Английский - русский
Перевод слова Institution

Перевод institution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учреждение (примеров 2824)
Experience gained in establishing the Reference Centre in Bangkok should be shared with other countries and one inter-country institution has expressed a similar interest to UNCTAD. Опытом, накопленным при создании Справочного центра в Бангкоке, следует поделиться с другими странами, и одно межстрановое учреждение уже заявило ЮНКТАД о своей заинтересованности в этом.
The Registrar will also advise the prospective spouses to visit a health institution with a view to getting information about the possibilities and advantages of family planning. Регистратор советует также будущим супругам посетить медицинское учреждение для получения информации о возможностях и преимуществах планирования размера семьи.
The current report suggested, for instance, that individuals could be held for up to 72 hours in police detention before being sent to a remand institution by a judge, which seemed like a very long time. Нынешний доклад, например, предполагает, что до вынесения судьей решения о направлении в тюремное учреждение лица могут содержаться в следственных изоляторах в течение периода продолжительностью до 72 часов, что представляется весьма длительным сроком.
This institution must allow itself to be judged and measured by its capacity to respond to this mandate and we have taken this extremely seriously in the secretariat including measures to do with the organization of the programme of work. Наше учреждение должно пойти на то, чтобы его судили и оценивали по его способности принимать меры во исполнение этого мандата, и мы со всей серьезностью восприняли это в секретариате, включая меры, связанные с организацией программы работы.
Since its establishment, the Regional Centre has demonstrated that, despite its limited human and financial resources, it is an institution that assists all States of the region in promoting security, disarmament and development at the subregional and regional levels. Со времени своего создания Региональный центр продемонстрировал, что, несмотря на ограниченность людских и финансовых ресурсов, он представляет собой учреждение, которое оказывает помощь всем государствам региона в деле содействия безопасности, разоружению и развитию на субрегиональном и региональном уровне.
Больше примеров...
Институт (примеров 1655)
The civil society has evolved as a vibrant institution significantly contributing to the establishment of a sound democratic system. Гражданское общество развивается, превращаясь в динамичный институт, который вносит весомый вклад в формирование здоровой демократической системы.
The Guatemalan armed forces are a permanent institution in the service of the nation. Армия Гватемалы представляет собой постоянный институт, находящийся на службе у нации.
If we want to reform this great institution - these United Nations, this parliament of humankind - we should not begin with another grand plan. Если мы действительно хотим реформировать этот важный институт - Организацию Объединенных Наций, этот парламент человечества, нам не следует начинать очередной грандиозный план.
He was not denying that an ombudsman could help the protection of human rights and the implementation of the Convention, but the office was a typically northern European institution that had come from the Scandinavian countries. Он не отрицает того, что омбудсмен может внести свой вклад в защиту прав человека и осуществление Конвенции, но это - типичный североевропейский институт, который впервые появился в скандинавских странах.
It is impractical to devise a regulatory framework that accounts for every specific financial instrument and institution. Довольно непрактично изобретать регулирующую структуру, которая будет объяснять каждый определенный финансовый инструмент и институт.
Больше примеров...
Организация (примеров 636)
However, the institution which is to submit the finding of the expert in cases related to racist propaganda has not been specified. Однако организация, которая должна представлять экспертные заключения по связанным с пропагандой расизма делам, не определена.
The United Nations is the only global institution that can respond to the challenges of simultaneously establishing regional stability, introducing post-war reconstruction and building a democratic society. Организация Объединенных Наций является единственным глобальным институтом, который может отреагировать на вызовы одновременно как установления региональной стабильности, обеспечения послевоенного восстановления, так и создания демократического общества.
The World Health Organization (WHO) is the "facilitating institution" in designing actions addressing urban air pollution in the EECCA Environment Strategy. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) играет роль "содействующего учреждения" в разработке мероприятий по борьбе с загрязнением атмосферы в городах в Экологической стратегии ВЕКЦА.
As the world's largest intergovernmental institution, the United Nations had a unique role to play in that regard, particularly in promoting development, providing policy advice on global development issues and strengthening economic cooperation. В качестве крупнейшей в мире межправительственной организации Организация Объединенных Наций призвана сыграть в этой связи особую роль, в частности в усилиях по оказанию содействия развитию, в оказании консультативных услуг по вопросам стратегии в отношении глобальных вопросов развития, а также в деле укрепления экономического сотрудничества.
They have waited for the moment of return for almost five years now and I do not know which institution will end up paying the price for the fact that the twenty-first century has come but they have yet to do so. В течение пяти лет они ждут, когда смогут вернуться, и я не знаю, какая организация, в конечном итоге, должна ответить за то, что в XXI веке люди не могут вернуться в свои дома.
Больше примеров...
Орган (примеров 470)
In cases involving breaches of international CSR guidelines the institution can initiate dialogue between the involved parties for them to find a suitable solution. По случаям, связанным с нарушением международных руководящих принципов, касающихся КСО, этот орган может инициировать диалог между вовлеченными сторонами с целью поиска приемлемого решения.
It is a deliberative body, not a law-making institution. Это дискуссионный орган, а не законодательный институт.
Respected elders and other knowledge-holders in the community make up the institution that guides the activities. Пользующиеся уважением старейшины и другие носители знаний объединяются в орган, который руководит этой деятельностью.
An independent national human rights institution, the Akyikatchy (Ombudsman), is authorised by law to investigate violations of civil rights and to demand that State and municipal officials take action to enforce them. Независимый национальный правозащитный орган - Акыйкатчы (Омбудсмен) КР, согласно законодательству, самостоятельно проводит расследования случаев нарушения прав граждан и вправе требовать от должностных лиц государственных и муниципальных органов принятия мер по их обеспечению.
Such an institution was essential not only to express the universality of opprobrium, but also to lend credibility to the consistent administration of justice. Такой орган имеет важное значение не только с точки зрения отражения всемирного характера осуждения, но и в плане утверждения веры в последовательное отправление правосудия.
Больше примеров...
Заведение (примеров 211)
This institution provides appropriate education, including mandatory lectures of IHL to all future commanders and members of their staffs. Это заведение предоставляет соответствующее образование, включая обязательные лекции по МГП для будущих командиров и штабного персонала.
School, a noble institution. Школа, прекрасное заведение.
The Johannes Kepler University Linz (German: Johannes Kepler Universität Linz, short: JKU) is a public institution of higher education in Austria. Линцский университет (нем. Johannes Kepler Universität Linz) - государственное высшее учебное заведение в Австрии.
The continued activity of this association has embarked into an institutional way and the MES structures are providing their whole necessary support for licensing this institution. Ассоциация "Рома за интеграцию" решила создать собственное учебно-воспитательное заведение, и в настоящее время МОН оказывает ассоциации всю необходимую поддержку для целей получения соответствующей лицензии.
As such, if unclaimed by you, You can not leave the institution? n. ј посему, если никто не за€вит о вас, вы не вправе покидать это заведение.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 34)
4.3 The State party contends that the institution of criminal proceedings under section 267 of the Criminal Code is an effective remedy. 4.3 Государство-участник утверждает, что возбуждение уголовного преследования в соответствии со статьей 267 Уголовного кодекса представляет собой эффективное средство правовой защиты.
The Committee therefore considers that the institution of such proceedings can be regarded as an effective remedy which the petitioner failed to exhaust. Поэтому Комитет полагает, что возбуждение такого преследования можно считать эффективным средством правовой защиты, которое заявитель не исчерпал.
Sixth, the institution of criminal proceedings before the Court, at the request of the Security Council, would not necessarily involve a significant financial burden for the international community. В-шестых, возбуждение уголовных дел в Суде по просьбе Совета Безопасности необязательно было бы сопряжено с возникновением значительного финансового бремени для международного сообщества.
Such measures provoked diplomatic protests, the adoption of blocking statutes and the institution of dispute resolution proceedings in the World Trade Organization by potentially affected States. Такие меры повлекли за собой дипломатические протесты, принятие блокирующих законов и возбуждение потенциально затрагиваемыми государствами дел, связанных с урегулированием споров во Всемирной торговой организации.
In this respect, the Committee takes note of the recent institution of criminal proceedings against a senior Frankfurt police officer on charges of threatened use of torture. В этой связи Комитет принимает к сведению недавнее возбуждение уголовного преследования в отношении старшего сотрудника франкфуртской полиции по обвинениям в угрозе применения пыток.
Больше примеров...
Институционального (примеров 40)
This publication is aimed at preserving the institution's legacy and making its experience and know-how available to jurisdictions facing the responsibility of adjudicating international crimes. Цель этой публикации заключается в сохранении институционального наследия и передаче своего специального опыта судебным органам, которые занимаются рассмотрением дел о международных преступлениях.
The existence of institutional inequalities in an intergovernmental organization is a divisive factor that hinder the smooth functioning of the institution. Наличие институционального неравенства в межправительственной организации является разъединяющим фактором, нарушающим слаженность в работе данного института.
Regarding institutional arrangements, the Australian Bureau of Statistics is a centralized institution and therefore well positioned to encompass the full scope of the work on international trade statistics. Что касается институционального механизма, то Австралийское статистическое бюро является централизованным учреждением и поэтому располагает хорошими возможностями для налаживания полномасштабной работы в области статистики международной торговли.
The UNECE is committed as an institution to assisting member States to implement the provisions of its Convention on Long- range Transboundary Air Pollution, which include measures to improve energy efficiency. ЕЭК ООН, выступая в качестве институционального органа, привержена курсу на оказание помощи государствам-членам в осуществлении положений Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, в которой предусмотрены меры по повышению энергоэффективности.
Zambia has also established a monitoring institutional framework comprising an all-party parliamentary group on population and development, a gender division in the Office of the President and a gender focal point in each public institution. В Замбии также создана система институционального контроля, которая включает в себя парламентскую группу по вопросу о народонаселении и развитии в составе представителей всех партий, отдел по гендерным вопросам при канцелярии президента и координационные центры по гендерным вопросам, действующие в каждом государственном учреждении.
Больше примеров...
Омбудсмена (примеров 600)
The Commissioner/COE referred to the Ombudsman institution established in 1997 with a Constitutional mandate, expanded in 2003 to cover the monitoring of penitentiary facilities. Комиссар/СЕ упомянул о создании в 1997 году института Омбудсмена с уставным мандатом, рамки которого были расширены в 2003 году для охвата деятельности по мониторингу пенитенциарных учреждений13.
Special attention will be paid to coordinating institutional strengthening of the Office of the Human Rights Ombudsman, which is the key state institution for the defence of human rights and a strategic actor in the transition. Особое внимание будет уделено координации усилий по организационному укреплению Управления омбудсмена по правам человека, которое является ключевым государственным институтом по защите прав человека и стратегическим участником переходного процесса.
(c) Ensure the unit on child rights protection within the institution of the Ombudsman has the capacity, authority, resources and financial independence necessary to carry out its mandate effectively. с) предоставить отделу по защите прав ребенка в составе института омбудсмена возможности, полномочия, ресурсы и финансовую независимость, необходимые для эффективного выполнения его функций.
Also in 2008, OHCHR held a number of workshops with the Ombudsman Institution concerning, inter alia, the national preventive mechanism under OP-CAT, strategic planning, and on complaints procedures. Также в 2008 году УВКПЧ провело с институтом омбудсмена ряд рабочих совещаний, которые касались, в частности, национального превентивного механизма в соответствии с КПП-ФП, стратегического планирования и процедур рассмотрения жалоб.
Ms. Januario (Angola), in response to the question raised by the Chairperson in respect of the National Human Rights Institution and the Office of the Ombudsman, said that not all the data were available on the website. Г-жа Жануарью (Ангола), отвечая на вопрос, поднятый Председателем, в отношении национального учреждения, занимающегося поощрением и защитой прав человека, и Канцелярии Омбудсмена, говорит, что на веб-сайте представлены не все данные.
Больше примеров...
Создание (примеров 606)
The institution of different types of regulatory systems in the various countries brings forth issues in international trade. Создание различных типов нормативных систем на национальном уровне послужило источником возникновения проблем в области международной торговли.
Thailand welcomed the establishment of a national human rights institution and the legislative precedence of ratified international agreements. Таиланд высоко оценил создание национального правозащитного учреждения и законодательный приоритет ратифицированных международных соглашений.
This fell short of the aim of the human rights movement to create a national human rights institution in line with the Paris Principles. Это не совсем соответствует цели правозащитного движения, предусматривающей создание национального правозащитного механизма в соответствии с Парижскими принципами.
The international agreements under which the Institution had been established affirmed the high value of micro-algae spirulina as a nutritional supplement to fight hunger and in food emergencies and envisaged the creation of a network of centres for industrial production of micro-algae. В международных соглашениях, согласно которым был образован институт, под-тверждается большая ценность использования микроводоросли "спирулина" в качестве пищевой добавки для борьбы с недоеданием и в чрезвы-чайных ситуациях, вызванных нехваткой продо-вольствия, и предусматривается создание сети центров по промышленному производству микро-водоросли.
Such an institution would be very useful for addressing concerns such as those being discussed, so she asked the Government to consider simplifying its decision-making procedures. Создание такого учреждения было бы чрезвычайно полезным для решения обсуждаемых проблем, поэтому оратор просит правительство упростить процедуры принятия решений.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 42)
In July the government committed itself to establishing a national human rights institution for the Netherlands. В июле правительство взяло на себя обязательство учредить в Нидерландах национальное ведомство по правам человека.
That institution would be responsible for monitoring the national territory, in particular, public buildings and airports. Это ведомство будет отвечать за мониторинг национальной территории, в частности общественных зданий и аэропортов.
Although legal competence is divided between regional and national levels, in practice only one institution - the Environment Agency (UBA) - is the national contact point and responsible for compiling the complete data set for Germany. Несмотря на разделение юридических полномочий между региональным и национальным уровнями, на практике лишь одно ведомство - Природоохранное агентство (ЮБА) - выполняет функции общенационального контактного пункта и отвечает за составление полных данных по всей Германии.
The Money Laundering and Terrorist Financing Prevention Act provides that another institution - the national Financial Intelligence Unit is a body which shall be permanently informed by the different credit and financial institutions upon carrying out a transaction or transactions with any indication of terrorist financing activities. Закон о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма предусматривает, что другое ведомство - национальная Группа финансовой разведки - является органом, который должен всегда информироваться различными кредитными и финансовыми учреждениями, осуществляющими сделку или сделки с признаками деятельности, сопряженной с финансированием терроризма.
In this connection, it is worth noting that the same institution (before 1994: The Directorate of Health, as from 1994: The Norwegian Board of Health) both supervises the health sector and deals with many cases of complaints from patients. Следует отметить, что контролем за работой системы здравоохранения и рассмотрением жалоб от пациентов занимается одно и то же ведомство (до 1994 года - Управление по вопросам здравоохранения; с 1994 года - Норвежский совет по вопросам здравоохранения).
Больше примеров...
Структуры (примеров 173)
I urge the senior leadership of the national police, with MINUSTAH support, to spare no effort in strengthening the Inspectorate General to ensure the accountability and the internal discipline of the institution. Я настоятельно призываю старшее руководство национальной полиции при поддержке МООНСГ прилагать максимум усилий для укрепления генеральной инспекции для обеспечения подотчетности и внутренней дисциплины этой структуры.
Next year, the General Assembly should establish an open-ended working group to determine the mandate and structure of that new institution. В течение предстоящего года Генеральная Ассамблея должна будет создать рабочую группу открытого состава для разработки мандата и органической структуры этого нового учреждения.
During the Workshop, it was proposed that an international centre for space weather science and education should be established as a permanent institution to advance space weather research and education. В ходе практикума было предложено учредить в качестве постоянной структуры международный научно-образовательный центр по космической погоде с целью содействия проведению исследований и обучения в области космической погоды.
In the light of experience since August 1996 and taking into account the fact that it is now necessary to commence the establishment of the institutional framework for a permanent judicial institution, the Tribunal is of the view that the additional posts proposed are the minimum essential. С учетом накопленного с августа 1996 года опыта, а также того обстоятельства, что сейчас необходимо приступить к созданию организационной структуры, рассчитанной на постоянною судебную инстанцию, Трибунал считает, что предлагаемое количество дополнительных должностей - это необходимый минимум.
Whole-institution, or institution-wide, approaches require not only the reorientation of teaching content and methodology, but also campus and facility management that is in line with sustainable development as well as the cooperation of the institution with sustainable development stakeholders in the community. Общеинституциональные, или общеорганизационные, подходы требуют не только переориентации учебных материалов и методов преподавания, но и такого управления учебными комплексами, которое согласуется с принципами устойчивого развития, и требуют также того, чтобы институциональные структуры сотрудничали с субъектами устойчивого развития на уровне общин.
Больше примеров...
Учебное заведение (примеров 118)
The initial aim was to develop a small, but high quality institution with an annual intake of around 600 students; however, pressure from graduating senior secondary students in recent years has led to higher annual intakes. Первоначально цель заключалась в том, чтобы создать небольшое, но высококачественное учебное заведение, ежегодно принимающее около 600 студентов; однако давление со стороны заканчивающих в последнее время старшие средние школы учащихся привело к увеличению ежегодного приема.
It has also given every institution a subsidy of 10,000 Malagasy francs per pupil, which is handled by the Partnership for the Development of Academic Institutions; Кроме того, каждое учебное заведение получает государственную дотацию в размере 10000 малагасийских франков на одного учащегося, которая выплачивается через Фонд партнерства в целях развития школьных учреждений;
Turning to implementation of article 7 of the Convention, paragraph 47 stated that admission as a student to a public education institution could be refused on any grounds approved by the Minister. Переходя к осуществлению статьи 7 Конвенции, он отмечает, что в пункте 47 говорится о том, что в принятии в качестве учащегося в государственное учебное заведение может быть отказано на любых основаниях, утвержденных министром образования.
'Pupil' means any person regularly attending, on a full-time basis, an institution providing primary or secondary education; "учеником" считается всякое лицо, которое регулярно, по полной учебной программе посещает базовую школу или какое-либо среднее учебное заведение;
The utilization rate is the number of students who actually attend a given institution as opposed to budgetary projections of student enrolment used to calculate an institution's entitlement to provincial funding. Коэффициентом заполненности называется число учащихся, которые фактически учатся в данном учебном заведении, в сравнении с заложенной в бюджет численностью учащихся, на основании которой данное учебное заведение получает ассигнования из бюджета правительства.
Больше примеров...
Колонии (примеров 49)
Concerts are regularly organized on a charitable basis for the young offenders in the institution. В колонии систематически для осужденных организовываются благотворительные концерты.
Convicted prisoners who committed their offences while still juveniles are detained, after sentencing by the court, in the Zangiata young offenders' institution. Осужденные, совершившие преступления в несовершеннолетнем возрасте, по приговору суда содержатся в Зангиатинской воспитательной колонии.
Compulsory basic general education (nine years) and vocational training are provided for juveniles in the general evening school and the vocational training institute and enterprise of the young offender institution. Подростки получают обязательное общее основное (девятилетнее) образование и профессиональную подготовку на базе вечерней всеобщей образовательной школы, профессионально-технического училища и предприятия воспитательной колонии.
Likewise, pursuant to article 140, if the juvenile behaves well, he will be permitted, once he has completed one quarter of his sentence, to go outside the institution on a visit. Статья 140 также устанавливает, что если подросток себя хорошо ведет, после отбытия им (1/4) срока наказания, ему будет разрешена поездка (на свидание) за пределы колонии.
Participation of voluntary associations in the institution's work. участие общественных формирований в работе воспитательной колонии.
Больше примеров...
Лечебнице (примеров 31)
He spent the last years of his life in a psychiatric institution, convinced he was an abnormal. Он провел последние годы своей жизни в психиатрической лечебнице, Убеждая всех, что он аномал.
If the disability in question was a mental illness, however, the policy provided that the replacement income benefit would terminate after two years, even if the person was unable ever to resume employment, unless the person with the mental disability remained in a mental institution. Однако в отношении случаев, когда такая инвалидность связана с психическим заболеванием, полис предусматривал, что выплата пособия по возмещению дохода прекращается через два года даже при невозможности последующего возобновления лицом трудовой деятельности, если только такое лицо не продолжает оставаться в психиатрической лечебнице.
Alicia needs to be in an institution. Алисия должна быть в лечебнице.
Hugo was confined to a mental institution. Хьюго лежал в психиатрической лечебнице.
"He must have lived in an institution much of his life." "Скорее всего, большую часть жизни провел в психиатрической лечебнице".
Больше примеров...
Вуз (примеров 11)
Higher education institution, oil and people: to the 30th anniversary of the Tyumen industrial institute. 164 с. Вуз, нефть и люди: 30-летию Тюменского индустриального института.
In 1963 the decision to create the profile higher education institution training experts for an oil and gas complex of Siberia in Tyumen was made. В 1963 году было принято решение создать в Тюмени профильный вуз, готовящий специалистов для нефтегазового комплекса Сибири.
Among the higher education institutions, the Herzen State Pedagogical University of Russian should be noted in particular as a leading institution in this field. Среди высших учебных заведений необходимо особо отметить Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена, как ведущий вуз данного профиля.
The higher education institution was included into an annual Academic rating of world universities: the European standard (ARES-2014) made by the European scientific and industrial chamber. Средняя сумма выплат выпускникам составляет 60 тысяч рублей Вуз вошел в ежегодный Академический рейтинг мировых университетов: европейский стандарт (ARES-2014), составленный Европейской научно-промышленной палатой.
Once the student is enrolled, s/he has a right to continue the studies at some other institution of higher education if the first one ceases to work. Поступив в вуз, студент имеет право продолжить учебу в другом высшем учебном заведении, если тот вуз, куда он поступил, закроется.
Больше примеров...
Институция (примеров 7)
Marriage is an institution not to be taken lightly... Брак есть институция, к коей да не должно относиться с легкомыслием...
This is a private institution, composed of the private central banks from the affiliated countries. Это частная институция, составленная из частных центральных банков из числа присоединенных стран.
In Curitiba, a city in Brazil, the Megacities project has implemented a special institution which finds solutions to problems arisen from its population, keeping in mind the needs of the population. В городе Куритиба (Бразилия), проект Megacities активно реализуется: существует специальная институция, которая обрабатывает поступающие от населения идеи решения проблем - ориентируясь таким образом на представления людей.
According to institutional analysis, the "institution" is the form (at first, hidden) adopted by the schemes of production and reproduction of dominant social relations. Согласно институциональному анализу, «институция», или «учреждение», является формой (поначалу скрытой), которую принимают схемы производства и воспроизводства доминирующих общественных отношений.
This institution resolved important questions of Western Prussia church, education and culture development. Настоящая институция решала важные вопросы костела, развития просвещения и культуры Восточной Пруссии.
Больше примеров...
Общество (примеров 59)
No institution, society, or civilization can survive purely on autopilot. Ни один институт, общество или цивилизация не могут выжить просто на автопилоте.
Professor Robert Ellwood stated that the Theosophical Society is not a church or religious institution in the usual sense: Many theosophists, including myself, are also members of a church or other religious organizations. Р. Эллвуд писал, что Теософское Общество не представляет собой церковь или религиозную организацию в обычном смысле: «Многие теософы, включая меня, - члены церкви и других религиозных организаций.
145.48 Fully involve civil society and other relevant stakeholders in the expeditious establishment of a human rights institution based on the Paris Principles and ensure its functional and financial independence (India); 145.48 в полной мере привлекать гражданское общество и другие соответствующие заинтересованные стороны к участию в работе по скорейшему созданию правозащитного учреждения на основе Парижских принципов и обеспечить его функциональную и финансовую независимость (Индия);
The various political parties - SPÖ, ÖVP, FPÖ and the Green Party - have their own training institutes; (b) The Austrian Society of Political Education, which is an institution run by the Federal Government and the governments of the federal provinces. Собственными учебными заведениями располагают различные политические партии - Социал-демократическая партия, Австрийская народная партия, Австрийская партия свободы и Партия зеленых; Ь) Австрийское общество политического образования, которое является учреждением, подведомственным федеральному правительству и правительствам федеральных земель.
The 1848 constitutional provision providing for the Federal Council - and indeed the institution of the Council itself - has remained unchanged to this day, even though Swiss society has changed profoundly since. Конституционные положения 1848 года, предусматривающие Федеральный совет, остались неизменными и по сей день, хотя швейцарское общество сильно изменилось с тех пор.
Больше примеров...
Объединение (примеров 11)
Unifying the three Ombudsmen institutions in the Human Rights Ombudsman of BiH should have been completed by the end of 2006, so that a single institution was to begin its work on 01 January 2007. ЗЗ. К концу 2006 года должно было произойти объединение трех управлений омбудсменов в единый институт омбудсмена по правам человека БиГ, который должен был начать свою работу 1 января 2007 года.
In February 2010 Entity Ombudsman institutions in Bosnia and Herzegovina were unified by transferring their responsibilities to the State-level Institution of Ombudsman and a single institution for human rights protection has been operating in Bosnia and Herzegovina ever since. В феврале 2010 года в Боснии и Герцеговине произошло объединение бюро уполномоченного (омбудсмена) образований с передачей их полномочий общегосударственному Бюро Омбудсмена; с тех пор в стране функционирует единый институт по защите прав человека.
This merger became effective on 1 August 2004, on which date Cardiff University ceased to be a constituent institution of the University of Wales and became an independent "link institution" affiliated to the federal University. 1 августа 2004 года произошло официальное объединение Университетского колледжа Кардиффа и Уэльского Медицинского Колледжа, и именно с этого момента Университет Кардиффа перестал быть институтом, являющимся частью Университета Уэльса, и стал независимым «звеньевым институтом», входящими в состав федерального университета.
The Congress of the Altai People, Kulturaltai, an institution aiming to promote culture and ensure coordination among the peoples of Altai, which was initially a grass-roots movement, has allegedly become a tool of political influence. Конгресс алтайского народа (Курултай), объединение, целью которого является поощрение культуры и обеспечение взаимодействия между народами Алтая и которое первоначально являлось движением, сформировавшимся на местах, в настоящее время, как утверждается, стало инструментом политического влияния.
Merger with Dunedin College of Education The University and the Dunedin College of Education (a specialist teacher training institution) merged on 1 January 2007. Объединение с Педагогическим колледжем Данидина Университет объединился с Педагогическим колледжем Данидина 1 января 2007 года.
Больше примеров...