Office further recommended that the Service and the Purchase and Transportation Section at Geneva use systems contracts, where appropriate, in contracting out printing jobs to external companies. Управление далее рекомендовало, чтобы Служба и Секция закупок и транспорта в Женеве использовали, в надлежащих случаях, системные контракты при осуществлении типографских работ внешними подрядчиками.
Thus: the classification units in ISCO-88 are the jobs, the classification variable is the kind of work done, and the classification criteria are the skill level and skill specialisation. Таким образом: - классификационными единицами МСКЗ 1988 года являются виды работ; - классификационной переменной является род выполняемой работы
Больше примеров...
Работе (примеров 500)
This affects women more than men who may have such access through their jobs or public places. Это сказывается на женщинах больше, чем на мужчинах, которые могут получить такой доступ на своей работе или в местах общественного пользования.
Citizens need access to health, education, housing, decent jobs and social security. Население нуждается в доступе к здравоохранению, образованию, жилью, достойной работе и социальной защищенности.
I just don't want our relationship affecting our jobs. Я просто не хочу, чтобы наши отношения отразились на нашей работе
In the episode, Cartman and Butters narrowly escape a horrific hostage situation at South Park's Pioneer Village, where historical reenactors take their jobs far too seriously. В эпизоде Картман и Баттерс избегают попадания в заложники в Деревне Пионеров, где историки-реконструкторы относятся к своей работе чрезвычайно серьёзно.
Jobs remain open for women until they return to work. Рабочие места сохраняются за женщинами до тех пор, пока они не вернутся к работе.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 295)
Updated and expanded report on green jobs prepared by UNEP and ILO; а) обновленный и расширенный доклад о "зеленых" рабочих местах, подготовленный ЮНЕП и МОТ;
Those who did faced continual pressure at the workplace to leave the union or risk losing their jobs. Вступившие постоянно подвергаются давлению на рабочих местах: их принуждают к выходу из профсоюза под страхом увольнения.
This program, coordinated jointly by the Official Languages and Workplace Equity Branch, Office of Human Resources and the Department of Training and Employment Development, formally pairs female students with civil servants working in non-traditional or senior level jobs. Эта программа, совместно координируемая главным управлением по вопросам официальных языков и равенства на рабочих местах, управлением людских ресурсов и Департаментом по профессиональной подготовке и развитию занятости, служит для официального подбора для учащихся женщин наставников из числа государственных служащих, занимающих нетрадиционные или руководящие должности.
In this regard, countries are encouraged to implement the principles and objectives of the Global Jobs Pact, and reorient macroeconomic policy towards the creation of more and better jobs and poverty eradication, instead of just focusing on inflation or budget deficits; В этой связи к странам обращается призыв реализовать принципы и задачи Глобального договора о рабочих местах и сместить акцент макроэкономической политики в сторону увеличения числа и повышения качества создаваемых рабочих мест и искоренения нищеты, отказавшись от сосредоточения внимания лишь на проблемах инфляции и дефицита бюджета;
The rate of Bedouin working men is similar to that of the total population, although most of the Bedouin men are employed in non-vocational professions, such as construction and transportation, as well as part-time jobs with a low income potential. Доля работающих бедуинских мужчин сходна с данным показателем среди населения в целом, хотя большинство бедуинских мужчин занимаются неквалифицированным трудом, например, в строительстве и на транспорте, а также работают неполный рабочий день на рабочих местах с невысоким доходом.
Больше примеров...
Работой (примеров 347)
She applauded the job-creation schemes for female heads of household and hoped that there would be jobs for as many women as wanted them. Оратор приветствует разработку программ трудоустройства женщин, возглавляющих домашние хозяйства, и выражает надежду, что все желающие женщины будут обеспечены работой.
In the interest of inclusiveness and sustainability, there is an increasing need to cater to greener and better jobs along with the decent work agenda. В интересах обеспечения комплексности и экологической устойчивости усиливается потребность в создании более экологичных и эффективных рабочих мест наряду с решением задач по обеспечению достойной работой.
In 2007 Kamolot organized a number of jobs fairs designed to find employment for young people. В течение 2007 года структурами ОДМ "Камолот" были организованы "Трудовые ярмарки" в целях обеспечения работой молодых людей.
She wished to know whether the job evaluation exercise had placed emphasis on occupations where women tended to predominate and which involved working closely with people, and whether a higher value had been put on such jobs. Она хотела бы знать, уделяется ли особое внимание при оценке характера труда тем профессиям, где женщины, как правило, преобладают, и профессиям, связанным с работой непосредственно с людьми, и рассматриваются ли они в качестве профессий, имеющих большую ценность.
It is estimated by the Ministry of Finance that economic activity resulting from these companies directly and indirectly supports 9,200 jobs and strongly influences a further 4,500.36 По оценкам министерства финансов, экономическая деятельность этих компаний прямо или косвенно обеспечивает работой 9200 человек и оказывает существенное влияние на трудоустройство еще 4500 человек36.
Больше примеров...
Должности (примеров 378)
They were given separate jobs once they arrived. По возвращении на родину занимал различные должности.
In paragraph 11 of the report it is stated that foreigners in Georgia are not entitled to hold certain jobs. В пункте 11 доклада говорится, что иностранцы в Грузии не могут занимать некоторые должности.
For the same reason, employers avoid hiring women, sometimes even for the jobs they are specifically suited for. По этой же причине работодатели неохотно нанимают женщин иногда даже на те должности, на которых их услуги могут оказаться особенно полезными.
The census also showed that women in technical jobs outnumbered men, but men held more administrative and managerial positions. Результаты переписи также показали, что число женщин на технических должностях превышает число мужчин, в то время как мужчины в основном занимают административные и руководящие должности.
Lastly, they called for an end to discrimination against Hindus with respect to public-sector jobs and positions of responsibility, including army and police jobs. Наконец, они просили прекратить дискриминацию индуистов при приеме на государственную службу и на ответственные должности, в том числе в армии и полиции.
Больше примеров...
Должностей (примеров 304)
Following its circulation, staff members will be invited to express their preference for up to three jobs at the same level for future assignment or placement. После его рассылки сотрудникам будет предложено сообщить о своих предпочтениях на предмет будущего назначения или перемещения в отношении не более чем трех должностей на том же уровне.
That was the only acceptable manner of comparing job levels between civil services; any attempt to work through job titles or ranking would totally defeat the integrity of such an analysis and would not provide a sound basis for matching jobs of comparable worth. Это единственно приемлемый подход для сопоставления уровней должностей в гражданских службах; любая попытка исходить из названий должностей или их рангирования полностью подорвала бы достоверность такого анализа и не обеспечила бы прочной основы для сравнения должностей сопоставимого уровня.
In addition, Generic Job Profiles covering all areas of work were drafted, jobs were classified and staff data were "cleansed" (updated and verified, as a means to create comparable data for analysis across the various systems and offices of UNICEF). Кроме того, были подготовлены общие описания должностей, охватывающие все области профессиональной деятельности, должности были классифицированы и данные о сотрудниках «очищены» (обновлены и проверены в целях составления сопоставимых данных для анализа в рамках различных систем и подразделений ЮНИСЕФ).
Moreover, the old contention that there is an insufficient number of qualified women to fill more top jobs is out of date. Кроме того, бытовавшее прежде суждение о том, что для занятия большего числа руководящих должностей не хватает квалифицированных женщин, сегодня не соответствует действительности.
One of the ideas floated - one that was supported by a number of Administration representatives - was broad banding, which consisted in bracketing several jobs together and offering a pay system based on the market value of the work. Одно из поступивших предложений, получившее поддержку некоторых представителей административных органов, предусматривает осуществление так называемого расширения диапазонов, заключающегося в объединении в одном диапазоне большого числа должностей и разработке системы вознаграждения, основанной на рыночной стоимости рабочей силы.
Больше примеров...
Задания (примеров 70)
Hold and release jobs, Приостанавливать и возобновлять задания,
Okay, two jobs. Итак, два задания.
Since they're doing some of the same jobs, maybe they should have some of those things. Военные иногда отправляются на аналогичные задания, возможно, им необходимы и аналогичное снаряжение.
Most PC serial ports have a maximum transmission rate of 115200 bps, which makes printing large graphic print jobs with them impractical. Большинство последовательных портов ПК имеют максимальную скорость передачи 115200 бит/сек, поэтому печатать через них большие графические задания неудобно.
The comparison of actual time spent on jobs against budgeted time was a key factor in monitoring costs and, in the final analysis, negotiating and agreeing fees with clients. Сравнение времени, фактически затраченного на выполнение служебного задания, с периодом времени, предусмотренным в плане работы, использовалось в качестве ключевого фактора контроля за расходами и, в конечном итоге, при ведении переговоров и согласовании размера платежей клиентов.
Больше примеров...
Джобс (примеров 133)
Ladies and gentlemen, my name is Steve Jobs. Дамы и господа, меня зовут Стив Джобс.
Like Bill Gates and Steve Jobs, Kobe and Lebron... Как Билл Гейтс и Стив Джобс, Коб и Леброн...
The insistence by Steve Jobs that it'd have what's called "end-to-end control," which is a way of saying that it's not compatible with most outside hardware or software is the Shakespearean flaw in a machine that had potential. Так называемый полный контроль, на котором настоял Стив Джобс, по сути обозначающий несовместимость с большинством сторонних программ и устройств, стал трагическим изъяном компьютера, у которого былпотенциал.
At the 2007 Macworld conference, Jobs demonstrated the Apple TV (previously known as the iTV), a set-top video device intended to bridge the sale of content from iTunes with high-definition televisions. Apple TV - На конференции Macworld 2007 года Джобс продемонстрировал Apple TV (ранее известный как iTV), видеоустройство с множеством вершин, предназначенное для продажи контента из iTunes с телевизорами высокой четкости.
In April 2006, Apple's former CEO Steve Jobs announced to the city council of Cupertino that Apple had acquired nine contiguous properties to build a second campus, the Apple Campus 2. В апреле 2006 года, Стив Джобс объявил городскому совету Купертино, что Apple приобрела девять участков для строительства второго кампуса (The Apple Campus 2).
Больше примеров...