Английский - русский
Перевод слова Introducing

Перевод introducing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 323)
The next steps will provide for introducing a system of medical insurance in Ukraine, improving infection prevention and increasing protection for the rights of patients. На следующем этапе предусматривается введение на Украине системы медицинского страхования, улучшение положения в области предотвращения инфекционных заболеваний и повышения уровня защищенности прав пациентов.
taking preventive actions to identify and eradicate human trafficking and violence by introducing protection orders and other measures under the law; провести профилактические мероприятия по выявлению и искоренению фактов торговли людьми и насилия через введение охранных ордеров и других мер в соответствии с законодательством;
In his first term, Putin appeared to be an authoritarian reformer, undertaking substantial market reforms, such as introducing a 13% flat income tax. Во время своего первого срока Путин был авторитарным реформатором, осуществив серьезные рыночные реформы, как, например, введение единого 13% подоходного налога.
The recently adopted constitutional amendments further strengthened the independence of the judiciary by introducing the principle of the lifetime appointment of judges, which provided the constitutional guarantee of immutability and stability. Принятые недавно поправки к Конституции способствовали усилению независимости органов судебной власти, поскольку предусматривают введение принципа, в соответствии с которым должности судей будут пожизненными, что служит конституционной гарантией непреложности и стабильности.
introducing a rebate on superannuation contributions in respect of a low-income spouse; and введение скидки на взносы в пенсионный фонд по выслуге лет для супруга с низким уровнем дохода; и
Больше примеров...
Внедрение (примеров 300)
Objectives and activities include regional planning, promoting the development of a comprehensive plan for mitigating illegal natural resource exploitation, and introducing sustainable agricultural practices in local villages. К числу проекта целей и мероприятий относятся: региональное планирование, содействие разработке всеобъемлющего плана действий по смягчению последствий незаконной эксплуатации природных ресурсов и внедрение экологически устойчивых методов ведения сельского хозяйства в местных селах.
This is a comprehensive program aiming at strengthening, upgrading and integrating ongoing interventions and introducing new strategies. Речь идет о комплексной программе, направленной на укрепление, модернизацию и интеграцию осуществляемых мероприятий и внедрение новых стратегий.
(e) Improving energy efficiency and introducing environmentally cleaner production techniques in industry. ё) повышение энергетической отдачи и внедрение экологически более чистых производственных технологий в промышленности.
Improving physical rail infrastructure and operational efficiency of rail services and introducing competitive pricing are major policy measures that could influence a modal shift to the increased use of rail. Улучшение физической инфраструктуры железных дорог и повышение эффективности работы железнодорожных служб и внедрение конкурентоспособных цен являются основными мерами директивного уровня, которые могут повлиять на перераспределение перевозок с более широким использованием железнодорожного транспорта.
This includes not only introducing and maintaining new software generations but also running call centres that support users of standard software, in particular the Microsoft product range. Это включает в себя не только внедрение и поддержание ПО новых поколений, но и обеспечение работы телефонных центров поддержки пользователей стандартного ПО, в частности продуктного ряда корпорации "Майкрософт".
Больше примеров...
Представляя (примеров 631)
And I want to explain this to you by introducing you to six characters who I met while I was doing this research. Я хочу вам это объяснить, представляя вам шесть персонажей, которых я встретил, пока я занимался этим исследованием.
In introducing the report, the representative of Mongolia informed the Committee that Mongolia had been one of the first countries to ratify the Convention on the Elimination of Discrimination against Women in 1981. Представляя доклад, представитель Монголии информировала Комитет о том, что Монголия была одной из первых стран, ратифицировавших в 1981 году Конвенцию о ликвидации дискриминации в отношении женщин.
We could divide the meetings into two parts so that the Committee can make the best use of the time allocated to it by engaging in productive and interactive discussions and by introducing all the draft resolutions in a more efficient and timely manner. Мы могли бы разбить заседания на две части, с тем чтобы Комитет мог наиболее оптимальным образом использовать отведенное ему время, проводя продуктивные и интерактивные обсуждения и представляя все проекты резолюций более эффективным и своевременным образом.
Therefore, in introducing the draft resolution proposed by Uniting for Consensus, I will first of all recall the statement that I delivered on 1 July, which I am again circulating today. Поэтому, представляя проект резолюции, предлагаемый группой «Объединившиеся в интересах консенсуса», я прежде всего сошлюсь на заявление, с которым я выступил 1 июля и которое я вновь распространяю сегодня.
He disagreed with a number of the Advisory Committee's observations and also took the view that, when introducing the report of the Pension Board, the Chairman of the Board had placed undue emphasis on certain issues to the detriment of others. Он выразил несогласие с рядом замечаний Консультативного комитета и выразил мнение, что, представляя доклад Правления Пенсионного фонда, его Председатель акцентировал одни вопросы в ущерб другим.
Больше примеров...
Включение (примеров 110)
The first of the two proposals cited, introducing a new section 7.1.5, was adopted. Из двух первых предложенных вариантов был принят вариант, предусматривающий включение нового раздела 7.1.5.
During its March 2011 session, the Joint Meeting adopted an amendment to 6.8.2.1.19 of RID/ADR, introducing requirements for the minimum wall thickness of tanks made of austenitic-ferritic stainless steels. На своей сессии в марте 2011 года Совместное совещание приняло поправку к пункту 6.8.2.1.19 МПОГ/ДОПОГ, направленную на включение значений минимальной толщины корпуса, изготовленного из ферритно-аустенитных нержавеющих сталей.
Introducing SD aspects into all levels of education and necessary actions closely connected to this will take time. Включение аспектов устойчивого развития на всех ступенях образования и осуществление тесно связанных с этим необходимых мер займет определенное время.
Uruguay welcomed progress made towards achieving the MDGs, legislation introducing quotas for women in legislative and local elections and the criminalization of trafficking in persons, human organs and migrants in the Criminal Code. Уругвай приветствовал прогресс, достигнутый в деле выполнения ЦРДТ, принятие законодательства, устанавливающего квоты для женщин на законодательных и местных выборах, а также включение в Уголовный кодекс положения об уголовной ответственности за торговлю людьми, в частности мигрантами, и человеческими органами.
Some are planning first steps (e.g., by incorporating the obligations in laws or ordinances) or have already fixed the obligations in their laws; others have current projects for introducing the data. Одни из них только планируют первые шаги (например, включение соответствующих обязанностей в законы или нормативные документы) или уже зафиксировали эти обязанности в своих законах; другие осуществляют проекты по вводу данных.
Больше примеров...
Принятие (примеров 113)
(a) Encourage members of the judiciary to consider and implement alternative means to deprivation of liberty as a penal sanction, including by introducing necessary legislation to this effect; а) призвать сотрудников судебных органов рассмотреть и ввести меры наказания, являющиеся альтернативой лишению свободы, включая принятие для этих целей необходимых законов;
Uruguay welcomed progress made towards achieving the MDGs, legislation introducing quotas for women in legislative and local elections and the criminalization of trafficking in persons, human organs and migrants in the Criminal Code. Уругвай приветствовал прогресс, достигнутый в деле выполнения ЦРДТ, принятие законодательства, устанавливающего квоты для женщин на законодательных и местных выборах, а также включение в Уголовный кодекс положения об уголовной ответственности за торговлю людьми, в частности мигрантами, и человеческими органами.
Welcome the adoption of the second amendment to the Convention introducing provisions that will make the Convention more efficient and contribute to the transparency of its application; приветствуем принятие второй поправки к Конвенции, предусматривающей включение в нее положений, которые повысят эффективность Конвенции и будут содействовать ее транспарентному применению;
The expert from CEMA supported the need for introducing this new draft Regulation, but suggested that some additional amendments should be made. Эксперт от ЕКСМ высказался за принятие проекта этих новых правил, но предложил внести ряд дополнительных поправок.
Introducing incentives, such as: принятие побудительных мер, среди которых мы можем отметить:
Больше примеров...
Представление (примеров 166)
We welcome the report of the Council (A/62/2) and thank the Indonesian presidency for introducing it. Мы приветствуем доклад Совета (А/62/2) и благодарим председательствующую в Совете Индонезию за его представление.
My delegation would like to thank the Japanese presidency of the Conference on Disarmament, Ambassador Inoguchi, for introducing that forward-looking resolution on the report of the Conference on Disarmament. Моя делегация хотела бы поблагодарить Председателя Конференции по разоружению посла Иногути за представление этой далеко идущей резолюции по докладу Конференции по разоружению.
Introducing the Open Government Partnership: catalysing transparency and participation Представление Партнерства "Открытое правительство": содействие прозрачности и участию
The President: I fully agree with what the High Commissioner has said. Mr. Lavrov: We are grateful to the Secretary-General for his report, to Deputy Secretary-General Louise Fréchette for introducing it and to High Commissioner Mrs. Robinson for her participation in this meeting. Г-н Лавров: Мы признательны Генеральному секретарю за его доклад, заместителю Генерального секретаря Луизе Фрешетт за представление этого доклада и Верховному комиссару Робинсон за ее участие в сегодняшнем заседании.
Mr. Mahiga (United Republic of Tanzania): The United Republic of Tanzania joins in thanking Mr. Festus Gontebanye Mogae, President of the Republic of Botswana, for introducing the 2006 report of the Kimberley Process to this body. Г-н Махига (Объединенная Республика Танзания) (говорит по-английски): Объединенная Республика Танзания благодарит г-на Фестуса Гонтенбаная Могае, президента Республики Ботсвана, за представление этому органу доклада Кимберлийского процесса за 2006 год.
Больше примеров...
Внесение (примеров 58)
Mr. Rusu: First of all, I would like to thank my Belgian colleague for introducing my candidacy. Г-н Русу: Прежде всего, я хотел бы поблагодарить моего бельгийского коллегу за внесение моей кандидатуры.
That being the case, she thanked the Government of Kenya for introducing the resolution. В этой связи она поблагодарила правительство Кении за внесение этой резолюции.
Countries sometimes exchange transport or transit authorizations or permits as a means of introducing an element of flexibility into what is generally a rigid system of quotas. Иногда страны обмениваются разрешениями на осуществление транспортных или транзитных операций, что означает внесение определенного элемента гибкости в, как правило, жесткую систему квот.
Introducing those changes to the architecture of the United Nations must obey certain principles of structural and managerial order. Внесение этих изменений в структуру Организации Объединенных Наций должно подчиняться определенным принципам структурного и управленческого порядка.
The bicameral Parliament consists of the seventeen-member House of Representatives, responsible for introducing legislation, and the seventeen-member Senate, which reviews and gives assent to proposed legislation. Двухпалатный парламент состоит из насчитывающей 17 членов Палаты представителей, несущей ответственность за внесение законодательных предложений, и Сената, в состав которого входят 17 сенаторов, рассматривающих и утверждающих предложенные законопроекты.
Больше примеров...
Ввести (примеров 85)
If not, does Brazil envisage introducing such a system? Если законодательство Бразилии это не предусматривает, то планируется ли ввести такую систему?
With regard to article 4 of the Convention, she asked if the National Institute for Women or the Government had contemplated introducing temporary special measures in education and employment, or specifically for rural women. Что касается статьи 4 Конвенции, то она интересуется, планируют ли Национальный институт по делам женщин или правительство ввести временные специальные меры в сферах образования и занятости либо непосредственно в интересах сельских женщин.
He also recommended an increase of revenue by raising the gross receipt tax from 4 per cent to 4.7 per cent, introducing a new 2 per cent payroll tax and increasing bank fees from $100,000 to $500,000. Он также рекомендовал повысить размер поступлений путем увеличения налога с валового оборота с 4 процентов до 4,7 процента, ввести новый налог на заработную плату в размере 2 процентов и увеличить плату за осуществление банковских услуг со 100000 долл. США до 500000 долл. США.
Introducing entrepreneurship training programmes at universities and other institutions of higher education, ввести обучение основам предпринимательства в университетах и крупных институтах;
Two weeks ago, at the last meeting the teachers suggested introducing a penalty-point system for the students based on the driving-license system. Две недели назад, на последнем собрании, учителя предложили ввести для учеников систему очков для определения их поведения.
Больше примеров...
Установления (примеров 76)
At the information centre level, the implementation of the recommendations of the Office of Internal Oversight Services for preparing annual plans, introducing benchmarking and performance monitoring against those plans, will assist the Department of Public Information in determining the optimum centre staffing requirements. Осуществление в информационных центрах рекомендаций Управления служб внутреннего надзора в отношении подготовки ежегодных планов, установления базовых показателей и контроля за деятельностью на основе этих планов поможет Департаменту общественной информации определить оптимальные потребности центров в кадровых ресурсах.
In addition to introducing offences and punishments, there could be measures such as the introduction of specialized law enforcement units trained to deal with fraud cases, where such a measure is seen as increasing the probability of the offenders being detected, prosecuted and punished. Помимо установления составов преступлений и определения мер наказания могут быть приняты такие меры, как создание специализированных правоохранительных подразделений, сотрудники которых были бы подготовлены с точки зрения расследования случаев мошенничества, когда такая мера рассматривается как увеличивающая вероятность выявления, преследования и наказания правонарушителей.
Sustainable development could be accelerated by the setting of appropriate standards for automobiles and by introducing policies that promote the introduction of "clean" vehicles. Устойчивое развитие можно ускорить посредством установления надлежащих стандартов для автомобилей и внедрения стратегий, стимулирующих переход к "чистым" транспортным средствам.
A number of ministers and heads of delegation noted that emerging carbon markets offered a potentially interesting means of introducing greater efficiency to the pricing and allocation of carbon emissions throughout economies. Ряд министров и глав делегаций отметили, что зарождающиеся «углеродные» рынки представляют собой потенциально интересный механизм повышения эффективности в плане установления цен и регулирования распространения квот на выбросы углерода в разных странах.
The MAWM and the Agency of Municipal Services should create the necessary financial resources for the implementation of the Plan on Water Supply Development, in particular by introducing of metering and appropriate pricing for water consumption. Ь) МСВХ и министерству коммунального хозяйства следует мобилизовать необходимые финансовые ресурсы для осуществления Плана развития водоснабжения, в частности за счет внедрения водомерного оборудования и установления соответствующих цен на водопользование.
Больше примеров...
Внедряет (примеров 60)
The Office is in the process of introducing the module in other related areas. Отделение внедряет этот модуль в других соответствующих областях.
UNITAR is progressively introducing procedures for the systematic and credible evaluation of its activities. ЮНИТАР постепенно внедряет процедуры для систематической и достоверной оценки своей деятельности.
The Government was also encouraging the growing of two crops per year, and was introducing mechanized farming methods where possible. Правительство также поощряет выращивание двух урожаев в год и там, где это возможно, внедряет механизированные методы ведения сельского хозяйства.
Now that the system was firmly in place, UNDP was introducing a scheme of non-cash awards in its country offices. Сейчас, когда эта система стабильно функционирует, ПРООН внедряет систему неденежных форм поощрения в своих страновых отделениях.
Working closely with Governments and key partners, WFP is introducing new approaches to risk transfer by using space-based and other climate information to inform food security interventions. Работая в тесном взаимодействии с правительствами и основными партнерами, МПП внедряет новые подходы к передаче риска, используя космическую и иную информацию о климате для принятия мер в области обеспечения продовольственной безопасности.
Больше примеров...
Представить (примеров 101)
The training concentrates primarily on the oral and written skills needed to look for a job and meet an employer (reading job advertisements, making telephone calls, introducing oneself), but it also covers themes related to social and cultural life in Wallonia. Обучение сосредоточивается в основном на приобретении устных и письменных навыков, необходимых для поиска работы и собеседования с работодателем (чтение объявлений, контакты по телефону, умение представить себя), но не обходит и темы, связанные с социальной и культурной жизнью Валлонии.
Today, I have the honor of introducing the man who is going to introduce our guest of honor. Мне выпала честь представить вам того, кто представит вам нашего почетного гостя.
The Secretary-General proposes to submit to the General Assembly at its sixty-seventh session a follow-up report summarizing the progress made in the implementation of the organizational resilience management system in the Secretariat and introducing a more comprehensive framework, including for United Nations agencies, funds and programmes. Генеральный секретарь намеревается представить на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи последующий доклад, в котором будет содержаться информация о прогрессе, достигнутом в деле внедрения системы обеспечения устойчивости организационного функционирования в Секретариате, и будет представлен более всеобъемлющий механизм, охватывающий учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
Could Denmark please provide an outline of the relevant provisions of the Bills introducing legislative amendments in regard to terrorism and a progress report on their enactment and implementation? Не могла бы Дания представить информацию о соответствующих положениях законопроектов, содержащих поправки к законодательным актам о терроризме, а также доклад о ходе работы по их принятию и осуществлению?
Introducing the item, the Co-Chair called upon the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela to present its proposed draft decision to have 2007 declared "International Year of the Ozone Layer". Внося на рассмотрение данный вопрос, Сопредседатель предложил представителю Боливарианской Республики Венесуэлы представить предлагаемый им проект решения об объявлении 2007 года "Международным годом озонового слоя".
Больше примеров...
Вводит (примеров 47)
EU is introducing the same requirements starting from 1999. С 1999 года такое же требование вводит ЕС.
In this paper Sergei Sobolev proved his embedding theorem, introducing and using integral operators very similar to mollifiers, without naming them. Статья, в которой Сергей Соболев даёт доказательство своей теоремы о вложении, вводит и использует интегральные операторы, которые очень похожи на сглаживающие операторы, но не называет их.
UNFPA is introducing a performance appraisal and development system in 2003, a key instrument in enabling the organization to achieve its long-term mission and goals. В 2003 году ЮНФПА вводит систему служебной аттестации и профессиональной подготовки - один из важнейших механизмов, который позволит организации осуществить ее долгосрочные задачи и достичь поставленных целей.
This provision supplements old article 116 of the Federal Constitution, which had already enumerated the four national languages, by introducing a reference to arrangements for the Confederation to promote languages. Это положение дополняет прежнюю статью 116 Федеральной конституции, в которой уже перечислялись четыре национальных языка, и вводит упоминание о компетенции в плане содействия развитию языков, которой наделяется Конфедерация.
The US 2005 Energy Policy Act gave a high priority to renewables and energy efficiency, allocating also significant tax reductions for their promotion and introducing more stringent labeling requirements. Закон США об энергетической политике от 2005 года отдает приоритет возобновляемым источникам энергии и вопросам энергоэффективности, вводит значительные налоговые сокращения с целью их поощрения, а также содержит более жесткие требования в отношении маркировки.
Больше примеров...
Введя (примеров 49)
AMC was also effective in other areas such as marketing by introducing low rate financing. Компания была эффективна и в области маркетинга, введя низкую ставку финансирования.
In 2006 the school was first in Chuvashia to start utilizing the school digitization software system called Netschool, introducing digital journals and magazines. В 2006 г. она первой в Чувашии стала использовать систему Netschool, введя электронные дневники и журналы.
In July 2003, the National Assembly passed the Foreign Workers Employment Act, granting legal status to formerly illegal foreign workers and introducing an employment licensing system. В июле 2003 года Национальное собрание приняло закон о занятости иностранных трудящихся, предоставив юридический статус бывшим незаконным иностранным трудящимся и введя систему лицензирования занятости.
There is also the chromodynamic SU(3)C. The idea was to restore parity by introducing a left-right symmetry. Существует также хромодинамика SU(3)C. Идея состояла в том, чтобы восстановить паритет, введя «лево-правую симметрию».
A little-known fact about India in the 1990s is that the country not only has undertaken economic reforms, the country has also undertaken political reforms by introducing village self-rule, privatization of media and introducing freedom of information acts. Малоизвестным фактом об Индии 90х является то, что страна проводила не только экономические, но и политические реформы, введя деревенское самоуправление, проведя приватизацию СМИ, а также приняв законы о свободе информации.
Больше примеров...
Представляет (примеров 82)
Nextcloud is introducing new features such as monitoring capabilities, full-text search and Kerberos authentication, as well as audio/video conferencing, expanded federation and smaller UI improvements. Nextcloud представляет новые функции, такие как возможности мониторинга, полнотекстовый поиск и аутентификацию Kerberos, а также аудио/ видеоконференции, расширенную федерацию и небольшие улучшения пользовательского интерфейса.
I would add that, in the draft resolution France is introducing on children and armed conflict, we made sure to specifically address the issue of girl soldiers, which is too often absent from programmes of disarmament, demobilization, reintegration and repatriation. Я могу добавить, что мы специально включили в проект резолюции, который Франция представляет по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, конкретный пункт, посвященный проблеме девочек-солдат, которой очень часто не уделяется внимания в программах разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации.
It is a straightforward and user-friendly way of introducing government planners and others development program officers to the techniques of gender analysis. GAP представляет простой и удобный в использовании способ приобщения сотрудников государственных органов планирования и других лиц, занятых в осуществлении программ развития, к методам анализа гендерных проблем.
Mr. Hussain (Pakistan), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the right to self-determination was the most basic collective right and the indispensable foundation of all human rights. Г-н Хуссейн (Пакистан), представляя проект резолюции от имени его авторов, говорит, что право на самоопределение является наиболее фундаментальным коллективным правом и представляет собой абсолютно необходимую основу всех прав человека.
"BG Estates Worldwide" is introducing to our clients two new build up houses.They are situated in St. Vlas in village zone Intzaraki. BG Estates World wide представляет своим клиентам новопостронный коттедж.Коттедж находятся в коттеджный район Инцараки, города.
Больше примеров...
Вынося на рассмотрение (примеров 67)
Introducing the item, the Co-Chair recalled that at the Open-ended Working Group's thirty-first meeting the Technology and Economic Assessment Panel had reported on alternatives to ozone-depleting substances available for laboratory and analytical uses. Вынося на рассмотрение этот пункт, Сопредседатель напомнил, что на тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава Группа по техническому обзору и экономической оценке сообщила об имеющихся альтернативах озоноразрушающим веществам для лабораторных и аналитических видов применения.
Introducing the item, the President announced that the Bureau of the Conference had agreed that the third session of the Conference would take place in Nairobi from 17 to 21 September 2012. Вынося на рассмотрение данный пункт, Председатель объявил о том, что Бюро Конференции решило, что третья сессия Конференции будет проходить в Найроби 1721 сентября 2012 года.
Introducing the item, the representative of the secretariat gave a statement on the role of UNEP as an implementing agency of the Global Environment Facility, which had been a major funder of global environmental activities for nearly two decades. Вынося на рассмотрение этот пункт, представитель секретариата сделала сообщение о роли ЮНЕП в качестве учреждения-исполнителя Фонда глобальной окружающей среды, который в течение почти двух прошедших десятилетий являлся основным источником финансирования глобальной природоохранной деятельности.
Introducing the item, the Secretariat recalled that Article 17 of the Convention stated that a non-compliance mechanism should be developed by the Conference of the Parties as soon as practicable. Вынося на рассмотрение данный пункт, секретариат напомнил о том, что статья 17 Конвенции предусматривает разработку Конференцией Сторон в возможно кратчайшие сроки механизма для определения факта несоблюдения положений Конвенции.
Introducing the sub-item, the Co-Chair recalled that at the thirty-first meeting of the Open-ended Working Group a number of parties had put forth a proposal that the Technology and Economic Assessment Panel should review methyl bromide consumption trends in Africa and make recommendations on possible phase-out activities. Вынося на рассмотрение данный подпункт, Сопредседатель напомнил, что на тридцать первом совещании Рабочей группы открытого состава несколько Сторон выдвинули предложение о проведении Группой по техническому обзору и экономической оценке обзора тенденций в области потребления бромистого метила в Африке и выработке рекомендаций относительно возможных мероприятий по поэтапному отказу.
Больше примеров...