Английский - русский
Перевод слова Jobs

Перевод jobs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочих мест (примеров 5840)
The objective of this project is the creation of decent jobs for unemployed women in rural areas. Цель данного проекта состоит в создании достойных рабочих мест для неработающих женщин в сельских районах.
Over the past several years, the international business sector has had the highest number of new jobs of all sectors of the economy. В течение последних нескольких лет в международном предпринимательском секторе зарегистрировано самое большое количество рабочих мест среди всех секторов экономики.
In some countries, however, such as Mexico, the buoyancy of the economy also led to the creation of a significant number of jobs in formal sectors of activity. Однако в некоторых странах, например в Мексике, оживление в экономике привело к созданию значительного числа рабочих мест и в организованных секторах экономической деятельности.
To encourage intersectoral partnerships for the increase of the professional qualification, the creation of jobs, identifying the needs of the society and market demands for the guidance of the processes of qualification. Поощрять межсекторальные партнерские отношения в целях повышения профессиональной квалификации и создания рабочих мест, выявляя потребности общества и рыночный спрос для проведения отбора квалифицированной рабочей силы.
We've invested about 20 million dollars in 20 different enterprises, and have, in so doing, created nearly 20,000 jobs, and delivered tens of millions of services to people who otherwise would not be able to afford them. Мы вложили около 20 миллионов долларов в 20 различных предприятий, и таким образом создали почти 20 тысяч рабочих мест и предоставили десятки миллионов услуг людям, которые иначе не смогли бы их себе позволить.
Больше примеров...
Работу (примеров 3084)
New jobs have been created, and in more and more of our countries people are getting back to work. Создаются новые рабочие места, и во все большем числе наших стран люди возвращаются на работу.
In the process of intra- and intersectoral employment shifts, women in large numbers accepted lower paid jobs with little security. В процессе внутрисекторальных и межсекторальных изменений в сфере занятости большое число женщин брались за низкооплачиваемую работу при минимальном социальном обеспечении.
Raising the retirement age overall requires unskilled and poorer people, who often have physically difficult jobs, to work longer in order to support wealthier people's longer retirement. Повышение общего возраста выхода на пенсию предполагает, что неквалифицированные и бедные работники, которые зачастую выполняют тяжелую физическую работу, должны будут работать дольше, чтобы обеспечить более продолжительный период нахождения на пенсии более состоятельных людей.
This has implications for the impoverishment of the poorest families by removing one of the mechanisms for social mobility, namely access to education, from the younger generations and, therefore, the opportunity of better jobs and higher incomes. Это способствует углублению бедности этих семей, лишая их молодое потомство одного из средств социальной мобильности, которым является получение образования, а следовательно - возможностей получить лучшую и более выгодную работу.
Consider the jobs we would create for the poor natives of the Congo. Подумайте, мы дадим работу несчастным туземцам.
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 1827)
We want to bring jobs. I'm just saying. А мы тут как раз хотим создать рабочие места.
It would also assist in the distribution of the targeted help from the Government, would reduce costs to the State budget and create jobs for foster families. Это также поможет эффективнее использовать выделяемую правительством помощь, уменьшить нагрузку на государственный бюджет и создать рабочие места для приемных семей.
After all, if over-populated countries with high unemployment cannot export people, why not reach for higher tariff barriers to protect the jobs they have? В конце концов, если перенаселенные страны с высоким уровнем безработицы не смогут экспортировать людей, почему им не обратиться к высоким тарифным барьерам, чтобы защитить существующие рабочие места?
In this regard, the precarious conditions of female labor possibly resulted more from the pressure of male workers who have been expelled from better jobs, than from a specific move against women. В этом плане стабильный характер женской занятости вызван скорее давлением со стороны трудящихся мужчин, потерявших лучшие рабочие места, чем намеренными действиями против женщин.
The young people trained in rainwater harvesting acquired skills that they now use outside the project area to construct rainwater-harvesting facilities for residents, thereby improving access to water and creating employment in an area where jobs are scarce. Молодежь, прошедшая обучение по вопросам сбора дождевой воды, приобрела соответствующие навыки, которые теперь применяет вне зоны проекта при строительстве водосборников дождевой воды для жителей, улучшая, таким образом, доступ к воде и создавая рабочие места в местностях, где испытывается их нехватка.
Больше примеров...
Работы (примеров 2225)
The scheme was devised to help unemployed St. Helenians find jobs, improve their prospects of remaining employed and enhance their employment prospects. Эта программа была задумана в целях оказания помощи безработным жителям острова Св. Елены в трудоустройстве, повысить их шансы на сохранение работы и расширить их возможности в плане трудоустройства46.
Because of their limited experience and skills, youth often comprise a disproportionately large share of those displaced from their jobs as a result of globalization. Не имея достаточного опыта и не владея всеми необходимыми опытом и навыками, молодежь часто составляет чрезмерно большую долю трудящихся, которые лишаются своей работы вследствие глобализации.
SNHRC stated that in "Somaliland" some minority groups were considered to be of "low caste" and can only work in most undesirable and low-paying jobs. По словам СНКПЧ, в "Сомалиленде" некоторые группы меньшинств считаются принадлежащими к "низшей касте" и их члены могут выполнять только малопрестижные и низкооплачиваемые работы.
And we fought for four jobs... and above have no problem... while we may fight and leave them alone. ћы приезжаем со всей Ѕритании и дерЄмс€ из-за работы, а у тех, кто наверху, нет никаких проблем.
The labour market has been unable to absorb the growing number of school leavers in recent years as a result of bias towards white-collar work, skills mismatch to the type of jobs available and their lack of experience in employment. В последнее время на рынке труда наблюдается переизбыток выпускников из числа тех, кто избрал карьеру служащих; выпускников, не имеющих требуемых навыков, чтобы заполнить вакансии, а также тех, кто не имеет опыта работы.
Больше примеров...
Работа (примеров 691)
With your excellent schools and nice jobs and stuff. Престижные школы, работа, карьера Это отражается в твоих глазах.
Their desks are bigger, but their jobs aren't. У них столы побольше, а работа точь-в-точь.
Work by women: 4 out of every 10 rural women with jobs are wage earners; 3 out of every 10 work on their own account; and 1 in 4 do not receive any pay for their work. Работа женщин: 4 из 10 занятых женщин в сельских районах являются наемными работницами; 3 из 10 занимаются индивидуальной трудовой деятельностью и 1 из 4 не получает никакого вознаграждения за свой труд.
The employment of juveniles in jobs prohibited to them must be confined to apprenticeship in the basic functions essential for the practice of that trade; it may not be of a permanent character. Наём несовершеннолетних на запрещенную для них работу должен ограничиваться профессионально-технической подготовкой с целью овладения основными навыками, необходимыми для работы по соответствующей специальности; такая работа не должна носить постоянного характера.
It's what our network does; it's what "Dirty Jobs" is. То, чем занимается наша телекомпания, Это весь смысл программы "Грязная работа".
Больше примеров...
Занятости (примеров 1546)
Trade was an opportunity for developing countries to create jobs but trade liberalization was not automatically leading to employment and poverty reduction. Торговля открывает возможности для создания рабочих мест в развивающихся странах, однако либерализация торговли сама по себе не ведет к автоматическому росту занятости и сокращению масштабов нищеты.
A national Employment Fund had been set up to help individuals who were unable to find permanent jobs after vocational training. Был создан национальный Фонд занятости в целях оказания помощи лицам, которые не смогли найти постоянную работу после профессиональной подготовки.
After four years of financial and economic crisis, the world is still facing a jobs emergency: global unemployment has grown to around 200 million persons. За четыре года финансово-экономического кризиса в мире сложилась чрезвычайная ситуация в сфере занятости: общее число безработных достигло примерно 200 миллионов.
In developed countries, MNCs efforts to make jobs more flexible have led to the proliferation of irregular forms of employment and increased outsourcing to the informal sector, and have quickened the relocation of labour-intensive production processes to low-wage sites in developing countries. В развитых странах усилия МНК, направленные на повышение гибкости трудовой деятельности, привели к распространению нетрадиционных форм занятости, расширению практики размещения заказов на выполнение работ в неформальный сектор и ускорению перевода трудоемкого производства в развивающиеся страны с низкооплачиваемой рабочей силой.
The worrisome trend of pushing women into less-paid jobs is also confirmed by sectoral changes in women's employment. Наличие тревожной тенденции к вытеснению женщин на менее оплачиваемые рабочие места подтверждается также отраслевыми изменениями в структуре их занятости.
Больше примеров...
Работах (примеров 445)
We're working two jobs, we got two hours of sleep. Мы трудимся на двух работах, сегодня спали два часа.
According to the research, women tend to be employed in this type of work less often and are in fact strongly represented in support jobs. Согласно выводам исследования, женщины, как правило, реже выполняют такие трудовые обязанности и гораздо больше представлены на вспомогательных работах.
However, unemployment among women in the Kyrgyz Republic was 8 per cent higher than among men, and women were concentrated in low-paying jobs. Вместе с тем показатель незанятости женщин в Республике Кыргызстан на 8 процентов выше соответствующего показателя для мужчин, при этом женщины заняты главным образом на низкооплачиваемых работах.
It relates to "income" from all jobs held by all earners in a household, together with allowances, overtime, premiums, income from self-employment, property, interests and dividends, pensions, etc. Эти данные относятся к "доходам", получаемым на всех работах всеми работниками домашнего хозяйства, включая надбавки, оплату за сверхурочную работу, премии, доходы от самостоятельной работы, от владения собственностью, проценты и дивиденды, пенсии и т.д.
According to this chapter, recruitment of teenagers and women for heavy works, harmful for health and underground jobs are banned. Согласно этой главе, запрещается использовать труд подростков и женщин на тяжелых работах, на работах с вредными для здоровья условиями труда и на подземных работах.
Больше примеров...
Работ (примеров 627)
They are not to be used to classify jobs whose description is too vague, general or is not covered by the classification. Они не должны использоваться для классификации видов работ, описание которых является слишком расплывчатым, общим или же не охватывается классификацией.
After changing several jobs and ceasing to write to his parents, he began to drink and gamble, meeting up with innkeeper Maria "Parreirinha" Gertrudes. Сменив несколько работ и перестав писать родителям, стал пить и играть, познакомился с трактирщицей Марией Гертрудеш.
Do one or two odd jobs. Выполнить пару случайных работ.
Many of the jobs in these industries are characterised as low skilled. Многие виды работ в этих сферах экономики считаются низкоквалифицрованными.
A list of heavy work and jobs with hazardous working conditions in which the employment of women is prohibited shall be approved in accordance with the procedure established by law. Список тяжелых работ и работ с вредными условиями труда, на которых запрещается применение труда женщин, утверждается в порядке, установленном законодательством.
Больше примеров...
Работе (примеров 500)
They need jobs in the public health sector or in nonprofit health centers to put their training and commitment to work. Им нужны рабочие места в секторе государственного здравоохранения или в некоммерческих клиниках, чтобы приложить все свои знания и приверженность к работе.
People are denied jobs ostensibly because they lack educational qualifications; or they are refused housing because there is a high crime rate in their community. Людям отказывают в работе якобы потому, что они не имеют необходимого для этого образования, или отказывают в жилье, поскольку в их общине высока преступность.
This implies that there are different levels of exclusion; it is therefore possible to be included in the labour market and at the same time excluded from the "good" jobs. Это означает, что существуют различные уровни лишения доступа к работе; поэтому можно иметь доступ на рынок рабочей силы и в то же время быть лишенным "хорошей" работы.
Most women continued to be employed in low paid, part-time jobs marked by insecurity, safety and health hazards and to be among the first to lose jobs and the last to be rehired. Большинство женщин по-прежнему используются на низкооплачиваемой, временной работе без соблюдения норм техники безопасности и с угрозой для состояния здоровья, рискуя первыми потерять работу и быть последними кандидатами при найме на освободившиеся рабочие места.
Feminist Alliance for International Action said aboriginal women are marginalized in the labour force, disproportionately working in lower paid and precarious jobs, with higher unemployment rates and lower incomes. Феминистский альянс за международные действия38 сообщил о том, что аборигенки страдают от маргинализации на рынке труда, составляют непропорционально большую долю среди лиц, работающих на низкооплачиваемой и непрестижной работе, больше страдают от безработицы и получают более низкие доходы.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 295)
It's a rate of turnover in individual jobs. Это показатель текучести кадров на отдельных рабочих местах.
Information is available, however, to show what hours are usually worked weekly, in all jobs, by the employed. Вместе с тем имеется информация о количестве часов в неделю, обычно отрабатываемых работниками на всех рабочих местах.
Workers engaged at workplaces with specific work conditions, including women who decide to take up such jobs, are entitled to an additional health care scheme, to be provided by the employer. Рабочие, занятые на рабочих местах со специфическими условиями труда, включая женщин, которые решаются выполнять такие работы, имеют право на дополнительные программы охраны здоровья, которые должны обеспечиваться работодателем.
The report further encourages Member States to pay close attention to the recommendations contained in the ILO Global Jobs Pact. Далее в докладе государствам-членам адресован призыв уделить пристальное внимание рекомендациям, содержащимся в Глобальном пакте о рабочих местах МОТ.
We talked about jobs today. Сегодня мы говорим о рабочих местах.
Больше примеров...
Работой (примеров 347)
The competitive pressures of an increasingly integrated global economy and the labour force liberalization dimensions of structural adjustment policies have further eroded the prospects of secure and adequately paid jobs for most of the population of the developing world. Конкурентное давление со стороны глобальной экономики, которая становится все более интегрированной, а также либерализация политики на рынке труда в рамках структурной перестройки еще больше сузили перспективы обеспечения большинства населения развивающегося мира гарантированной и должным образом оплачиваемой работой.
The region's challenges include achieving a better balance between population growth and its resource base; providing jobs in growing urban areas; increasing awareness of and overcoming obstacles in environmental protection; and improving the status of women. Среди задач региона - достижение более совершенного равновесия между ростом населения и базой ресурсов; обеспечение работой населения растущих городских районов; повышение понимания необходимости защиты окружающей среды и устранение препятствий на этом пути; и улучшение положения женщин.
Incentivize training and leadership by providing higher salaries upon completion and in increasing oversight of the use of police assets, for instance police cars, for "second jobs." Создание стимулов для прохождения профессиональной подготовки и выполнения руководящих функций посредством увеличения вознаграждения после ее завершения и усиление надзора за использованием имущества полиции, например полицейских автомашин, и за работой «по совместительству».
She wished to know whether the job evaluation exercise had placed emphasis on occupations where women tended to predominate and which involved working closely with people, and whether a higher value had been put on such jobs. Она хотела бы знать, уделяется ли особое внимание при оценке характера труда тем профессиям, где женщины, как правило, преобладают, и профессиям, связанным с работой непосредственно с людьми, и рассматриваются ли они в качестве профессий, имеющих большую ценность.
Its response was a comprehensive Global Jobs Pact, rooted in the ILO decent work agenda, calling for urgent and coordinated action from Governments, employers and labour organizations. Этот Пакт основывается на программе МОТ по обеспечению достойной работой, предусматривающей безотлагательные и скоординированные действия правительств, работодателей и трудовых организаций.
Больше примеров...
Должности (примеров 378)
She has held various jobs, including teaching English in Japan, and has travelled extensively. Она занимала различные должности, в том числе работала преподавателем английского языка в Японии, и много путешествовала.
Under this collaboration women have been encouraged to take part in elective politics and apply for high-level jobs. В рамках этого сотрудничества женщинам помогают принимать участие в выборах на политические посты и выставлять свои кандидатуры на высокопоставленные должности.
While noting the explanation provided by the delegation of the State party, the Committee is concerned about restrictions and difficulties faced by non-citizens in accessing some public-service jobs that do not require the exercise of State authority. Принимая к сведению пояснения, представленные делегацией государства-участника, Комитет выражает озабоченность по поводу ограничений и трудностей, с которыми сталкиваются неграждане при доступе к трудоустройству на должности в государственной службе, которые не требуют осуществления функций государственной власти.
Therefore, it was valid to match jobs with the majority of the outside employers who required their staff to work in Italian only, as that would be comparing like with like. Поэтому целесообразно сопоставлять должности с должностями у большей части внешних работодателей, которые требуют от своих сотрудников использования в работе только итальянского языка, поскольку в этом случае сопоставлялись бы аналогичные должности.
Some jobs have become more "paraprofessional" in nature, encompassing some of the lower-level functions of professional jobs. Некоторые должности приблизились по характеру должностных обязанностей к должностям категории специалистов, предусматривая выполнение некоторых из функций должностей этой категории низких уровней.
Больше примеров...
Должностей (примеров 304)
Simply creating more jobs was not the answer to those problems. Простое создание новых должностей не является ответом на эти проблемы.
With a net of 22 million such new jobs expected in the United States by 2010, the number of jobs exceeding the number of available workers may reach 10 million. При общем увеличении числа таких новых должностей в Соединенных Штатах на 22 млн. к 2010 году превышение числа должностей числа имеющихся работников может достичь 10 млн...
UNICEF uses staffing benchmarks for General Service and non-headquarters jobs, and individual offices sometimes propose using various staffing metrics to help determine staffing levels. ЮНИСЕФ использует для должностей категории общего обслуживания вне штаб-квартиры штатные нормативы, а отдельные подразделения иногда предлагают использовать различные формулы, помогающие определить штатное расписание.
Although women were given an equal opportunity to apply for jobs in ministries, cultural and political factors often prevented them being elected to public office. Хотя женщинам предоставлены равные возможности в плане подачи заявлений о занятии должностей в различных министерствах, культурные и политические факторы зачастую препятствуют приему женщин на государственные должности.
Nonetheless, the Government of the day ordered that they be disqualified from holding public office, which prevented them from returning to their jobs after their release. Тем не менее тогдашнее правительство наложило запрет на занятие ими государственных должностей, вследствие чего они не могли после своего освобождения приступить к выполнению прежних служебных обязанностей.
Больше примеров...
Задания (примеров 70)
PostScript jobs are actually programs sent to the printer; they need not produce paper at all and may return results directly to the computer. Фактически, задания PostScript являются программами, посылаемыми для выполнения принтеру; они вообще могут не выдавать результат на бумагу и возвращать его непосредственно компьютеру.
Okay, two jobs. Итак, два задания.
With the combined technologies of laser cutting and punching, increasingly complex fabrication jobs can be performed with greater efficiency and higher productivity. Благодаря комбинации двух технологий (лазера и штамповки) стало возможным выполнять сложные задания по обработке металла.
He is Claude's first boss in Liberty City, and gives him mundane jobs such as driving his girls around and chasing down minor gangsters who mess with his operation. Он - первый босс Клода в Либерти Сити, и даёт ему мирские задания типа развоза его девушек и преследования мелких гангстеров, которые мешают его операции.
The jobs command will list the background jobs existing in the job table, along with their job number and job state (stopped or running). Команда jobs перечисляет фоновые задания, существующие в таблице процессов, наряду с номером и состоянием (остановлен или запущен) каждого процесса.
Больше примеров...
Джобс (примеров 133)
At several points in the interview, Jobs talks about inventing new products on the fly. В нескольких местах интервью Джобс говорит об изобретении новых продуктов на лету.
You're focusing on him! This is Steve Jobs. Конечно же, на нём! Вот - Стив Джобс.
Jobs, "ding in the universe." Джобс "Оставь свой след".
The Jobs and the Wozniak. Как Джобс и Возняк.
His name is Steve Jobs. Его имя - Стив Джобс.
Больше примеров...