Английский - русский
Перевод слова Integrate

Перевод integrate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интеграции (примеров 664)
Chile has implemented a policy to accept and integrate migrants by applying the principle of encouraging regular resident status. В Чили проводится политика принятия и интеграции мигрантов на основе применения принципа поощрения упорядоченного жительства.
The State party should take all necessary measures to fully integrate the Convention and the National Plan of Action in all programmes and sectoral policies. Государству-участнику надлежит принять все необходимые меры для интеграции положений Конвенции и национального плана действий во все программы и секторальную политику.
Policy analysis, technical assistance, cooperation within the United Nations system and networking with relevant bodies is being undertaken in this area to strengthen and integrate local creative economies into national strategies and global markets. В этой области осуществляется работа по таким направлениям, как анализ политики, техническая помощь, сотрудничество в рамках системы Организации Объединенных Наций и налаживание связей с соответствующими органами, в целях укрепления и интеграции местной креативной индустрии в национальные стратегии и глобальные рынки.
For Madagascar, this mechanism would help integrate the activities of developing countries into the process of financial globalization and would help resolve, at least in part, their financial and debt problems, in tandem with the actions undertaken by the international community and the financial institutions. Такой механизм, по мнению Мадагаскара, способствовал бы интеграции деятельности развивающихся стран в процесс финансовой глобализации и содействовал бы разрешению, по крайней мере частичному, их финансовых проблем и проблем задолженности в тандеме с мероприятиями, проводимыми международным сообществом и финансовыми учреждениями.
Thoroughly integrate human rights, with the understanding that any meaningful efforts towards sustainable development must posit people as the drivers of development rather than passive receivers of aid priorities and programming. добиваться полной интеграции прав человека, исходя из того, что при проведении любых серьезных мероприятий по обеспечению устойчивого развития люди должны рассматриваться в качестве движущей силы развития, а не в качестве пассивных получателей приоритетных форм помощи и объектов соответствующих программ;
Больше примеров...
Интегрировать (примеров 421)
Find out how your business can integrate online dating. Узнайте о возможностях интегрировать услуги онлайн-знакомств в ваш бизнес.
Given the establishment of NEPAD and the developments that have occurred within the African Union, the European Union now faces a new challenge: how to best integrate the pan-African dimension into its cooperation programmes. Учитывая создание НЕПАД и события, которые произошли в самом Африканском союзе, перед Европейским союзом сейчас стоит новая проблема: как лучше интегрировать панафриканский аспект в свои программы сотрудничества.
"The United States believes that UNCTAD has a single purpose: fully integrate developing countries, particularly the least developed countries, into the global economy." "Соединенные Штаты считают, что перед ЮНКТАД стоит единственная цель: полностью интегрировать развивающиеся страны, особенно наименее развитые страны, в глобальную экономику".
By 2003, develop multisectoral HIV/AIDS strategies, integrate HIV/AIDS into mainstream development planning and develop mechanisms to involve the private sector and civil society in the planning and implementation of HIV/AIDS strategies. К 2003 году обеспечить разработку многосекторальных стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом, интегрировать мероприятия борьбы с ВИЧ/СПИДом в основные виды деятельности по планированию в области развития и создать механизмы, способствующие вовлечению частного сектора и гражданского общества в деятельность по планированию и осуществлению стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом .
To fully integrate a gender perspective in the UPR process, including the outcome of the review, in accordance with resolution 5/1 (Slovenia); в полной мере интегрировать гендерную перспективу в процесс УПО, в том числе в итоги обзора, согласно резолюции 5/1 (Словения);
Больше примеров...
Включить (примеров 183)
How do I integrate this information into the longer course of my life? Как я могу включить эту информацию в мою последующую долгую жизнь?
Given the organization's vital work in this area and the broad recognition of the positive results it had achieved, delegations encouraged UNDP to reinforce its electoral support capacities and further integrate them in its next strategic plan and integrated budget. С учетом жизненно важной работы организации в этой области и широкого признания достигнутых ею положительных результатов, делегации призвали ПРООН укрепить свои возможности в области поддержки в проведении выборов и в дальнейшем включить их в свой следующий стратегический план и комплексный бюджет.
118.9 Take into account and integrate in its National Action Plan for the Equality between Men and Women, the recommendations arising on this issue during this second UPR (Nicaragua); 118.9 учесть и включить в свой Национальный план действий по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами рекомендации по данной проблеме, сформулированные в ходе второго УПО (Никарагуа);
(a) Integrate water resources management into the national climate change adaptation strategy and integrate water-related disaster risk reduction into national development plans; а) интегрировать управление водными ресурсами в национальную стратегию адаптации к изменению климата и включить меры по снижению риска заболеваний, связанных с водой, в национальные планы развития;
(a) Acknowledge the threat of the non-communicable disease epidemics to sustainable development and integrate cost-effective preventive interventions into the development agenda and related investment programmes, including poverty reduction initiatives, in low- and middle-income countries; а) признать угрозу эпидемии неинфекционных заболеваний для устойчивого развития и включить эффективные с точки зрения затрат профилактические мероприятия в повестку дня в области развития и в соответствующие инвестиционные программы, включая инициативы по сокращению масштабов нищеты, в странах с низкими и средними уровнями доходов;
Больше примеров...
Учитывать (примеров 206)
Agrarian reform should integrate the worldview on territory of peasants, the landless, indigenous peoples, fisherfolk, nomadic pastoralists, minorities, displaced peoples, and so on. Аграрная реформа должна учитывать существующее в мире понимание территории крестьян, безземельных, коренных народов, рыболовов, скотоводов-кочевников, меньшинств, перемещенных лиц и т.д.
This process should, as much as possible, take due account of the vantage position of the Regional Commissions in their respective regional institutional landscape and of their extensive multisectoral activities, which integrate topics in the economic, social and, at times, political spheres. В рамках этого процесса необходимо в максимально возможной степени учитывать преимущества региональных комиссий в их соответствующей региональной институциональной структуре и их комплексную межсекторальную деятельность, которая охватывает темы в экономической, социальной, а в ряде случаев и в политической областях.
The Ad Hoc Expert Group will integrate the input from the facilitative process into its work on an ongoing basis and through the Forum may request additional input and analyses under the facilitative process. Специальная группа экспертов будет постоянно учитывать вклад процесса содействия в своей деятельности и через Форум может предложить процессу внести дополнительный вклад и провести дополнительный анализ.
(c) Integrate poverty issues in innovation policy design and consider the innovation dimension in pro-poor interventions. с) учитывать проблемы борьбы с нищетой при разработке инновационной политики и принимать инновационные аспекты во внимание в связи с подготовкой инициатив в интересах малоимущих.
(a) Integrate the sharing of Southern knowledge, expertise and technologies into regional and national capacity-development initiatives; а) учитывать результаты обмена информацией, специальными знаниями и технологиями между странами Юга при реализации региональных и национальных инициатив в интересах укрепления потенциала;
Больше примеров...
Интегрироваться (примеров 73)
In this context, supportive trade and industrial policies can help integrate domestic firms into GSCs, but they are not sufficient. В этих условиях благоприятная торгово-промышленная политика может помогать отечественным компаниям интегрироваться в ГПСЦ, однако этих мер недостаточно.
The Institute takes the view that an effective and sustainable climate response must integrate environmental imperatives with the legitimate aims of energy security and economic development, including poverty alleviation. Позиция Института состоит в том, что при эффективном долгосрочном решении проблем климата требования экологии должны интегрироваться в достижение пользующихся широкой поддержкой целей энергетической безопасности и экономического развития, в том числе цели сокращения масштабов нищеты.
It was suggested that sub-Saharan Africa should integrate more with Southern export markets and avail the opportunities that arose due to Southern-led technical innovations. Было высказано мнение о том, что странам Африки, расположенным к югу от Сахары, следует активнее интегрироваться с экспортными рынками стран Юга и пользоваться теми возможностями, которые появляются благодаря инновационной деятельности в технической сфере в странах Юга.
The first is a call for more "flexibility". What this means is a multi-speed Union, in which some members can integrate more closely together than others. Первое призывает к большей "гибкости", что означает создание многоуровнего Союза, в котором некоторые страны-участницы могу интегрироваться более тесно, нежели другие.
I continue to learn, understand, integrate, develop and expand my consciousness much more rapidly and much more interdimensionally beyond my wildest dreams! Я продолжаю учиться, понимать, интегрироваться, развиваться и расширять свое сознание гораздо быстрее, минуя границы измерений, чем мне представлялось в самых смелых мечтах!
Больше примеров...
Интеграцию (примеров 195)
The challenge will be how to best manage future immigration flows and effectively integrate both current and future migrants. Задача отныне будет состоять в том, как наиболее эффективным образом управлять будущими потоками иммигрантов и обеспечивать эффективную интеграцию как нынешних, так и будущих мигрантов.
Recommendation 4 (Decolonization): Further integrate the work of the Unit with that of the rest of the Department Рекомендация 4 (Деколонизация): обеспечить дальнейшую интеграцию работы Группы с работой остальной части Департамента
In our view, correctly proportioned assistance, applied in the right place at the right time, requires the integration of Government into the planning and coordination phases from the very start so that Government can effectively integrate its own resources with those provided by the international community. На наш взгляд, для оказания верно распределенной помощи, предоставляемой в нужном месте и в нужное время, необходимо с самого начала обеспечить интеграцию правительства в деятельность на этапах планирования и координации, с тем чтобы правительство могло эффективно сочетать свои ресурсы с ресурсами, предоставляемыми международным сообществом.
Project: Financial Inclusion Improves Sanitation and Health: this UNU/MERIT project aims to harness and integrate expertise from diverse sectors to identify mechanisms for more effective inclusion of poor communities in the provision of sanitation services. Проект: Финансовое приобщение улучшает санитарию и здравоохранение: Этот проект УООН/МЕРИТ направлен на использование и интеграцию экспертных знаний из различных секторов с целью определения механизмов для более эффективного приобщения бедных общин к предоставлению санитарных услуг.
(e) Integrate expulsion policy in the asylum and migration system; ё) интеграцию политики по вопросам высылки в стратегию действий в области убежища и миграции;
Больше примеров...
Учета (примеров 165)
Revise the UNDG/World Bank post-conflict needs assessment methodology from a gender perspective and develop practical operational tools to enable UNDP technical staff to systematically integrate gender concerns in recovery work. Пересмотр применяемой ГООНВР/Всемирным банком методологии оценки потребностей в постконфликтный период с учетом гендерной проблематики и разработка практических оперативных инструментов для технического персонала ПРООН в целях систематического учета гендерных аспектов в деятельности по восстановлению.
IPSAS will integrate non-expendable equipment into the accounting system, with resulting improvements in the accuracy and completeness of non-expendable equipment records. МСУГС позволят распространить систему бухгалтерского учета на имущество длительного пользования, что обеспечит большую точность и полноту инвентарной документации, касающейся такого имущества.
Today both state and non-governmental organizations lack capacity to fully integrate gender issues and include strategic needs of men and women in economic and social policies and programs and to conduct gender analysis. На сегодняшний день как государственные, так и неправительственные организации не имеют достаточно возможностей для полного учета гендерной проблематики и стратегических потребностей мужчин и женщин в экономической и социальной политике и программах и для проведения гендерного анализа.
The review recommended that the HURIST programme should focus on clarifying what is meant by mainstreaming human rights, identifying best practices and lessons learned, and understanding how practitioners should integrate human rights in their work. Было рекомендовано, чтобы в рамках этой программы основное внимание уделялось выяснению таких понятий, как рационализация деятельности в области прав человека, выявление наилучших видов практики и анализ накопленного опыта, и пониманию механизмов учета прав человека в повседневной деятельности.
The post-2015 development agenda also provides an opportunity to better address and integrate the rights and needs of marginalized and vulnerable people. Программа развития на период после 2015 года также предоставляет возможность более эффективного решения проблем и учета прав и потребностей маргинализированных и уязвимых групп населения.
Больше примеров...
Включения (примеров 77)
Comprehensive field-based scientific assessments conducted in post-crisis countries to identify and integrate environmental risks and opportunities into recovery and peacebuilding strategies Проведение в странах комплексных научных оценок на местах в посткризисный период для выявления экологических рисков и возможностей и их включения в стратегии восстановления и построения мира
Support to strengthen national capacity to develop/update HIV/AIDS protocols/guidelines and integrate them within the heath system Содействие укреплению национального потенциала в деле разработки/обновления процедур/руководящих принципов в отношении борьбы с ВИЧ/СПИДом и их включения в систему здравоохранения
The regional programme does not yet have a plan to strategically promote and integrate learning inform decision-making in a better and more timely fashion, linking planning, monitoring and evaluation into learning processes through knowledge management and strategic communication routes. В региональной программе пока отсутствует план стратегического содействия и включения обретенных знаний в процесс более правильного и своевременного принятия решений, связывающий планирование, мониторинг и оценку в процессы обучения за счет управления знаниями и стратегических коммуникаций.
Mandate holders could develop guidelines on how to effectively integrate a gender perspective into their work which could be incorporated in the Manual of Operations of the Special Procedures of the Human Rights Council. Мандатарии могли бы сформулировать руководящие указания относительно способов эффективной интеграции гендерной перспективы в их работу с целью их последующего включения в Руководство по осуществлению специальных процедур Совета по правам человека.
Nigeria would continue to do its utmost to involve people with disabilities in relevant national policies at all levels of government and integrate the promotion and protection of their human rights into national plans and programmes. Нигерия будет продолжать делать все возможное в целях включения инвалидов в соответствующие национальные стратегии на всех уровнях государственного управления и интеграции обеспечения и защиты их прав человека в национальные планы и программы.
Больше примеров...
Включать (примеров 182)
The current security sector reform strategy should also integrate an anti-narcotics component linking diverse law enforcement agencies and inter-ministerial departments. Нынешняя реформа сектора безопасности также должна включать компонент борьбы с торговлей наркотиками, с подключением к ней различных правоохранительных учреждений и межведомственных структур.
They may integrate submissions from several contributors - typically Member States and United Nations entities - but also intergovernmental, regional, or non-governmental organizations. Они могут включать документы, представляемые различными источниками - обычно государствами-членами и органами Организации Объединенных Наций, - но также межправительственными, региональными или неправительственными организациями.
Further, it should integrate all sources of resources and build in measures to assess operational efficiencies and comparability. Кроме того, он должен интегрировать все источники ресурсов и включать меры для оценки оперативной эффективности и сопоставимости.
UNHCR would integrate gender equity analysis and programming for the rights of children into the Country Reports and Operations Plan (CROP) exercise; а) УВКБ будет включать анализ вопросов, касающихся равноправия мужчин и женщин, и программы, охватывающие права детей, в доклады по странам и план операций;
In the resolution, the Council endorsed the Secretary-General's proposal to replace the United Nations Political Office for Somalia with a new expanded special political mission, and decided that the new mission should integrate the United Nations country team under the Special Representative of the Secretary-General. В резолюции Совет одобрил предложение Генерального секретаря относительно замены Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали новой расширенной специальной политической миссией и постановил, что новая миссия должна будет включать в себя страновую группу Организации Объединенных Наций под руководством Специального представителя Генерального секретаря.
Больше примеров...
Объединить (примеров 69)
To promote these regional agendas in a comprehensive manner, we need to increase and integrate currently scattered financial resources. Для того чтобы содействовать этим региональным программам всеобъемлющим образом, нам необходимо увеличить и объединить в настоящее время распыленные финансовые средства.
We must secure a better unity of purpose and integrate United Nations peace-building efforts with those of other stakeholders. Мы должны обеспечить более четкое единство цели и объединить усилия Организации Объединенных Наций в области миростроительства с усилиями других посредников.
It is hoped that the recommended terminology will integrate the two sets of definitions and achieve better consistency in reserves data across the international industry. Следует надеяться, что рекомендованная терминология позволит объединить оба набора определений и обеспечит более высокую степень согласованности данных по запасам в мировой нефтегазовой отрасли.
The Executive Director underscored that UNFPA already had in place the organizational and programme elements to help move towards a demand-driven exercise that could integrate the Fund's programme objectives and outcomes, budgeting process, and funding requirements. Директор-исполнитель подчеркнула, что ЮНФПА уже располагает организационными и программными элементами для содействия переходу к ориентированному на спрос осуществлению, которое может объединить цели и результаты программ Фонда, процесс составления бюджета и потребности в области финансирования.
In progress Populate Department intranet with content, integrate it with various Division-databases, and make it fully functioning. Увеличить объем информации на интранет-сайте Департамента, объединить его с различными базами данных Отдела и сделать его полностью функциональным
Больше примеров...
Включению (примеров 33)
The objective of this framework is to encourage Member States to implement and integrate issues related to migration in their national and regional programmes by reviewing national migration policies. Цель этих рамок состоит в том, чтобы побудить государства-члены к решению и включению вопросов, связанных с миграцией, в свои международные и региональные программы путем пересмотра своей миграционной политики.
To ensure that communities are safer than they were before the tsunami, Governments must commit to a broad disaster reduction and preparedness agenda and integrate this agenda into recovery strategies. Для обеспечения того, чтобы общины были в большей, чем до цунами, безопасности, правительства должны быть привержены осуществлению широкой программы уменьшения последствий стихийных бедствий и обеспечения готовности к ним и включению этой программы в стратегии восстановления.
The majority of ITC work to ensure environmental sustainability involved initiatives in Eastern and Southern Africa to stimulate the export of organic products and integrate the principles of sustainable development into country policies and programmes. Большинство мероприятий ЦМТ по обеспечению экологической устойчивости было связано с осуществлением в Восточной Африке и на юге Африки инициатив по развитию экспорта экологически чистых продуктов и включению принципов устойчивого развития в национальные стратегии и программы.
Efforts to systematically integrate gender-equality perspectives into peace and security issues can also be reinforced during the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000) in the fall of 2010. Усилия по систематическому включению гендерной проблематики в вопросы мира и безопасности можно будет также активизировать осенью 2010 года, когда будет отмечаться десятая годовщина принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
A key challenge is to prioritize and integrate energy into poverty reduction and national sustainable development strategies. Здесь ключевую роль играет задача по установлению приоритетов и включению вопросов энергетики в стратегии по ликвидации нищеты и национальные стратегии по достижению устойчивого развития.
Больше примеров...
Учету (примеров 28)
There is a need to identify practical and effective frameworks and mechanisms that would help integrate the perspectives, interests and concerns of regional actors in the planning and implementation of international security and development strategies for countries emerging from conflict. Необходимо определить практические и эффективные рамки и механизмы, которые способствовали бы учету позиций, интересов и стремлений региональных субъектов в процессе планирования и осуществления международных стратегий в области безопасности и развития применительно к странам, выходящим из состояния конфликта.
The office worked also with multilateral and bilateral development cooperation agencies outside the United Nations system to help integrate and implement human rights standards into development policies and programmes. Кроме того, Отделение сотрудничало с многосторонними и двусторонними учреждениями по сотрудничеству в области развития, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, с тем чтобы способствовать учету и соблюдению правозащитных стандартов в программах и политике в области развития.
Governments should take a comprehensive approach to gender mainstreaming and integrate the empowerment of women in their overall strategies for economic, political and social development. Правительствам следует принять всеобъемлющий подход к учету гендерной проблематики в основной деятельности и включить расширение прав и возможностей женщин в свои общие стратегии экономического, политического и социального развития.
Integrate gender issues into existing operational tools, guidelines and manuals and/or develop new gender guidelines, tools or other resource materials to facilitate gender mainstreaming in all areas of humanitarian action. Включение гендерных вопросов в сосуществующие оперативные средства, руководящие принципы и учебные пособия и/или разработка новых руководящих принципов, средств или других ресурсных материалов с учетом гендерных вопросов с целью содействия учету гендерной проблематики во всех областях гуманитарной деятельности
Integrate gender issues into existing operational tools, guidelines and manuals and develop new gender guidelines, tools or other resource materials to facilitate gender mainstreaming in all areas of post-conflict reconstruction and rehabilitation. Учет гендерных вопросов в существующих оперативных механизмах, руководящих указаниях и руководствах и разработка новых руководящих указаний, механизмов или других информационных материалов по гендерным вопросам для содействия их учету во всех областях восстановления и реабилитации в постконфликтный период
Больше примеров...
Объединять (примеров 20)
Through the use of ERP systems organizations can integrate all aspects of their operations and facilitate the flow of information between all business functions. Системы ОПР позволяют организациям объединять свои операции на комплексной основе во всех их аспектах и содействуют обмену информацией по всем рабочим процессам.
UNMEER and the United Nations agencies, funds and programmes will integrate and coordinate their efforts to ensure mandate implementation with the most efficient and effective use of resources, addressing common priorities and avoiding any overlap or duplication of functions. МООНЧРЭ и учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций будут объединять и координировать свои усилия в целях обеспечения выполнения мандата на основе наиболее эффективного и результативного использования ресурсов, с учетом общих приоритетов и при избежании частичного или полного дублирования функций.
Such a system should ideally integrate all ITC programme information, including financial information, allowing for both the extraction of information at period-end for comparison against performance indicators, and on-line access for day-to-day management control and planning. В идеальном варианте такая система должна объединять всю информацию по программам ЦМТ, включая финансовую информацию, и давать возможность как выводить информацию в конце периода для сравнения ее с показателями выполнения, так и иметь постоянный доступ к ней для повседневного управленческого контроля и планирования.
It would be a historic aberration if a force destined to unify and integrate the world were to end up by excluding peoples, countries and continents. Будет исторической аберрацией, если сила, призванная объединять и соединять мир, на деле будет вести к изоляции народов, стран и континентов.
Therefore, the network must integrate all required applications and services, such as Internet access, tele-education, e-government and other community services. Вот почему такая сеть должна объединять в себе все необходимые виды прикладного применения и услуги, в частности доступ к сети Интернет, телеобразование, телеуправление и другие виды массовых услуг.
Больше примеров...
Учесть (примеров 21)
Integrate a human rights dimension into the outcome document and, in particular, refer to the rights under the Covenant учесть в итоговом документе аспекты прав человека и, в частности, включить в него ссылки на закрепленные в Пакте права.
In that regard, the recommendation should have taken into account the need to pay more attention on how development partners and funds can integrate more "risk tolerant" programming to meet these needs. В этой связи в рекомендации следовало бы учесть необходимость уделять больше внимания тому, как для удовлетворения этих потребностей партнеры и фонды по вопросам развития могут использовать методы составления программ, допускающих повышенную степень риска.
Take into account the contributions from this Universal Periodic Review and integrate them into the respective national action plans promoted by the Government in various areas of human rights (Nicaragua); 114.24 учесть результаты данного универсального периодического обзора и отразить их в соответствующих национальных планах действий, осуществляемых правительством в различных областях, связанных с правами человека (Никарагуа);
118.9 Take into account and integrate in its National Action Plan for the Equality between Men and Women, the recommendations arising on this issue during this second UPR (Nicaragua); 118.9 учесть и включить в свой Национальный план действий по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами рекомендации по данной проблеме, сформулированные в ходе второго УПО (Никарагуа);
Since the holding of the Conference in June 2011, at least 10 United Nations entities have taken decisions to mainstream the Programme of Action and integrate its provisions into their programmes of work. Со времени проведения Конференции в июне 2011 года по меньшей мере 10 подразделений Организации Объединенных Наций приняли решение учесть Программу действий в основных направлениях своей деятельности и интегрировать ее положения в свои программы работы.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 211)
The integrated assessment modelling should integrate as far as possible input from national experts into models. В ходе деятельности по разработке моделей для комплексной оценки следует обеспечить максимально возможный учет результатов работы национальных экспертов.
Likewise, development partners should integrate the Istanbul Programme of Action into their cooperation frameworks and monitor the delivery of their commitments. Что касается партнеров по процессу развития, то им надлежит обеспечить учет положений Стамбульской программы действий в своих механизмах сотрудничества и осуществлять наблюдение за выполнением своих обязательств.
I call upon entities and Member States leading and supporting the reviews to ensure that they fully integrate the commitments and priorities of the women and peace and security agenda. Я призываю организации и государства-члены, которые возглавляют и поддерживают проведение обзоров, обеспечить полную интеграцию обязательств и приоритетных задач в рамках повестки дня по вопросам женщин и мира и безопасности.
In 2008-2009, science, technology and innovation policy reviews in Angola, Ghana, Lesotho and Mauritania enabled those countries to strengthen such policies and to better integrate them in their overall development strategies. В 2008 - 2009 годах в Анголе, Гане, Лесото и Мавритании были проведены обзоры научно-технической и инновационной политики, результаты которых позволили этим странам усовершенствовать эту политику и обеспечить ее более тесную увязку со своими общими стратегиями развития.
Additionally, due to the increasingly multipolar and interconnected nature of the world, IMF must integrate bilateral and multilateral surveillance and improve its understanding of macrofinance linkages. Кроме того, в условиях многополярного мира, приобретающего все более взаимосвязанный характер, МВФ должен обеспечить интеграцию механизмов двустороннего и многостороннего надзора и более глубоко изучить систему макрофинансовых связей.
Больше примеров...
Объединяться (примеров 1)
Больше примеров...