Английский - русский
Перевод слова Introducing

Перевод introducing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Введение (примеров 323)
However, other participants expressed their interest in introducing additional guidance in this regard. Однако другие участники высказались за введение дополнительных руководящих указаний на этот счет.
The Riksdag has approved legislation introducing a new old-age pension system. Риксдаг утвердил законодательство, предусматривающее введение новой системы пенсионного обеспечения по старости.
A number of delegations did not concur with the approach of introducing liability for consequential damages arising from delay for either carriers or shippers, believing such a course would result in legal uncertainties, unnecessary costs, and severe difficulties in practical implementation. Ряд делегаций не согласились с подходом, предусматривающим введение ответственности за косвенные убытки в результате задержки как со стороны перевозчиков, так и со стороны грузоотправителей, поскольку, по их мнению, это приведет к правовой неопределенности, ненужным издержкам и серьезным трудностям при практическом осуществлении.
Introducing flexibility to make it easier for women to post collateral for loans. введение более гибких правил в интересах женщин в систему предоставления гарантий при получении кредитов;
introducing a savings rebate for individuals who make undeducted member contributions, and/or who earn net personal income from other savings and investments, up to an annual cap of $3,000; введение налоговых льгот для сбережений лиц, которые уплачивают членские взносы по максимальной шкале и/или которые получают чистый личный доход от других сбережений и капиталовложений, на сумму до З 000 долл. в год;
Больше примеров...
Внедрение (примеров 300)
In the process, the primary concern should be the acquisition of fresh expertise capable of introducing innovative approaches. В рамках этого процесса основное внимание должно уделяться привлечению новых квалифицированных сотрудников, способных обеспечивать внедрение новаторских подходов.
Most national environmentally-related expenditures are generally spent on maintenance and operation of existing, often obsolete and inefficient equipment and installations; very few resources are put into introducing new, environmentally sound technologies. Большинство государственных расходов, связанных с окружающей средой, обычно идет на техническое обслуживание и эксплуатацию существующих, зачастую устаревших и неэффективных, оборудования и установок, а на внедрение новых экологически рациональных технологий ресурсов расходуется очень мало.
This has the advantage of introducing the changes to parties, staff and judges along with the new system and would be in line with the increasing use of technology throughout the United Nations, and would represent worthwhile and cost-effective innovations. Внедрение этих новшеств позволит сторонам, персоналу и судьям быть в курсе изменений, происходящих с введением новой системы, и будет созвучно курсу на растущее использование технологий в масштабах всей Организации Объединенных Наций, а также будет выгодным и экономически эффективным решением.
Developing, introducing and implementing programmes to enable migrants and their families to adapt and integrate in the Russian Federation, through cooperation among federal authorities, the authorities of the constituent entities of the Russian Federation and local authorities, and civil society and business structures; разработка, внедрение и реализация программ адаптации и интеграции мигрантов и членов их семей в Российской Федерации на основе взаимодействия федеральных органов государственной власти, органов государственной власти субъектов Российской Федерации и органов местного самоуправления, институтов гражданского общества и бизнес-структур;
Introducing tests with multiple answers to choose from instead of oral examinations is clearly beneficial for all applicants. Внедрение тестов с использованием перечня из нескольких ответов, из числа которых необходимо выбрать правильный ответ, вместо устных экзаменов явно отвечает интересам подавших ходатайство лиц.
Больше примеров...
Представляя (примеров 631)
The Chairman, introducing the draft programme of work of the Committee for 2002, said that it reflected the ongoing concerns and objectives of the Committee. Председатель, представляя проект программы работы Комитета на 2002 год, говорит, что он отражает стоящие перед Комитетом проблемы и задачи.
Mr. MIRANDA (Peru), introducing the report of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, said that it gave a succinct summary of the work of the Committee during the period June 1994 to June 1995. Г-н МИРАНДА (Перу), представляя доклад Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации, говорит, что в нем в краткой форме изложены результаты работы Комитета за период с июня 1994 по июнь 1995 года.
In introducing the item, the Secretary-General noted that ACC would, through the establishment of High-Level Committees, have the pillars in place that would enable it to concentrate on strategic issues, a main objective that had moved the review forward. Представляя этот пункт, Генеральный секретарь отметил, что, благодаря учреждению комитетов высокого уровня, АКК будет иметь в своем распоряжении два основных элемента, которые позволят ему сосредоточиться на стратегических вопросах, что является главной целью данного обзора.
Introducing the report, the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management informed the Committee that the adoption of more robust document planning rules at Headquarters had, for the most part, led to improvements in the timely submission of documentation and increased compliance with page limits. Представляя доклад, заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению сообщил Комитету, что в результате принятия более жестких норм планирования публикации документов в Центральных учреждениях большей частью удалось достичь улучшений в своевременности представления документации и более четкого соблюдения ограничений на листаж.
Mr. ABDILDIN (Kazakhstan), introducing his delegation's replies to the questions asked at the Committee's previous meeting and the questions contained in the list distributed informally, said that the dialogue with the Committee had already been most instructive. Г-н АБДИЛДИН (Казахстан), представляя ответы своей делегации на вопросы, заданные на предыдущем заседании Комитета, и на вопросы, содержащиеся в неофициально распространенном перечне, говорит, что уже состоявшийся с Комитетом диалог имел в высшей степени информативный характер.
Больше примеров...
Включение (примеров 110)
The vertical approach involved introducing common counter-terrorism measures into the domestic legislation of States in a given region. Вертикальный подход подразумевает включение во внутреннее законодательство государств конкретного региона положений об общих мерах по борьбе с терроризмом.
For example, introducing common law - oriented regulation into a civil law legal environment would lead to implementation problems. Например, включение положений, ориентированных на общее право, в юридическую систему, основанную на гражданском праве, привело бы к возникновению имплементационных проблем.
The inclusion of the phrase "non-objection basis" in paragraph 12 of the draft resolution was therefore regrettable, as it appeared to limit their participation without introducing the principle of due process. В этой связи включение в пункт 12 проекта фразы «на основе процедуры отсутствия возражений» резолюции достойно сожаления, поскольку это, судя по всему, ограничивает участие НПО без обеспечения надлежащего регламента.
Introducing a qualifier to the notion of discrimination, for example "unreasonable", "manifest", "obvious" or "deliberate", as proposed, might not alleviate such a risk completely and might also introduce an element of subjectivity. Включение уточняющего признака в понятие дискриминации, например таких слов, как "неразумная", "явная", "очевидная" или "намеренная", возможно, не поможет устранить такой риск полностью, а также привнесет элемент субъективности.
(a) Introducing an active policy of incorporating a gender perspective into all policies, laws, procedures, programmes and practices relating to legal aid to ensure gender equality and equal and fair access to justice; а) проведения активного курса на включение гендерных факторов в политику, законодательство, процедуры, программы и практическую работу, связанные с оказанием юридической помощи, в целях обеспечения равенства мужчин и женщин и равного и справедливого доступа к правосудию;
Больше примеров...
Принятие (примеров 113)
He considers that the Parliament is responsible for introducing changes that have not yet been introduced by the Constitutional Court, but that are the natural consequence of changes made by the court. Он считает, что парламент несет ответственность за принятие поправок, которые еще не были внесены Конституционным судом, однако представляют собой естественное следствие поправок, принятых Судом.
A major step towards introducing gender-based approaches to State policy was taken in September 2005 with the adoption by the Supreme Council at its second reading of the draft act on equal rights for women and men and the means of ensuring such rights. Одним из важнейших достижений на пути введения гендерных подходов в государственную политику стало принятие в сентябре 2005 года Верховным Советом во втором чтении проекта Закона Украины "Об обеспечении равных прав женщин и мужчин и возможностей их реализации".
Welcome the adoption of the second amendment to the Convention introducing provisions that will make the Convention more efficient and contribute to the transparency of its application; приветствуем принятие второй поправки к Конвенции, предусматривающей включение в нее положений, которые повысят эффективность Конвенции и будут содействовать ее транспарентному применению;
(a) The entry into force in June 2009 of the Law on Juvenile Justice introducing restorative justice and prevention of juvenile delinquency, as well as the adoption of the 2008 - 2009 action plan and secondary legislation for its implementation; а) вступление в силу в июне 2009 года Закона о правосудии в отношении несовершеннолетних, которым вводится система исправительных учреждений и меры по профилактике преступности среди несовершеннолетних, а также принятие плана действий на 2008-2009 годы и подзаконных актов для его осуществления;
(a) Regulating residential care homes for persons with disabilities, so as to ensure a high quality of service, and introducing supporting measures to help the market develop different types of residential care homes for persons with disabilities; а) регулирование деятельности стационарных социальных учреждений для инвалидов в целях обеспечения высокого качества обслуживания и принятие мер по стимулированию рынка к развитию системы различных видов домов-интернатов для инвалидов;
Больше примеров...
Представление (примеров 166)
Mr. Rivas (Colombia) (spoke in Spanish): Allow me at the outset to thank the Secretary-General for introducing his report. Г-н Ривас (Колумбия) (говорит по-испански): Позвольте мне прежде всего поблагодарить Генерального секретаря за представление его доклада.
In this regard, we thank the Secretary-General for introducing his first annual report on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit, as contained in document A/57/270, which invites us to reflect on the future of our Organization. В связи с этим мы благодарим Генерального секретаря за представление его первого ежегодного доклада о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия, содержащегося в документе А/57/270, который дает нам возможность задуматься о будущем нашей Организации.
The consortium organized an induction seminar for members of the Parliamentary Constitution Committee of the Transitional Federal Parliament in Djibouti in January 2010. The seminar was aimed at introducing Committee members to issues and principles related to the constitution-making process. В январе 2010 года в Джибути консорциум организовал для членов переходного федерального парламентского комитета по конституции ознакомительный семинар, цель которого состояла в том, чтобы дать членам комитета представление о проблемах и принципах конституционного процесса.
Allow me first of all to convey our gratitude to Judge Stephen Schwebel, the President of the Court, for introducing the report on the work of the Court for the period from 1 August 1997 to 31 July 1998. Прежде всего позвольте мне выразить признательность Председателю Суда судье Стивену Швебелю за представление доклада о работе Суда в период с 1 августа 1997 года по 31 июля 1998 года.
Mr. Choi Young-jin (Republic of Korea): At the outset, I would like to thank the President of the Security Council for this month, Ambassador Nassir Al-Nasser of Qatar, for introducing the annual report of the Security Council. Г-н Цой Ён Джин (Республика Корея) (говорит по-английски): Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить Председателя Совета Безопасности в текущем месяце посла Катара г-на Насера ан-Насера за представление ежегодного доклада Совета Безопасности.
Больше примеров...
Внесение (примеров 58)
In conclusion, we would like to thank the delegation of China for introducing and carrying out negotiations on the text of the draft presidential statement, which my delegation fully endorses. В завершение мы хотели бы поблагодарить делегацию Китая за внесение и согласование текста проекта заявления Председателя, который моя делегация полностью поддерживает.
(c) Introducing provisions on equal pay for equal work or work of equal value into the Employment Relationships Act; с) внесение в Закон о трудовых отношениях положений о равной оплате за равный труд или труд равной ценности;
128.88. Expedite the process of introducing a media bill to enhance freedom of expression (Sierra Leone); 128.88 ускорить внесение на рассмотрение проекта закона о средствах массовой информации в интересах обеспечения уважения свободы слова (Сьерра-Леоне);
In August 2003, at the twelfth session of its second convocation, the Oliy Majlis adopted an act introducing changes and additions to 30 articles of the Penal Enforcement Code. На двенадцатой сессии Олий Мажлиса Республики Узбекистан второго созыва в августе 2003 года был принят закон, предусматривающий внесение изменений и дополнений в 30 статей Уголовно-исполнительного кодекса Республики Узбекистан.
An amendment to the Constitutional Court Act had clarified the situation with regard to the commencement of the 60-day deadline for introducing constitutional appeals. Внесение поправки в Закон о Конституционном суде позволило более четко определить ситуацию в том, что касается начала отсчета 60-дневного срока подачи конституционных апелляций.
Больше примеров...
Ввести (примеров 85)
Mindful of those difficulties, the Government would shortly be introducing a tax credit for the purchase of household services. С учетом этих трудностей правительство вскоре планирует ввести налоговую скидку для лиц, пользующихся услугами домашней прислуги.
To date, 25 Member States, a majority of which are developing countries, have committed themselves to introducing the levy or, in a few cases, to providing a voluntary contribution. По состоянию на сегодняшний день 25 государств-членов, большинство из которых являются развивающимися странами, приняли обязательства ввести такой налог или в некоторых случаях внести добровольный взнос.
The Chairman, based on the information received from CLEPA in WP. on the availability of automatic "Safety Circuit Breakers", asked the group whether the time was ripe for introducing this concept into the ADR. На основании информации, представленной КСАОД в документе WP. относительно наличия автоматических "предохранительных выключателей", Председатель поинтересовался у членов группы, не настало ли время ввести эту концепцию в ДОПОГ.
Introducing emission norms for existing facilities that reflect country-specific and local priorities and that are cost-effective and enforceable. б) Ввести нормативы выбросов для действующих предприятий, отражающих национальные и местные приоритеты, соблюдение которых можно обеспечить без чрезмерных затрат.
In most cases, the vehicles were occupied by only one person with little evidence that management had considered introducing a shared vehicle arrangement; В большинстве случаев в них находилось всего по одному человеку и практически отсутствовали доказательства того, что руководство планировало ввести систему совместного пользования автотранспортными средствами;
Больше примеров...
Установления (примеров 76)
The EEVC Cost Benefit Analysis considered the potential costs and benefits of introducing a backset limit of between 40 and 100mm. В анализе затрат и выгод ЕКПБТ рассматриваются потенциальные затраты и выгоды установления предельной величины заднего расстояния между 40 и 100 мм.
It may well be said that the Convention, with its aim of introducing a set of universally applicable rules for the use of the sea, is the most comprehensive single document ever produced by the international community. Вполне можно сказать, что Конвенция, ставя цель установления целого ряда универсально применимых норм использования моря, является наиболее всесторонним единым документом, когда-либо выработанным международным сообществом.
Additionally, there is wide scope for further time saving by introducing shorter time limits when consensus or non-controversial resolutions are concerned; Кроме того, имеются обширные возможности для дополнительной экономии времени за счет установления более значительных ограничений в отношении резолюций, по которым имеется консенсус или не возникает разногласий;
Mr. Gamaleldin, introducing the draft resolution, said that the international community was demanding a just and global peace in the Middle East, and hoped that the beginning of the new millennium would see an end to the conflict. Г-н Гамалельдин, внося на рассмотрение проект резолюции, говорит, что международное сообщество требует установления справедливого и всеобщего мира на Ближнем Востоке, и выражает надежду, что начало нового тысячелетия ознаменуется прекращением этого конфликта.
UNESCO's mission is to help improve Kyrgyzstan's educational, scientific, cultural and media sectors, by introducing new ideaas to the development agenda, standard-setting, disseminating and sharing information and knowledge and building national capacities in these diverse areas. Миссия ЮНЕСКО в Кыргызстане заключается в содействии развитию таких сфер, как образование, наука, культура и средства массовой информации, посредством внедрения в повестку по развитию новых идей, установления стандартов, распространения и обмена информацией и знаниями и укрепления государственного потенциала в вышеуказанных сферах.
Больше примеров...
Внедряет (примеров 60)
UNHCR is currently introducing new policy guidelines dealing with the delegation of authority, in them UNHCR emphasizes the importance of segregation of duties. В настоящее время УВКБ внедряет новые руководящие принципы, касающиеся делегирования полномочий, в которых УВКБ подчеркивает важность разграничения обязанностей.
Now that the system was firmly in place, UNDP was introducing a scheme of non-cash awards in its country offices. Сейчас, когда эта система стабильно функционирует, ПРООН внедряет систему неденежных форм поощрения в своих страновых отделениях.
Mongolia has started introducing the nationwide surveillance system for early detection and response to infectious disease outbreak since 2007 in order to ensure the implementation of the International Health Regulations (2005) and the Asia Pacific Strategy for Emerging Infectious Diseases. С 2007 года Монголия внедряет Национальную систему наблюдения для раннего обнаружения вспышек инфекционных заболеваний и соответствующего реагирования в целях обеспечения выполнения Международных медико-санитарных правил (2005 год) и реализации Азиатско-тихоокеанской стратегии по новым инфекционным заболеваниям.
The Secretary-General acknowledges the need to strengthen the vendor registration process and in this regard notes that the Organization is currently introducing improvements, which include measures for the enhanced screening of vendors and the continuous exercise of due diligence throughout the procurement process. Генеральный секретарь подтверждает необходимость укрепления процесса регистрации поставщиков и в этой связи отмечает, что Организация в настоящее время внедряет усовершенствования, которые включают меры по обеспечению более строгого отбора поставщиков и постоянного соблюдения принципа надлежащей осмотрительности в рамках всего процесса закупок.
With the help of development partners, the Government is now introducing appropriate technology in rural areas in order to lighten the heavy workload and thus facilitate paying school fees (mills for grinding millet and groundnuts, de-husking tools, etc.). При содействии партнеров по развитию правительство в настоящее время внедряет в сельских районах соответствующие технологии для облегчения работы и уменьшения платы за обучение женщин (зерновые мельницы, шелушильные машины, дробилки для производства арахисового масла и т.п.).
Больше примеров...
Представить (примеров 101)
I now have the honour and the pleasure of introducing to the General Assembly the reports of the First Committee under agenda items 60 to 81 of the General Assembly, which were assigned to the First Committee. Теперь я имею честь и удовольствие представить Генеральной Ассамблее доклады Первого комитета по пунктам 60-81 повестки дня Генеральной Ассамблеи, которые были переданы на рассмотрение Первого комитета.
The Joint Meeting considered that before introducing new provisions into RID/ADR/ADN for new transport equipment, the industry should provide proof of the existence of equipment capable of meeting such requirements. Совместное совещание сочло, что, прежде чем включать в МПОГ/ ДОПОГ/ВОПОГ новые положения, касающиеся нового транспортного оборудования, отрасль должна представить подтверждение существования оборудования, которое может отвечать этим требованиям.
Please provide information on the implementation process of those laws, with special regard to the training of teachers on inclusive education, available funds and the roadmap for introducing such education into general schooling. Просьба представить информацию о процессе осуществления этих законов с уделением особого внимания вопросу подготовки преподавателей в отношении инклюзивного образования, имеющимся финансовым средствам и плану по использованию такой системы образования во всех школах.
Pardon me for introducing Comrade Iranoff... Разрешите представить товарища Иранова...
Mr. Dapkiunas, introducing the draft resolution, said that it was an honour to introduce a draft resolution that stated the truth and drew the attention of the General Assembly to human-rights abuses in one of the most self-confident democracies in the world. Г-н Дапкюнас, представляя проект резолюции, говорит, что он имеет честь представить проект резолюции, в котором внимание Генеральной Ассамблеи привлекается к действительно имеющим место нарушениям прав человека в одной из наиболее самоуверенных демократий в мире.
Больше примеров...
Вводит (примеров 47)
EU is introducing the same requirements starting from 1999. С 1999 года такое же требование вводит ЕС.
With the aim of reducing bureaucracy and combating corruption, the Government of Kazakhstan was introducing e-government in all major sectors. Для сокращения бюрократических процедур и борьбы с коррупцией правительство Казахстана вводит во всех основных секторах систему электронного управления.
Romania is introducing further legislation to stimulate new construction by private funding and local authorities and to establish the relationships between landlords and tenants. Румыния вводит дополнительные законодательные нормы, направленные на стимулирование нового строительства с привлечением частного финансирования и потенциала местных органов власти и на установление взаимосвязи между домовладельцами и арендаторами.
Especially definition b), introducing "a locally recognized place name" may cause differences in interpretation among countries. Расхождения в толковании между странами может вызвать прежде всего определение Ь), которое вводит понятие "уникальное название, присвоенное им местным населением".
The National Science Council adopted in 2009 the Ordinance on scientific areas, fields and branches, introducing gender studies among interdisciplinary science areas. Национальный совет по науке в 2009 году принял Постановление о сферах, областях и отраслях научных исследований, которое вводит изучение гендерных вопросов в междисциплинарных научных областях.
Больше примеров...
Введя (примеров 49)
One member made a proposal to address discontinuity by introducing a second threshold. Один из членов предложил бороться с проблемой прекращения льгот, введя второй пороговый показатель.
In 2006 the school was first in Chuvashia to start utilizing the school digitization software system called Netschool, introducing digital journals and magazines. В 2006 г. она первой в Чувашии стала использовать систему Netschool, введя электронные дневники и журналы.
The Armenian troops, introducing new, fresh forces from Armenian territory into the Kelbajar district of Azerbaijan, are attempting to break through to the main body of the Armenian occupation force. Введя с территории Армении в Кельбаджарский район Азербайджанской Республики новые свежие силы, армянские войска пытаются прорваться к основным силам своего оккупационного корпуса.
The Board was informed that the Internal Audit Division had strengthened its recruitment efforts by introducing a rigorous candidate assessment process consisting of written tests, in-depth competency-based interviews and, in certain cases, candidate presentations and group exercises. Комиссия была информирована о том, что Отдел внутренней ревизии активизировал свои усилия по набору, введя в действие систему жесткой оценки кандидатов, предусматривающую проведение письменных экзаменов, углубленных собеседований по специальности и в ряде случаев представление кандидатами своих работ и организацию групповых дискуссий.
Kim Jung-hee revolutionized Korean calligraphy in the early 19th century, introducing what is known as the chusa style after his pen name 秋史, inspired by the ancient Chinese lishu script. В начале XIX века Kim Jeong-Hee совершил революцию в корейской каллиграфии, введя, так называемый, стиль jusa, вдохновлённый древнекитайским стилем лишу.
Больше примеров...
Представляет (примеров 82)
The ILA Space Law Committee has been introducing and explaining the Rules in the various sectors, at the international, regional and domestic levels, in order to create awareness, and has had positive reactions. В целях повышения осведомленности Комитет АМП по космическому праву представляет и разъясняет Регламент в различных секторах на международном, региональном и местном уровнях и получает положительные отзывы.
Terrorism is a global threat to national and international security, introducing a random violence that challenges the ability of States to protect their citizens. Терроризм представляет глобальную угрозу национальной и международной безопасности, внедряя огульное насилие, ставящее под вопрос способность государств защищать своих граждан.
Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat said that the Basel Waste Solutions Circle was a global initiative to promote the protection of human health and livelihoods through the environmentally sound management of hazardous wastes worldwide. Открывая обсуждение по данному подпункту, представитель секретариата сообщил, что Базельская сеть действий по решению проблемы отходов представляет собой глобальную инициативу, призванную способствовать охране здоровья человека и повышению благосостояния общества путем обеспечения экологически обоснованного регулирования опасных отходов в глобальном масштабе.
Cardex & IT Security is a forum, introducing most recent achievements within the plastic cards' production and the latest technology of information security. Выставка Cardex & IT Security представляет вниманию профессионалов последние достижения индустрии пластиковых карт, а также новейшие технологии в области защиты информации.
Introducing a new modern non academic hands-on thinking pattern in branding, using his famous 4 D Branding method applied not only on marketing but also as a management and teambuilding device. The outcome of the session is tangible ideas boosting profit and increasing brand equity. Томас Гэд представляет не шаблонное академическое, а новое мышление в брендинге, используя свой знаменитый метод 4D брендинг, применяемый не только в маркетинге, но и в менеджменте, а также, как инструмент сплочения коллектива.
Больше примеров...
Вынося на рассмотрение (примеров 67)
Introducing the item, the representative of the Secretariat noted that 18 parties had failed to report their annual data for 2009 prior to the current meeting. Вынося на рассмотрение данный пункт, представитель секретариата отметил, что 18 Сторон не представили свои ежегодные данные за 2009 год до нынешнего совещания.
Introducing the item, the Co-Chair recalled that at previous meetings the Parties had adopted a decision regarding the status of implementation of the various instruments that addressed ozone-depleting substances, adding that the Secretariat had prepared a draft decision for that purpose Вынося на рассмотрение этот пункт повестки дня, Сопредседатель напомнил о том, что на предыдущих совещаниях Сторонами были приняты решения о ходе осуществления различных документов по вопросам, касающимся озоноразрушающих веществ, добавив, что секретариат подготовил с этой целью проект решения.
Introducing the sub-item, the Co-Chair noted Pons would step down as Co-Chair of the Technology and Economic Assessment Panel at the end of 2010. Вынося на рассмотрение этот подпункт, Председатель отметил, что г-н Хосе Понс Понс покинет пост Сопредседателя Группы по техническому обзору и экономической оценке в конце 2010 года.
Introducing the item, the Chair of the Committee, Ms. Karmen Krajnc, began by outlining the events of the third meeting of the Committee, held in Rome from 20 to 23 March 2007. Вынося на рассмотрение этот пункт повестки дня, Председатель комитета г-жа Кармен Кражнк начала с того, что кратко рассказала о том, как проходила третья сессия Комитета, состоявшаяся в Риме 2023 марта 2007 года.
Introducing agenda item 3, the Chief of the Systemic Issues Section, International Trade Division, recalled that the secretariat had presented its assessment of the outcome of the Uruguay Round to the Trade and Development Board in September 1994. Вынося на рассмотрение пункт 3 повестки дня, руководитель Секции системных вопросов Отдела международной торговли напомнил о том, что секретариат представил свою оценку итогов Уругвайского раунда Совету по торговле и развитию в сентябре 1994 года.
Больше примеров...