Английский - русский
Перевод слова Introducing

Перевод introducing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 323)
Mr. TANG Chengyuan commended Lithuania for introducing a comprehensive legal system in such a short time since independence. Г-н ТАН Чэнюань воздает должное Литве за введение всеобъемлющей правовой системы за столь короткий срок со времени независимости.
(Recurring) themes or principles... (include) Introducing biosecurity measures appropriate to the level of risk associated with a particular line of scientific work. (Сквозные) темы или принципы... (включают) введение мер по биозащищенности, соответствующих уровню риска, сопряженного с конкретным направлением научной работы
introducing... virgin egg... введение... неоплодотворенной €йцеклетки...
Ms. Mulia (Indonesia) suggested that in the context of Indonesia, introducing democracy was like opening a window: it let in fresh air, but it might also let in troublesome insects. Г-жа Мулия (Индонезия) высказывает мысль, что в условиях Индонезии введение демократии подобно открытию окна: внутрь входит свежий воздух, но могут также влететь и вредные насекомые.
Another revision to the Federal Act introducing measures for the maintenance of internal security (LMSI II, section 23) is designed to expand information gathering by the investigation services. Был осуществлен второй пересмотр Федерального закона о принятии мер, направленных на обеспечение внутренней безопасности (ЗМВБ 2, пункт 23: введение положений, направленных на расширение сферы деятельности специальных служб по поиску информации).
Больше примеров...
Внедрение (примеров 300)
The programme will build on its past achievements while introducing new activities. В данной программе предусматривается наращивание достигнутых в прошлом достижений, а также внедрение новых видов деятельности.
The Committee takes note of the State party's efforts to mitigate the negative consequences of poverty and inequality, such as introducing conditional cash transfers. Комитет принимает к сведению усилия государства-участника по смягчению отрицательных последствий бедности и неравенства, включая внедрение практики обусловленных денежных выплат.
The Committee urges the State party to expedite the measures aimed at introducing a fair distribution of national resources among different provinces, and thereby ethnic groups. Комитет настоятельно призывает государство-участник ускорить принятие мер, направленных на внедрение справедливого механизма распределения национальных ресурсов между различными провинциями и, следовательно, этническими группами.
Introducing the similar documents search into the documents circulation system Hummingbird DM. Внедрение в систему документооборота Hummingbird DM функции поиска похожих документов.
In industry, the main efficiency and conservation efforts have concentrated on introducing new, energy-efficient production technologies, reducing losses in electricity distribution by refurbishing the grid, replacing equipment, and fitting variable frequency drives on electric motors operating with variable loads. Основными направлениями энергоэффективности и энергосбережения в промышленности являются внедрение новых энергоэффективных технологий производства, снижение потерь в собственных электрических сетях путем реконструкции и замены оборудования, установка частотно-регулируемых приводов на электродвигателях, работающих в переменном режиме.
Больше примеров...
Представляя (примеров 631)
Mr. González, introducing the draft resolution, expressed the hope that it would be adopted without a vote. Г-н Гонсалес, представляя данный проект резолюции, выражает надежду на то, что он будет принят без голосования.
In introducing the reports, the representative of Egypt emphasized the improvement in favour of women in the legal, institutional and practical domains. Представляя доклады, представитель Египта отметила правовые, организационные и практические аспекты улучшения положения женщин.
Ms. Diaz Gras (Mexico), introducing the draft resolution, said that Argentina, Brazil, Colombia and Paraguay had joined the sponsors. Г-жа Диас Грас (Мексика), представляя данный проект резолюции, говорит, что к числу авторов присоединились Аргентина, Бразилия, Колумбия и Парагвай.
In introducing the report, the representative of the State party pointed out that women accounted for up to 80 per cent of food production in the agricultural sector and that they were widely employed in the informal sector in urban areas. Представляя доклад, представитель государства-участника указала, что на долю женщин приходится 80 процентов производства продуктов питания в сельскохозяйственном секторе и что многие из них заняты в неофициальном секторе в городах.
We would like to reiterate our support for that cooperation by introducing this draft resolution and we would like to express our gratitude to all Member States for their kind consideration of the draft resolution. Представляя данный проект резолюции, мы вновь заявляем о нашей поддержке такого сотрудничества и хотели бы поблагодарить все государства-члены за то, что они любезно принимают к рассмотрению этот проект резолюции.
Больше примеров...
Включение (примеров 110)
WHO participation in this time-limited effort aims at introducing health as a cross-cutting issue in this dialogue, and malaria is one of the key diseases that needs coverage. Участие ВОЗ в этих ограниченных по времени усилиях нацелено на включение вопросов охраны здоровья в качестве комплексной темы в этот диалог, при этом малярия является одним из основных заболеваний, которое требует соответствующего рассмотрения.
Introducing their international roads into the AGR enables countries to attract necessary investment from International Financial Institutions (IFI's) and hopefully also from the private sector in these roads. Включение своих международных дорог в систему СМА позволяет странам привлечь необходимые инвестиции в модернизацию этих дорог из международных финансовых учреждений, а также, возможно, из частного сектора.
However, the law does not add any value to this lack of familiarity by introducing a general reliability requirement such as paragraph 3 (b) of article 9. Однако в праве этот фактор неосведомленности не учитывается, свидетельством чему является включение в подпункт Ь) пункта З статьи 9 общего требования о надежности.
Additionally, the measures such as introducing pre-school education into the education system, launching especially country-wide campaigns and starting to implement 8 year obligatory education in 1997 have impacted the participation of girls to education and their continuation to school in a positive way. На увеличение числа девочек, заканчивающих начальную школу и продолжающих обучение в средних учебных заведениях, позитивно влияют такие меры, как включение в систему образования дошкольного обучения, проведение общенациональных кампаний и переход в 1997 году на восьмилетнее обязательное образование.
Workshop on "Introducing standards-related issues in educational curricula" Рабочее совещание на тему Включение вопросов
Больше примеров...
Принятие (примеров 113)
One preliminary finding was that introducing transfer pricing legislation typically led to higher tax revenues. Один из предварительных выводов этого исследования заключается в том, что принятие законодательства о трансфертном ценообразовании, как правило, приводит к увеличению налоговых поступлений.
In this approach, efficiency implies the optimum use of national resources, equity calls for poverty alleviation and introducing measures for human resource development, and sustainability aims at the conservation of the fragile natural resource base for use by present and future generations. В рамках этого подхода критерий эффективности предполагает оптимальное использование национальных ресурсов; критерий справедливости - уменьшение масштабов нищеты и принятие мер по развитию людских ресурсов, а цель обеспечения устойчивости предполагает сохранение крупной базы природных ресурсов для их использования нынешним и грядущими поколениями.
Now these countries are faced with the necessity of spending considerable financial resources on remedial actions and/or introducing cleaner production technologies and techniques. Сейчас эти страны сталкиваются с необходимостью затрат значительных финансовых ресурсов на принятие коррективных мер и/или внедрение более чистых производственных технологий и техники.
In introducing the draft resolution, the representative of the Philippines orally revised operative paragraph 16 by replacing the words "adoption by the General Assembly" by the words "imminent entry into force". При внесении проекта резолюции представитель Филиппин внес устную поправку в пункт 16 постановляющей части, заменив слова «принятие Генеральной Ассамблеей» словами «предстоящее вступление в силу».
Introducing Act against violence. Принятие Закона о борьбе с насилием.
Больше примеров...
Представление (примеров 166)
Let me also thank Under-Secretary-General Dhanapala for introducing the Secretary-General's report and the delegation of Colombia for its thought-provoking paper. Позвольте также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Дханапалу за представление доклада Генерального секретаря и делегацию Колумбии за творчески подготовленный документ.
In this regard, we thank the Secretary-General for introducing his first annual report on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit, as contained in document A/57/270, which invites us to reflect on the future of our Organization. В связи с этим мы благодарим Генерального секретаря за представление его первого ежегодного доклада о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия, содержащегося в документе А/57/270, который дает нам возможность задуматься о будущем нашей Организации.
Miss Durrant: My delegation thanks Assistant Secretary-General Hédi Annabi for introducing the comprehensive report of the Secretary-General and for updating the Council on recent developments in regard to political and economic issues, the status of refugees, and security. Г-жа Даррант: Моя делегация благодарит помощника Генерального секретаря Хеди Аннаби за представление всеобъемлющего доклада Генерального секретаря и за информирование Совета относительно последних событий в экономической и социальной областях, положения беженцев и ситуации в отношении безопасности.
(b) The Commission would either avoid introducing or significantly reduce the length of introductions of draft proposals that had been adopted without a vote at previous sessions and would avoid general comments on those drafts; Ь) Комиссия или будет избегать представления проектов предложений, которые были приняты без голосования на предшествующих сессиях, или значительно сократит время на представление таких проектов предложений и будет избегать выступлений с общими замечаниями по таким проектам;
Mr. Mahiga (United Republic of Tanzania): The United Republic of Tanzania joins in thanking Mr. Festus Gontebanye Mogae, President of the Republic of Botswana, for introducing the 2006 report of the Kimberley Process to this body. Г-н Махига (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Объединенная Республика Танзания благодарит г-на Фестуса Гонтенбаная Могае, президента Республики Ботсвана, за представление этому органу доклада Кимберлийского процесса за 2006 год.
Больше примеров...
Внесение (примеров 58)
introducing clarifications concerning presentation in bulk and for stringed onions. внесение уточнений относительно товарного вида лука, поставляемого навалом и в сетках.
Mr. Castello (United States of America) said that introducing that proposal into the Rules would result in delays, because a party might decide at any point of the proceeding to request a three-person panel. Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) говорит, что внесение данного предложения в Регламент приведет к отсрочкам, поскольку одна из сторон может в любой момент разбирательства попросить о жюри в составе трех арбитров.
Introducing the concept of countermeasures into the regime governing the responsibility of international organizations conflicted with the function performed by international organizations of coordinating the international community. Внесение концепции контрмер в режим, регулирующий ответственность международных организаций, противоречит выполняемой международными организациями функции координации деятельности международного сообщества.
A draft of the bills introducing substantial Amendments in Christians personal Laws has been submitted by National Commission on Status of women which is under consultation. Национальная комиссия по положению женщин представила законопроекты, предусматривающие внесение существенных поправок в нормы персонального права христиан, по которым сейчас проводятся консультации.
A priority task was concentrating on guidelines and activities introducing changes, amendments or new solutions within the established activities implemented by national or other services in the field of child care. Приоритетной задачей стала подготовка руководящих принципов и мероприятий, обеспечивающих внесение изменений, поправок или принятие новых решений в рамках установленных мероприятий, осуществляемых национальными или другими службами в области ухода за детьми.
Больше примеров...
Ввести (примеров 85)
We therefore propose introducing requirements for the minimum wall thickness of those tanks, as follows. Поэтому мы предлагаем ввести следующие минимальные значения толщины стенок этих цистерн.
The President made pledges during the election campaign to address serious human rights concerns, including by introducing a Citizens' Rights Charter, eliminating discrimination against women and ethnic minorities, promoting freedom of expression and alleviating censorship. В ходе избирательной кампании Президент дал обещание решить серьезные вопросы, связанные с правами человека, в том числе ввести в действие Хартию гражданских прав, покончить с дискриминацией в отношении женщин и представителей этнических меньшинств, поощрять свободу выражения мнений и отменить цензуру.
It recommended introducing simplified procedures for acquiring citizenship or residency permits for certain categories of stateless persons, such as those who became stateless as a result of State succession and by enhancing the documentation of stateless persons. Оно рекомендовало ввести упрощенные процедуры получения гражданства или видов на жительство для определенных категорий лиц без гражданства, например тех, кто стали лицами без гражданства в результате правопреемства государств, и улучшить регистрацию лиц без гражданства.
CESCR recommended introducing legislative amendments to eliminate all forms of discrimination against women; increasing their representation in public office and decision-making positions; reducing the wage gap and eliminating stereotypical attitudes and traditional norms about women and men. КЭСКП рекомендовал ввести законодательные поправки для ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, повысить представленность женщин на государственных и директивных должностях, сократить различия в оплате труда мужчин и женщин и устранить стереотипные взгляды и традиционные нормы в отношении женщин и мужчин.
With regard to the possibility of annexing dissenting opinions to the text of a general comment, nothing prohibited the Committee from introducing such a practice, which was very common in legal institutions and would have an enriching effect. Что же касается возможности сопровождать текст замечания общего порядка Комитета противоположными мнениями, то г-н Ривас Посада лично считает, что ничто не запрещает ввести такую практику, которая, к тому же, широко распространена в правовых институтах и которая тем самым обогащала бы текст.
Больше примеров...
Установления (примеров 76)
Moreover, the current crisis had further demonstrated the urgent need for introducing internationally harmonized norms and standards for financial regulation and supervision. Помимо этого, нынешний кризис еще раз продемонстрировал настоятельную необходимость установления международно согласованных норм и стандартов в области финансового регулирования и надзора.
In IDCs like in other developing countries, effective implementation of intellectual property rights obligations in technology transfers could be a factor adverse to industrial development by introducing a fair pricing of technology. В ОРС так же, как и в других развивающихся странах, надлежащее осуществление обязательств по защите прав интеллектуальной собственности в области передачи технологии может оказать отрицательное влияние на промышленное развитие в результате установления справедливых цен на технологию.
The World Trade Organization (WTO) should globalize as soon as possible by introducing easier and more flexible conditions for membership within the prescribed rules and with no demand of any higher than usual commitments. Следует как можно скорее превратить Всемирную торговую организацию (ВТО) в подлинно глобальную организацию путем установления более простых и гибких условий для вступления в нее, в рамках выработанных правил и при отсутствии более высоких требований, чем обычные обязательства.
We are well aware that networking opportunities are one of the real highlights of this event. Therefore to enhance this experience, we are introducing yet another networking platform for you. Возможность установления новых и укрепления существующих деловых связей - одно из самых важных преимуществ, которое предлагает наше мероприятие!
A large number of countries that are introducing democratic political and/or market economic structures are liberalizing the rules governing trade union organization and labour disputes and are beginning to use collective bargaining to determine wages and working conditions. Многие из стран, в которых создаются демократические политические и/или рыночные экономические структуры, либерализуют правила, регламентирующие работу профсоюзов и порядок урегулирования трудовых споров, и начинают внедрять в практику переговоры о заключении коллективного договора для установления размеров заработной платы и регламентации условий труда.
Больше примеров...
Внедряет (примеров 60)
The Office is in the process of introducing the module in other related areas. Отделение внедряет этот модуль в других соответствующих областях.
In the area of energy, Cameroon had introduced sustainable management of its natural resources, was introducing technological changes and was expanding hydropower. В области энергетики Камерун ввел в действие практику устойчивого использования своих природных ресурсов, внедряет технологические нововведения и наращивает производство гидроэлектроэнергии.
In collaboration with partners, WFP has been introducing important innovations in risk management at the national level. В сотрудничестве со своими партнерами МПП внедряет важные нововведения в области управления рисками на национальном уровне.
Mongolia has started introducing the nationwide surveillance system for early detection and response to infectious disease outbreak since 2007 in order to ensure the implementation of the International Health Regulations (2005) and the Asia Pacific Strategy for Emerging Infectious Diseases. С 2007 года Монголия внедряет Национальную систему наблюдения для раннего обнаружения вспышек инфекционных заболеваний и соответствующего реагирования в целях обеспечения выполнения Международных медико-санитарных правил (2005 год) и реализации Азиатско-тихоокеанской стратегии по новым инфекционным заболеваниям.
FAO is cooperating with the South Pacific Commission in the implementation of a project to develop new techniques for pre-harvest control of fruit flies, advising producers on control strategies and introducing new post-harvest disinfection treatments in the South Pacific. ФАО сотрудничает с Южнотихоокеанской комиссией в осуществлении проекта по разработке новых методов борьбы с мушками злаковыми до созревания урожая, выносит производителям рекомендации по стратегиям борьбы с вредителями и внедряет новые методы дезинфекции после сбора урожая в странах южной части Тихого океана.
Больше примеров...
Представить (примеров 101)
Would you mind introducing me to your new friend? Не хочешь представить меня своей подружке?
Mr. Mwakawago (United Republic of Tanzania): Before introducing the draft resolution, I would like to make an oral revision to the second line of operative paragraph 4. Г-н Мвакаваго (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Прежде чем представить данный проект резолюции, я хотел бы внести устную поправку во вторую строку пункта 4 постановляющей части.
FAO was also encouraged to work with scientific and technical experts from all different regions to develop technical guidelines for best practices with regard to introducing ecosystem considerations into fisheries, and to present them at the next session of the FAO Committee on Fisheries. ФАО было также предложено, чтобы она вместе с научными и техническими экспертами из самых различных регионов занялась составлением технического руководства, посвященного передовому опыту в деле учета интересов экосистемы при управлении рыболовством, и представить его на следующей сессии Комитета ФАО по рыболовству.
In this regard, Portugal noted the policy of introducing an "equality mark" for companies that promoted equality at work, and requested information about the impact of that measure. В этой связи Португалия отметила политику по выдаче сертификата "Равенство" компаниям, способствующим обеспечению равенства на рабочих местах, и просила представить информацию об эффективности этой меры.
I PLAN ON INTRODUCING YOU TO EVERY FAT CAT WHO'S BEEN BACKING MY CAMPAIGN. Я планирую представить вас каждому из тех жирных котов, что финансируют мою кампанию.
Больше примеров...
Вводит (примеров 47)
The Czech Republic is introducing new measures to support housing construction. Чешская Республика вводит новые меры по поддержке жилищного строительства.
Anticipating a further push in 2005, the governance trust fund is introducing incentives to mainstream gender into projects approved under the fund, and the results of this will be reported on next year. Целевой фонд по вопросам управления, ожидая дальнейшей активизации усилий в 2005 году, вводит стимулы для внедрения гендерного подхода в проекты, утвержденные для финансирования из средств фонда; информация о достигнутых результатах будет представлена в следующем году.
Food contamination has always been a current topic, and these days even more, when WHO is introducing the notion of "safe foodstuffs". Пищевые отравления всегда были актуальной темой, а в наши дни они приобретают еще бóльшую актуальность, когда ВОЗ вводит понятие "безвредных продуктов питания".
In view of its recent strategic refocus on human rights and peace-building, UNICEF/Operation Lifeline Sudan is introducing these elements as new priority components within the core programme strategy. С учетом своей недавней стратегической переориентации на вопросы прав человека и укрепления мира ЮНИСЕФ/операция "Мост жизни для Судана" вводит эти элементы в качестве новых приоритетных компонентов основной программной стратегии.
The National Science Council adopted in 2009 the Ordinance on scientific areas, fields and branches, introducing gender studies among interdisciplinary science areas. Национальный совет по науке в 2009 году принял Постановление о сферах, областях и отраслях научных исследований, которое вводит изучение гендерных вопросов в междисциплинарных научных областях.
Больше примеров...
Введя (примеров 49)
The Labour Party also lost support from many elderly people by introducing a superannuation surcharge after having promised not to reduce superannuation. Кроме того лейбористская партия лишилась поддержки многих пожилых людей введя дополнительный налог на пенсии, в то время как было обещано не сокращать пенсии.
The Armenian troops, introducing new, fresh forces from Armenian territory into the Kelbajar district of Azerbaijan, are attempting to break through to the main body of the Armenian occupation force. Введя с территории Армении в Кельбаджарский район Азербайджанской Республики новые свежие силы, армянские войска пытаются прорваться к основным силам своего оккупационного корпуса.
These competences could be made more central for all teachers and learners by changing the curricula and introducing new teaching principles or reinforcing already existing teaching principles. Можно было бы повысить значимость этих видов компетентности для всех преподавателей и учащихся, изменив учебные планы и введя новые принципы преподавания или же усилив уже существующие принципы преподавания.
A little-known fact about India in the 1990s is that the country not only has undertaken economic reforms, the country has also undertaken political reforms by introducing village self-rule, privatization of media and introducing freedom of information acts. Малоизвестным фактом об Индии 90х является то, что страна проводила не только экономические, но и политические реформы, введя деревенское самоуправление, проведя приватизацию СМИ, а также приняв законы о свободе информации.
A little-known fact about India in the 1990s is that the country not only has undertaken economic reforms, the country has also undertaken political reforms by introducing village self-rule, privatization of media and introducing freedom of information acts. Малоизвестным фактом об Индии 90х является то, что страна проводила не только экономические, но и политические реформы, введя деревенское самоуправление, проведя приватизацию СМИ, а также приняв законы о свободе информации.
Больше примеров...
Представляет (примеров 82)
He's introducing the rest of the team to the flight director. Он представляет руководителю полета остальную команду.
Mr. ROSNES (Norway), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that Burundi and San Marino had also become sponsors. Г-н РОСНЕС (Норвегия) представляет проект резолюции от имени ее авторов, к которым дополнительно присоединяются Бурунди и Сан-Марино.
This scene depicts a senior agent (played by David Brian) introducing a screening of the film to a group of FBI recruits so that they may learn about the Bureau's history. В этой сцене высокопоставленный агент (его играет Дэвид Брайан) представляет картину группе молодых сотрудников ФБР как пособие по истории бюро.
He welcomed the step-by-step approach for the phasing out of the scheme of limits as a realistic way of introducing the necessary adjustments in the scale. Он приветствует применение многоступенчатого подхода к поэтапному упразднению системы пределов и считает, что он представляет собой реалистичный способ проведения необходимых корректировок шкалы.
In introducing the draft guidelines on reservations to treaties, the Special Rapporteur had stated that the definition of reservations that had been adopted was none other than the composite text of the definitions contained in the Vienna Conventions. Представляя проект основных положений, касающихся оговорок к договорам, Специальный докладчик отметил, что избранное определение оговорок представляет собой не что иное, как сводный текст с изложением определений, которые фигурируют в Венских конвенциях.
Больше примеров...
Вынося на рассмотрение (примеров 67)
The Chief of Systemic Issues Section, International Trade Division, introducing the item, said that, when looking at technical cooperation requirements, it was important to take into account the scope and terms of reference of the Working Group. Начальник секции системных вопросов Отдела международной торговли, вынося на рассмотрение этот пункт, заявил, что при анализе потребностей в техническом сотрудничестве важно учитывать мандат и круг ведения Рабочей группы.
Introducing the item the Co-Chair recalled that at the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group some concerns had been expressed about the Russian Federation's essential-use nomination for aerospace purposes and that parties had agreed to discuss the matter intersessionally. Вынося на рассмотрение данный пункт, Сопредседатель напомнил о том, что в ходе тридцать первого совещания Рабочей группы открытого состава была выражена некоторая обеспокоенность в связи с заявкой Российской Федерации по основным видам применения в аэрокосмической промышленности и что Стороны решили провести обсуждение данного вопроса в межсессионный период.
Introducing the item, the Chair of the Committee, Ms. Karmen Krajnc, began by outlining the events of the third meeting of the Committee, held in Rome from 20 to 23 March 2007. Вынося на рассмотрение этот пункт повестки дня, Председатель комитета г-жа Кармен Кражнк начала с того, что кратко рассказала о том, как проходила третья сессия Комитета, состоявшаяся в Риме 2023 марта 2007 года.
In introducing the provisional calendar, the Secretary of the Committee referred to a number of amendments to the calendar. Вынося на рассмотрение предварительное расписание, секретарь Комитета отметил некоторые изменения в расписании.
The Chairperson of the Expert Meeting on international investment agreements, introducing its report, said that it was important to ensure that the development objectives of international investment agreements (IIAs) were not just mere intentions but were translated into concrete commitments. Председатель Совещания экспертов по международным инвестиционным соглашениям, вынося на рассмотрение доклад Совещания, отметил важность обеспечения того, чтобы цели, касающиеся развития, в международных инвестиционных соглашениях (МИС) не оставались лишь благими намерениями, а были переведены в плоскость конкретных обязательств.
Больше примеров...