Английский - русский
Перевод слова Jobs

Перевод jobs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабочих мест (примеров 5840)
This situation is found in particular in the contributions of the commercial and services sectors to jobs creation. Этот процесс осуществляется при особом участии торговли и услуг с целью создания рабочих мест.
This resulted in the elimination of 40 jobs at this station. За время строительства станции было создано около 40 временных рабочих мест.
Although developing countries have enjoyed high growth over the past decade, they were unable to create sufficient jobs to absorb the rapidly growing new entrants to the labour market. Хотя развивающиеся страны в истекшее десятилетие добились высокого роста, они не смогли создать достаточного числа рабочих мест для трудоустройства все более многочисленных новых участников рынка труда.
The report submitted by Lord Ashdown highlights significant and praiseworthy progress that has been made in a relatively short period of time - promoting jobs, building a viable economic and administrative infrastructure and, most important, the establishment of a State of law in Bosnia and Herzegovina. В докладе, представленном лордом Ашдауном, отмечается тот значительный и заслуживающий высокой оценки прогресс, который был достигнут в относительно короткие сроки: это создание рабочих мест, восстановление дееспособной экономической и административной инфраструктуры и, что самое главное, создание правового государства в Боснии и Герцеговине.
While resource sectors tend to produce large financial revenues, they often add few jobs to the economy, and tend to operate as enclaves with few forward and backward connections to the rest of the economy. Несмотря на то, что данный сектор даёт большие поступления, он обеспечивает сравнительно мало рабочих мест и часто функционирует как изолированный анклав, имея незначительные связи с остальными секторами экономики.
Больше примеров...
Работу (примеров 3084)
The good jobs, you don't find them in newspaper ads. Хорошую работу не ищут в газетных объявлениях.
The Government has been promoting professional integration, dignity, increase of self-esteem and economic autonomy for all citizens with disabilities by creating incentives like State benefits and tax exemptions to enterprises and all those who offer jobs to disabled persons. Правительство поощряет профессиональную интеграцию, развитие чувства достоинства и самоуважения, а также материальную независимость для всех граждан с физическими и умственными недостатками, создавая такие стимулы, как государственные льготы и освобождение от налогов предприятий и всех тех, кто предлагает работу инвалидам.
Our jobs, Ponton. Нашу работу, Понтон.
Taking cash for jobs you're not declaring. Брать наличкой за левую работу.
Before concluding, I would like to express my appreciation to both Dr. Patricia Lewis, Director of UNIDIR, and Mr. Hiroyoshi Kurihara, Senior Executive Director of the Nuclear Material Control Centre of Japan, for having done excellent jobs as moderators. Прежде чем завершить, я хотела бы выразить признательность директору ЮНИДИР д-ру Патрисии Льюис и старшему исполнительному директору японского Центра контроля за ядерным материалом гну Хироёши Курихара за превосходную работу в качестве модераторов.
Больше примеров...
Рабочие места (примеров 1827)
The expansion of the Canal is creating jobs in the formal sector. Рабочие места в формальном секторе возникают благодаря расширению Канала.
It was a common perception that jobs were moving away from the United States and other industrialized countries to China, Viet Nam, Cambodia or Mexico. Складывается впечатление, что рабочие места перемещаются из Соединенных Штатов Америки и других промышленно развитых стран в Китай, Вьетнам, Камбоджу или Мексику.
During the dry season, available non-farm employment opportunities are mainly jobs related to infrastructure, such as construction and maintenance, and they also go to men. В течение засушливого сезона имеющиеся в наличии рабочие места вне сферы сельского хозяйства представляют собой главным образом рабочие места, связанные с инфраструктурой, как, например, в области строительства и обслуживания, и они также достаются мужчинам.
Social safety net mechanisms and programmes have been designed to reduce poverty and curb unemployment by creating permanent and temporary jobs and providing credit and cash assistance and services directly to the poor in order to improve their standard of living. Механизмы и программы сети социального обеспечения построены таким образом, чтобы можно было одновременно сокращать масштабы бедности и безработицу, создавать временные и постоянные рабочие места и предоставлять кредиты, денежную помощь и услуги непосредственно бедному населению, повышая их уровень жизни.
Turning to the challenges facing the world's economies and the alarming rates of environmental degradation, she said that new concepts based on the sustainability of natural resources could strengthen economic systems, creating new jobs and opportunities for growth. Касаясь проблем, стоящих перед мировой экономикой, и тревожных темпов ухудшения состояния окружающей среды, она заявила, что новые концепции, основанные на устойчивости природных ресурсов, могут укрепить экономические системы, создать новые рабочие места и возможности для роста.
Больше примеров...
Работы (примеров 2225)
However, approximately half of those participating in national NDLP go on to get jobs. Однако примерно половина лиц, участвующих в национальной программе НКОР, обращаются туда в поисках работы.
I'm-I'm sorry you lost your jobs. Мне жаль, что Вы лишились работы.
This implies that States must have employment services that will propose suitable jobs. Это предполагает существование государственных служб занятости, которые должны осуществлять функции подбора подходящей работы.
Other times they are lured with job offers and false promises of well-paying jobs. В других случаях их уговаривают выехать в другую страну, используя лживые обещания хорошо оплачиваемой работы.
Moreover, a growing share of the labour force has been pushed into unprotected, precarious jobs in the urban informal and rural sectors. Более того, все большая доля рабочей силы выталкивается в городской неформальный и сельский секторы, где они лишаются защиты и стабильной работы.
Больше примеров...
Работа (примеров 691)
You don't need their jobs in Switzerland. Тебе не нужна их работа в Швейцарии.
The informal sector and small and medium-sized enterprises have the potential to provide jobs and income for people living in poverty; often these jobs, precarious though they may be, are the only means available to the poor to earn some income. Неформальный сектор и мелкие и средние предприятия способны обеспечить работой и доходом людей, живущих в условиях нищеты; зачастую эта работа, какой бы ненадежной она ни была, является для неимущих единственным источником дохода.
Women were not prohibited from taking on outside activities as long as such jobs did not prevent them from taking care of their minor children and the household and were not contrary to the purpose of marriage and the obligations inherent in maternity. Женщинам не запрещено заниматься какой-либо деятельностью вне дома, если подобная работа не мешает им заботиться о своих несовершеннолетних детях и домашнем хозяйстве и не противоречит целям брака и обязанностям, появляющимся у женщины, когда она становится матерью.
As with part-time employment, temporary jobs offer lower levels of ancillary benefits and fewer employment rights than full-time employment. Так же, как и в отношении частичной занятости, временная работа предполагает более низкий уровень дополнительных льгот и меньше прав в области занятости, нежели работа в течение полного рабочего дня.
In this regard, it must be mentioned that text processors at the United Nations Office at Nairobi are engaged in a number of nontyping jobs, including proofreading, reference work and general administrative chores. В этой связи необходимо отметить, что на сотрудниках текстопроцессорных секций Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби лежит ряд обязанностей, не связанных с набором текстов, в том числе читка корректуры, работа со справочными материалами и выполнение общеадминистративных задач.
Больше примеров...
Занятости (примеров 1546)
It must involve them and coexist with education, jobs, training, health care, urban planning and family support. Она должна проводиться с участием молодежи и в сочетании с мерами в области образования, занятости, профессиональной подготовки, здравоохранения, городского планирования и поддержки семьи.
The National Fund for Employment has contributed to the creation of around 160,000 jobs and provided favourable conditions for vulnerable groups (people with disabilities, ethnic minorities and workers in areas of converted agricultural land use) to borrow loans for business development. Национальный фонд занятости способствовал созданию порядка 160000 рабочих мест и обеспечил уязвимым группам населения (инвалидам, представителям этнических меньшинств и работникам, занятым в областях преобразованных сельскохозяйственных угодий) благоприятные условия получения займов на развитие собственного дела.
She drew attention to the highlights of findings of the review, including the focus on jobs and incomes, democracy, governance and participation, environment and promotion of regional dialogue, including those elements in each area that had been included in the first CCF. Она привлекла внимание к основным выводам обзора, в том числе касающимся занятости и доходов, демократии, управления и участия, охраны окружающей среды и содействия региональному диалогу, включая те элементы в каждой области, которые были включены в первые СРС.
At the same time, as foreign investment is encouraged, so is the development of collective, private and self-employment ventures, thus creating a varied and vibrant employment situation, increasing the number of jobs and widening the channels of employment. В то же время, наряду со стимулированием иностранных инвестиций, поощряется развитие коллективных, частных и индивидуальных предприятий, в результате чего создается многоплановая и динамичная ситуация, характеризующаяся увеличением числа рабочих мест и расширением каналов занятости.
Please also advise details with regard to the nature of the jobs accepted i.e. the percentage of part-time jobs as against full-time. Просьба также представить подробную информацию о характере трудоустройства, т.е. о доле занятости в течение полного и неполного рабочего дня.
Больше примеров...
Работах (примеров 445)
Many representatives emphasized that women still dominated in low-paid, low-skilled jobs with flatter career paths and fewer possibilities for inter-occupational mobility. Многие представители подчеркнули, что женщины по-прежнему преобладают на низкооплачиваемых и низкоквалифицированных работах с более скромными перспективами продвижения по службе и меньшими возможностями для смены профессий.
Difficult and harsh jobs have been defined in article 1 of the directive on difficult and harsh jobs relating to article 52 of the labor law (1992). Определение тяжелой и вредной работы дается в статье 1 директивы о тяжелых и опасных работах к статье 52 Трудового кодекса (1992 год).
No, that's what my mom did by working two jobs. Это мама пахала на двух работах, чтобы обеспечить нас.
Non-standard forms of employment, especially part-time work, is more prevalent in services than in agriculture, manufacturing and the extractive industry, with predominance of women in these jobs. Нестандартные формы занятости, и в первую очередь работа неполный рабочий день, чаще встречаются в секторе услуг, чем в сельском хозяйстве, обрабатывающей и добывающей промышленности, причем на таких работах, как правило, трудятся женщины.
They work less hours on the basis of lower salaries and are more often working in precarious jobs (e.g. mini-jobs). Они работают меньше, получая меньшую заработную плату, и чаще бывают заняты на работах, носящих случайный характер (например, на мини-работах).
Больше примеров...
Работ (примеров 627)
The National Remuneration Board is looking into the above wage discrepancies in order to review all jobs which are presently classified on a gender basis. Национальная комиссия по вознаграждению изучает указанные выше различия в заработной плате на предмет пересмотра нормативов по всем видам работ, которые в настоящее время классифицируются на гендерной основе.
The same can be applied to developing countries, where creating health clinics, hospitals or sanitation plants would create increased educational opportunities and long-term highly skilled jobs, in addition to bettering the surrounding community. То же самое справедливо и в отношении развивающихся стран, в которых строительство медицинских центров, больниц и очистных сооружений может, помимо улучшения условий жизни в прилегающих общинах, привести к расширению возможностей в сфере образования и увеличению числа долгосрочных высококвалифицированных работ.
The Committee asked the Government to provide information on the measures taken to reduce such gaps, in particular through addressing the occupational segregation of women into certain lesser paid occupations and improving their access to better paid higher status jobs and managerial positions. Комитет просил правительство представить информацию о мерах, принятых для сокращения гендерных разрывов, в частности путем преодоления профессиональной сегрегации женщин на некоторых менее оплачиваемых должностых и расширения их доступа к лучше оплачиваемым видам работ более высокого статуса и управленческим должностям.
With regard to equal pay for work of equal value, she was unaware of any international standard for comparing jobs of a different nature. Что касается вопроса о равной оплате труда равной ценности, то ей не известно ни о каком международном стандарте сопоставления работ разного характера.
They're called jobs. У меня много работ.
Больше примеров...
Работе (примеров 500)
Transport infrastructure and services provide physical access to domestic and international markets as well as jobs, thereby improving people's potential to increase income and consumption levels. Транспортная инфраструктура и услуги обеспечивают физический доступ к национальным и международным рынкам, а также к работе, тем самым улучшая потенциал людей и обеспечивая повышенный доход и соответствующие уровни потребления.
It's very common, particularly with men in high-stress jobs. Это вполне нормально для мужчин на напряжённой работе.
Gendered Social Protection Schemes: While many older adults in both developed and developing countries remain in the paid workforce, eventually the demands of the jobs they perform may exceed their ability to perform needed tasks. Гендерно-дифференцированные системы социальной защиты: при том что многие пожилые люди как в развитых, так и в развивающихся странах остаются в составе оплачиваемой рабочей силы, требования к выполняемой ими работе могут в конечном счете превысить их возможности по решению необходимых задач.
The many activities such as water-carrying and wood collecting, etc. mean that girls are called upon at a very early age to help with domestic jobs. Поскольку женщинам приходится выполнять самую разную работу, например, такую как доставка воды, дров и т.д., девочек очень рано привлекают к домашней работе.
The Law on Employment and Insurance in Case of Unemployment contains provisions on the introduction of the principle of equal access to jobs and equal treatment in the employment procedure. Закон о занятости и страховании на случай безработицы содержит положения о введении принципа равного доступа к работе и равного обращения в процедуру найма. Кроме того, он запрещает дискриминацию, вводит принцип объективности и предусматривает принятие и осуществление программ и мер активной политики занятости.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 295)
Other participants of the project, the patrons, help members of national minorities to strengthen their positions in their new jobs. Другие участники этого проекта, кураторы, помогают представителям национальных меньшинств укреплять свои позиции на своих новых рабочих местах.
Experience has shown that there is a predominance of women both in local development associations and in jobs created by these projects. Опыт показывает, что женщины превалируют как в местных ассоциациях развития, так и на рабочих местах, создаваемых в рамках таких проектов.
He would like to know more about the jobs in which the Roma worked, whether they were nomadic or sedentary, and to have further details about their housing and education. Он хотел бы больше узнать о рабочих местах, на которых заняты цыгане, являются ли они кочевыми или оседлыми, и получить дальнейшие подробности в отношении их жилья и образования.
The Global Jobs Pact, as underlined in Economic and Social Council resolution 2009/5, is the only internationally agreed policy framework to address the social and employment impact of the financial and economic crisis. Глобальный пакт о рабочих местах, как подчеркнуто в резолюции 2009/5 Экономического и Социального Совета, является единственной согласованной на международном уровне программной основой, предназначенной для преодоления последствий финансово-экономического кризиса в социальной сфере и в сфере занятости.
His delegation also welcomed the Global Jobs Pact, in particular the initiatives calling for investment in labour-intensive infrastructure and support for small and medium-sized enterprises, mechanisms which had been effective in promoting employment and combating poverty in Peru. Делегация Перу также приветствует Глобальный договор о рабочих местах, в частности инициативы, предусматривающие инвестиции в трудоемкую инфраструктуру и поддержку малых и средних предприятий, - механизмы, которые оказались эффективными в содействии занятости и борьбе с нищетой в Перу.
Больше примеров...
Работой (примеров 347)
I'm pretty sure they've all got jobs and families. Я уверена, что они все обзавелись работой и семьями.
Last but not least, much can be done to change perceptions about gender roles and the stereotyping of jobs. И в заключение следует сделать одно имеющее далеко не последнее значение замечание о том, что многое нужно сделать для того, чтобы изменить представление о роли женщин и стереотипы, связанные с работой.
These features make the association between green jobs and decent work a seemingly natural one, but the connection is closer in some sectors than others. В результате связь между «зелеными» рабочими местами и достойной работой представляется вполне естественной, однако в некоторых секторах эта связь оказывается более тесной, чем в других.
The Global Jobs Pact is built around the principles of the decent work agenda of ILO and addresses the social and employment impact of the global financial and economic crisis. В основе Глобального трудового пакта лежат принципы программы МОТ по обеспечению достойной работой и устранению последствий глобального финансово-экономического кризиса в области социального обеспечения и занятости.
It is unfortunate that such beautiful hands have to do these jobs. Такие прелестные ручки нельзя портить работой.
Больше примеров...
Должности (примеров 378)
She has held various jobs, including teaching English in Japan, and has travelled extensively. Она занимала различные должности, в том числе работала преподавателем английского языка в Японии, и много путешествовала.
These paid jobs were offered primarily to men, while women were left to cultivate food crops on increasingly marginal land. Оплачиваемые должности предлагались в основном мужчинам, а женщины вынуждены были по-прежнему заниматься возделыванием продовольственных культур на все более маргинализированных землях.
Secondly, in occupations that have a high proportion of women workers, pay is relatively lower than for equivalent jobs occupied by men. Во-вторых, должности, на которых работает значительная часть женщин, оплачиваются относительно ниже, чем аналогичные должности, занятые мужчинами.
But you and I have our jobs because we've got the strength to do what's necessary and I'm sorry, but right now, this is it. Но мы с вами потому и занимаем такие должности, что способны принять жесткие, но необходимые меры.
In the public service, 23 per cent of officials are women, and because of their level of education - more than 86 per cent only have a primary education plus "O" levels - they find themselves doing the least well paid and lowest grade jobs. Среди работников государственных административных органов женщины составляют 23%, при этом с учетом уровня их образования (более 86% имеют начальное и среднее образование) они занимают самые низкооплачиваемые должности.
Больше примеров...
Должностей (примеров 304)
The list of workplaces, shops, professions and positions, as well as of jobs that have harmful, and/or difficult or hazardous working conditions and that give the worker the right to abbreviated working hours is determined by the authorized State labour authority. Список производств, цехов, профессий и должностей, а также перечень работ с вредными и тяжелыми, опасными условиями труда, работа в которых дает право на сокращенную продолжительность рабочего времени, определяется уполномоченным государственным органом по труду.
If there is a need for a new post structure or grade level for some technical jobs due to new technologies and corresponding new job descriptions, organizations should consult with ICSC. В случае необходимости новой структуры должностей или класса должностей для некоторых технических должностей в силу новых технологий и соответствующих новых описаний рабочих функций организациям следует провести консультации с КМГС.
Article 16 of the new civil service regulations retains the following earlier relevant provision: "Accession to the various permanent jobs referred to in article 1 shall be possible solely under the conditions stipulated in these regulations." В новом Общем уставе государственной службы сохранены положения старого устава из статьи 16: «Занятие различных должностей, упомянутых в статье 1, может осуществляться только на условиях, приведенных в настоящем Уставе».
ICT can also threaten the livelihoods of women when they lead to the elimination of jobs women have been performing. ИКТ также могут поставить под угрозу источники существования для женщин, когда результатом их внедрения становится сокращение числа должностей, которые занимают женщины21.
It is incorrect to maintain that unionized workers were dismissed, since on the date on which the decrees concerning the reorganization and the abolition of jobs were issued, neither SENA nor any other public body was aware that this trade union was going to be established. Нельзя считать, что были уволены объединенные в профсоюз сотрудники, поскольку на дату принятия этих постановлений, касающихся реорганизации и ликвидации должностей, ни НСПП, ни какой-либо иной государственный орган не были осведомлены о предстоящем создании данного профсоюза.
Больше примеров...
Задания (примеров 70)
She provides further jobs for Claude, and introduces him to her brother, Kenji Kasen. Она даёт дальнейшие задания для Клода, и представляет его своему брату, Кенжи Касену.
No. I'm just the man who has to send people out on jobs like this one. Нет, я человек, которому приходится посылать людей на подобные задания.
Now there's a bunch of reasons why we actually do send military personnel rather than police to do these jobs. Существует множество причин, по которым мы всё же отправляем на такие задания именно военных, а не полицию.
The buttons in this row permit you to advance or rewind by sentence within the job selected in the list above. (Not all jobs have multiple parts.) Кнопки этой панели инструментов позволяют переходить на предыдущее или следующее предложение в задании, выбранном в списке выше (не все задания состоят из нескольких частей).
allows you to rewind and advance by sentences in the Jobs tab, and позволяет переходить вперёд и назад по предложениям на вкладке Задания и
Больше примеров...
Джобс (примеров 133)
Jobs is hitting back with a new company and a new computer. Тем временем Джобс возвращается с новой компанией и новым компьютером.
Influenced by this book and his experiences with LSD, Jobs and Kottke spend time in India. Под влиянием этой книги и их опытов с ЛСД, Джобс и Коттке проводят время в Индии.
"Mr. Jobs demands you be in his office tonight." "Мистер Джобс настойчиво просит быть в его офисе сегодня вечером."
Spielberg, Clint Eastwood, Steve Jobs, Sumner Redstone, my doctor, my dentist, my accountant, my mother. Спилберг, Клинт Иствуд, Стив Джобс, Саммер Редстоун, мой доктор, мой стоматолог, мой бухгалтер, моя мама.
Jobs does so and soon he is named the new CEO, ultimately firing Amelio and his ex-friend Markkula (who refused to support him when he was forced out of Apple 11 years prior). Джобс соглашается и в скором времени снова становится генеральным директором, в конечном счёте увольняет Амелио и своего бывшего друга Марккулу (который отказался поддержать Джобса, когда он был вынужден уйти из Apple 11 лет назад).
Больше примеров...