Английский - русский
Перевод слова Institution

Перевод institution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Учреждение (примеров 2824)
Juveniles may be pronounced correctional measures and sent to a correctional institution. Несовершеннолетние лица могут быть приговорены к исправительным мерам и направлены в какое-либо исправительное учреждение.
It also believed that the court should be a permanent institution sitting only when cases were submitted to it. Грузия считает также, что суд должен представлять собой учреждение постоянного характера, которое будет проводить заседания только тогда, когда на его рассмотрение будут передаваться дела.
This new institution is more functional and more pragmatic. Это новое учреждение более функционально и более прагматично.
But if Rhoda's husband won't let her take Susan home and she won't put her in an institution, where will they go? Но если муж не пустит Роду со Сьюзан домой, а она не хочет отдавать её в учреждение, то куда же им деваться?
The institution must report about each usage of methods of compulsion to the Ministry which decides about whether it was justified or not to use methods of compulsion. Тюремное учреждение должно представлять информацию о каждом случае применения мер принуждения в Министерство, которое принимает решение о том, были ли такие действия обоснованными.
Больше примеров...
Институт (примеров 1655)
What I think is... a problematic institution at best. Что ж, я считаю, что брак- институт несколько сомнительный.
No single institution can hope to define the "right" strategy for economic development. Ни один отдельный институт не может претендовать на определение "правильной" стратегии экономического развития.
The only medical training institution was the National School of Public Health and Social Work (Ecole Nationale de Santé Publique et de Service Social-ENSPSS) in N'Djamena. Единственное медицинское учебное заведение в стране называлось - Национальный институт общественного здравоохранения и социальной работы (École Nationale de Santé Publique et de Service Social-ENSPSS) в Нджамене.
Qatar established the Qatari Institution for the Protection of Women and Children to protect women, including those living with HIV/AIDS, from all types of violence. В Катаре был создан Катарский институт по защите женщин и детей в целях обеспечения защиты женщин, в том числе инфицированных ВИЧ/СПИДом, от всех видов насилия.
In the process of selection the Traditional Authorities, the institution of chief-teensy protects and promotes patriarchy because men dominate it. При выборе членов традиционных органов власти так называемый институт вождей стоит на защите патриархальных отношений в силу доминирующего положения мужчин.
Больше примеров...
Организация (примеров 636)
This provides opportunities for the institution to deliver technical assistance. Благодаря этому данная организация располагает возможностями для оказания технической помощи.
If we stand idly by now, while this time-honoured institution is rendered irrelevant and toothless, we will have commissioned an epitaph for humanity. Если мы будем оставаться безучастными, в то время как эта освященная временем организация становится неактуальной и бессильной, то мы обречем на гибель человечество.
The United Nations has matured in the past five decades, but we recognize that this is an institution where maturity cannot be measured in days or decades. Организация Объединенных Наций за последние пять десятилетий приобрела большой опыт, однако мы должны признать, что опыт такого института не может измеряться на дни и десятилетия.
This institution, which at times was vocally critical of the government, nonetheless was supported by the government, which frequently sought its advice. Эта организация, которая подчас выступала с острой критикой правительства, тем не менее, пользуется поддержкой правительства, которое часто обращается к ней за советом.
However much cultural fragmentation may exist, the United Nations is the only institution in which we can face the major challenges of the twenty-first century, from infectious diseases to the collapse of States, from terrorism to climate change. Какой бы глубокой не была культурная фрагментация, Организация Объединенных Наций - это единственное учреждение, с помощью которого мы сможем решать основные проблемы XXI века, от терроризма до изменения климата.
Больше примеров...
Орган (примеров 470)
We believe that it is time to create an independent institution with an effective and clear mandate to handle human rights. Считаем, что пришло время создать независимый орган с эффективным и четким мандатом в области прав человека.
No less important, this main deliberative and legislative organ of the United Nations is a democratic institution, in which each member, big or small, rich or poor, has a say and a vote. Не менее важно и то, что этот главный совещательный и законодательный орган является демократическим институтом, в котором каждый участник, большой или малый, богатый или бедный, имеет право голоса.
This body enjoys numerous powers, most prominent among them is the current and future allocation of plots, making land the main capital of this institution. Этот орган имеет широкие полномочия, наиболее значительным из которых является текущее и перспективное распределение земельных участков, в связи с чем земля является основным капиталом этого учреждения.
In an effort to strengthen the national machinery as recommended in the Beijing Platform for Action, in 1998 that body had become the National Institute for Women, a high-level, independent and decentralized institution. В порядке выполнения рекомендации о необходимости укрепления национальных механизмов, содержащейся в Пекинской платформе действий, в 1998 году этот орган был преобразован в Национальный институт по улучшению положения женщин, который стал самостоятельным децентрализованным учреждением высокого уровня.
The United Nations Charter and the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations pledge this institution to support and strengthen fundamental human rights, social progress, tolerance and the maintenance of international peace and security. Устав Организации Объединенных Наций и Декларация по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций налагают на этот орган обязательство поддерживать и укреплять основополагающие права человека, социальный прогресс, терпимость и поддержание международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Заведение (примеров 211)
Today, it is the only State institution of higher learning of its kind in all of Central Asia. Сегодня это единственное на территории Центральной Азии государственное высшее учебное заведение такого рода.
Because it is my fondest wish to continue tormenting you until the day l finally leave this institution. Таково мое самое горячее желание - мучить вас до того самого дня, когда я наконец-то покину это заведение.
I thought we could use a gentle reminder that not every institution in this city is in a state of pandemonium. Я подумал, что нам стоить вспомнить о том, что не каждое заведение в этом городе находится в состоянии паники.
Over the years, particularly following the Revolution in 1917, it has been used as an educational center housing a school, ladies' gymnasium and an institution of Higher Education; a Sports Hall; a Theater; a Dance Hall and even as a Coal Store. На протяжении многих лет, особенно после революции 1917 года, он использовался в качестве учебного центра, в котором размещались школа, женская гимназия и высшее учебное заведение; спортивный зал; театр; танцевальный зал и даже угольный склад.
(c) that he shall attend such institution on any day specially set apart for religious worship by the religious body to which he belongs. с) посещать данное учебное заведение в дни, специально отведенные для религиозных обрядов курирующей его церковью.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 34)
The institution of criminal proceedings against former Azerbaijani soldiers is clearly contrary to the generally accepted principles of international law. Возбуждение уголовного дела в отношении бывших военнослужащих Азербайджана явно противоречит общепринятым принципам международного права.
The institution of criminal proceedings against the perpetrator, joint perpetrators or accomplices does not require the arrest or extradition of the accused. Возбуждение публичного иска против правонарушителя, его сообщника или пособника, не обусловлено арестом или экстрадицией последнего.
The State party concludes that the institution of administrative proceedings against the author for illegal production and distribution of mass media outputs does not contravene the requirements of the Covenant and that, consequently, the author's rights guaranteed under the Covenant have not been violated. Государство-участник делает вывод о том, что возбуждение административного дела против автора за незаконное производство и распределение продукции средств массовой информации не нарушает требований Пакта и что, следовательно, гарантированные в Пакте права автора не были нарушены.
The Committee takes note of the operation of sections 131 and 134 of the Human Rights Act, according to which the institution of criminal proceedings against those accused of incitement to racial hatred is subject to the consent of the Attorney-General. Комитет принимает к сведению положения статей 131 и 134 Закона о правах человека, согласно которым возбуждение уголовного преследования против лиц, обвиняемых в подстрекательстве к расовой ненависти, осуществляется с согласия Генерального прокурора.
(a) Institution and defence of civil actions for and on behalf of the Republic, Ministers and Public Officers; а) возбуждение дел и защита в гражданских исках в интересах и от имени Республики, министерств и гражданских служащих;
Больше примеров...
Институционального (примеров 40)
At least two countries were hesitant to structure the process as an institution. По меньшей мере две страны выразили сомнения по поводу необходимости институционального оформления процесса.
International Conference on rules for institution arbitration and mediation, WIPO, Geneva, 20 January 1995. Участвовал в работе Международной конференции по выработке правил институционального арбитража и посредничества в ВОИС, Женева, 20 января 1995 года.
The existence of institutional inequalities in an intergovernmental organization is a divisive factor that hinder the smooth functioning of the institution. Наличие институционального неравенства в межправительственной организации является разъединяющим фактором, нарушающим слаженность в работе данного института.
Aligning the institution to support the implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan will be fundamental to the overall success of the Plan. Координация деятельности учреждения, направленной на поддержку выполнения Среднесрочного стратегического и институционального плана будет иметь принципиальную важность для общего успеха Плана.
The representative from Germany described the approach followed by the German Agency for Technical Cooperation to implement MEAs, in particular for the design and implementation of projects, for institution and capacity-building, and for training and networking. Представитель Германии описал подход, который использует Германское агентство технического сотрудничества для осуществления МПС, в частности для разработки и осуществления проектов в области институционального строительства и укрепления потенциала, а также в области профессиональной подготовки и создания сетей.
Больше примеров...
Омбудсмена (примеров 600)
It is also necessary to note that the strategy of accession of Bulgaria to the European Union features a clause on the necessity of intensifying the discussion concerning the possible establishment of an ombudsman institution. Следует также отметить, что стратегия присоединения Болгарии к Европейскому союзу предусматривает положение о необходимости активизации дискуссии, касающейся возможного создания управления омбудсмена.
Currently, the conceptual framework for establishing the institution of a children's ombudsman in Uzbekistan exists and a relevant outline and draft Children's Ombudsman Act have been prepared and submitted to appropriate public and international assessments. В настоящее время в Узбекистане сформированы концептуальные основы введения должности Детского Омбудсмена, разработаны Концепция и проект Закона "О Детском Омбудсмене", который прошел необходимую общественную и международную экспертизы.
In the course of the past five years a new Constitution, incorporating an extensive bill of rights, had been promulgated, and the institution of Ombudsman had been established, with wide powers to investigate human rights abuses. За последние пять лет была принята новая Конституция, содержащая обширный билль о правах, был создан институт омбудсмена с широкими полномочиями по расследованию случаев нарушения прав человека.
The Institution of the Ombudsman for Children's Rights has operated since 2000. В 2000 году была учреждена Канцелярия Омбудсмена по правам детей.
The institution of Ombudsman, according to the constitutional definition, is a body that protects the constitutional and legal rights of citizens from acts of the State administration organs or from other organs or organizations that carry out public mandates. Институт омбудсмена, согласно содержащемуся в Конституции определению, является органом, который защищает предусмотренные Конституцией и законодательством права граждан от действий государственных административных органов или других государственных учреждений.
Больше примеров...
Создание (примеров 606)
Mr. KJAERUM commended the State party for the establishment of an effective national human rights institution, the Malawi Human Rights Commission. Г-н КЬЕРУМ с удовлетворением отмечает создание государством-участником эффективного национального правозащитного учреждения, а именно Комиссии по правам человека Малави.
It highlighted the creation of an ombudsman's office to function as a national human rights institution with "A" status. Она особо отметила создание управления Омбудсмена, которое будет выполнять функции национального правозащитного учреждения со статусом "А".
Institution-building may involve changing the structure of an institution, its culture, the way it is managed and, in some cases, its whole strategic orientation in a more democratic direction. Создание институтов может быть сопряжено с изменением структуры того или иного института, его культуры, порядка управления им, а в некоторых случаях и всей его стратегической ориентации в более демократическом направлении.
The establishment of the National Institute for Human Rights as a fully-fledged institution with responsibility for implementing human rights education plans Создание Национального института по правам человека в качестве полноценного органа, отвечающего за осуществление планов по вопросам образования в области прав человека
The Committee welcomes the setting up in September 1998 of the National Institution for the Protection of Human Rights, which contributes, inter alia, to the dissemination of information with regard to the Convention and other international conventions. Комитет приветствует создание в сентябре 1998 года Национального института защиты прав человека, который, в частности, способствует распространению информации о Конвенции и других международных договорах.
Больше примеров...
Ведомство (примеров 42)
This means that the level of confidence and professionalism attained by our institution depends on your actions. Таким образом, от ваших действий зависит уровень профессионализма, который достигнет наше ведомство, и степень доверия к нему.
Each governmental institution has a responsibility to enable the implementation of the provisions of the Constitution and has a responsibility to eradicate institutional discrimination against women. Каждое государственное ведомство несет ответственность за содействие в выполнении положений Конституции и ликвидацию дискриминации в отношении женщин в организационных структурах.
Please report also on the establishment of an appropriate mechanism to protect witnesses and victims, identifying the institution responsible for running it and describing the qualifications of the officials involved. Просьба представить также информацию о создании надлежащего механизма защиты свидетелей и жертв и о том, какое ведомство за это отвечает, и о требованиях, предъявляемых к тем, кто в нем работает.
Government Institution (Petroleum Sector) государственное ведомство (нефтяной сектор)
Question 6: Does your Government have a national institution (ministry, department, unit) as a focal point on indigenous issues? Вопрос 6: Имеется ли в распоряжении вашего правительства национальное учреждение (министерство, ведомство, подразделение), выполняющее функции координатора вопросов коренных народов?
Больше примеров...
Структуры (примеров 173)
In this respect, we would encourage the actions taken by UNMIK and the Kosovo Force to better structure and better operate this institution. В этой связи мы будем поощрять меры МООНК и Сил для Косово, направленные на улучшение структуры и деятельности этих институтов.
We are convinced that the United Nations, as a global institution, should play a central role to guarantee the success of our efforts to achieve better international coordination and coherence in the economic and financial spheres. В связи с этим мы убеждены, что Организация Объединенных Наций в качестве универсальной структуры должна играть ведущую роль в обеспечении успеха наших усилий по достижению более крепкой международной координации и слаженности в экономической и финансовой сферах.
What progress has been made in revising the military nature of the National Penitentiary and Prison Institute in order to make it a fully civilian institution, and thereby better ensure a democratic institutional structure with optimum transparency and accountability? Какой прогресс был достигнут в деле пересмотра военизированного характера Национального института исправительных и уголовно-исполнительных учреждений в целях его преобразования в сугубо гражданское заведение, с тем чтобы гарантировать демократичность его организационной структуры при максимальной транспарентности и подотчетности.
Thus the next issues to be addressed are: Definition of the ideal structure of programming units in a statistical institution; The functions of the programming units at different stages of the development of software and technologies for the automated processing of statistical information. Таким образом, очередные вопросы, которые должны быть решены - это: Определение оптимальной структуры подразделений программирования в статистическом учреждении; Функции подразделений программирования на отдельных этапах разработки программного обеспечения и технологии автоматизированной обработки статистической информации.
Notwithstanding formidable difficulties encountered, members succeeded in putting in place the structures necessary for that novel institution to take off, albeit imperfectly. Несмотря на огромные трудности, члены Комиссии смогли создать структуры, необходимые для функционирования этого нового института, хотя этот процесс и не был совершенным.
Больше примеров...
Учебное заведение (примеров 118)
It is not conceived as a single institution, but rather as a global network of training centres and academic and professional institutions. Колледж рассматривается не как отдельное учебное заведение, а скорее как глобальная есть учебных центров и академических и специальных институтов.
The first and oldest oriental institution of higher education in Asia, founded in November 1918 year. Первое и старейшее востоковедное высшее учебное заведение Азии, основанное в ноябре 1918 года.
His efforts to create an institution of higher learning in Poland were finally rewarded when Pope Urban V granted him permission to open the University of Kraków. Его старания основать высшее учебное заведение в Польше окончательно были вознаграждены, когда папа Урбан V предоставил ему разрешение на открытие университета в Кракове.
The SNU developed over the next 20 years into an expansive institution of higher learning, with 13 departments, 700 staff and over 15,000 students. По результатам следующего двадцатилетия, Национальный университет Сомали превратился в высшее учебное заведение с 13 кафедрами, 700 сотрудниками и более 15000 студентами.
By resolution of the Council of Ministers of the USSR on July 15, 1952, the Graduate School of the MGB (Ministry for State Security) was established as a special institution of higher education with a three-year apprenticeship program for students of law schools. Постановлением Совета министров СССР от 15 июля 1952 года была образована Высшая школа МГБ СССР как специальное высшее учебное заведение с трёхгодичным сроком обучения слушателей по программе юридических вузов.
Больше примеров...
Колонии (примеров 49)
There is no such institution for female minors. В республике нет воспитательной колонии для несовершеннолетних женского пола.
The survey was conducted from 23 to 27 January 2006 among prisoners in a young offenders' institution and in men's and women's correctional institutions. Опрос проведен с 23 по 27 января 2006 года среди заключенных, содержащихся в воспитательной колонии для несовершеннолетних, женской и мужских исправительных учреждениях.
Such acts will henceforth be categorized not as the offence of escape from prison but as a flagrant breach of prison rules entailing a disciplinary sanction potentially as severe as transfer (return) to a closed penal institution. Эти действия теперь квалифицируются не как совершение преступления в виде побега, а как грубое нарушение режима содержания, за которые предусмотрены меры дисциплинарной ответственности, вплоть до перевода (возврата) в колонии закрытого типа.
For many years the college was the only institution of higher education in the northwest frontier. В течение многих лет колледж был единственным высшим учебным заведением на северо-западной границе колонии.
Your Lordship will note that, following Mr Emmerson's release from Polmont Young Offenders Institution, the last 10 months have been trouble-free, My Lord, albeit apart from this one very serious incident. После выхода из Полмонтской Колонии Малолетних Нарушителей за 10 месяцев обвиняемый не был замечен в нарушениях, помимо данного серьёзного инцидента.
Больше примеров...
Лечебнице (примеров 31)
And you'll spend your best dating years inside a mental institution. И ты проведешь свои лучшие годы в психиатрической лечебнице.
Dyson, Aife's wasn't at the institution. Дайсон, Ифы нет в лечебнице.
Each in-patient had spent an average of 222 days at the institution, and the occupancy rate was 91 per cent. Каждый пациент в среднем провел в лечебнице 222 дня, а показатель занятости больничных мест составил 91%.
Who'd have ever thought you would end up in a mental institution? Что финал ждет его в псих лечебнице.
If the disability in question was a mental illness, however, the policy provided that the replacement income benefit would terminate after two years, even if the person was unable ever to resume employment, unless the person with the mental disability remained in a mental institution. Однако в отношении случаев, когда такая инвалидность связана с психическим заболеванием, полис предусматривал, что выплата пособия по возмещению дохода прекращается через два года даже при невозможности последующего возобновления лицом трудовой деятельности, если только такое лицо не продолжает оставаться в психиатрической лечебнице.
Больше примеров...
Вуз (примеров 11)
Higher education institution, oil and people: to the 30th anniversary of the Tyumen industrial institute. 164 с. Вуз, нефть и люди: 30-летию Тюменского индустриального института.
Among the higher education institutions, the Herzen State Pedagogical University of Russian should be noted in particular as a leading institution in this field. Среди высших учебных заведений необходимо особо отметить Российский государственный педагогический университет имени А.И. Герцена, как ведущий вуз данного профиля.
The higher education institution was included into an annual Academic rating of world universities: the European standard (ARES-2014) made by the European scientific and industrial chamber. Средняя сумма выплат выпускникам составляет 60 тысяч рублей Вуз вошел в ежегодный Академический рейтинг мировых университетов: европейский стандарт (ARES-2014), составленный Европейской научно-промышленной палатой.
A Hungarian higher education institution may conduct joint graduate, specialized postgraduate, and doctoral education with a foreign higher education institution insofar as the co-operating foreign higher education institution satisfies the conditions mentioned above. Любое венгерское высшее учебное заведение может, совместно с зарубежным вузом, предоставлять обычное законченное, специализированное или послешкольное образование, а также готовить кандидатов наук при условии, что партнерский зарубежный вуз отвечает вышеуказанным требованиям.
Once the student is enrolled, s/he has a right to continue the studies at some other institution of higher education if the first one ceases to work. Поступив в вуз, студент имеет право продолжить учебу в другом высшем учебном заведении, если тот вуз, куда он поступил, закроется.
Больше примеров...
Институция (примеров 7)
In Curitiba, a city in Brazil, the Megacities project has implemented a special institution which finds solutions to problems arisen from its population, keeping in mind the needs of the population. В городе Куритиба (Бразилия), проект Megacities активно реализуется: существует специальная институция, которая обрабатывает поступающие от населения идеи решения проблем - ориентируясь таким образом на представления людей.
According to institutional analysis, the "institution" is the form (at first, hidden) adopted by the schemes of production and reproduction of dominant social relations. Согласно институциональному анализу, «институция», или «учреждение», является формой (поначалу скрытой), которую принимают схемы производства и воспроизводства доминирующих общественных отношений.
This institution resolved important questions of Western Prussia church, education and culture development. Настоящая институция решала важные вопросы костела, развития просвещения и культуры Восточной Пруссии.
Nikita Mikhalkov attributes it to the fact that thanks to Gumilev we could sense that Russia is the world's single "institution" linking Europe and Asia. Никита Михалков поясняет: Благодаря Льву Гумилеву мы получили уникальную возможность ощутить, что Россия - единственная на земном шаре институция , которая является реальным мостом между Европой и Азией.
It's an ill-conceived antiquated institution created by people who did not expect to live past 30. Это допотопная институция для тех, кто не собирается прожить больше 30-ти лет.
Больше примеров...
Общество (примеров 59)
As an agency under the Ministry of Internal Affairs, the Citizenship and Migration Board plays an important role in integrating non-Estonians into Estonian society because the CMB is the main State institution through which the non-Estonian speaking population arranges its relations with the Republic of Estonia. Относящийся к министерству внутренних дел Совет по делам гражданства и миграции играет важную роль в интеграции неэстонцев в эстонское общество, поскольку СГМ представляет собой основное государственное учреждение, через которое неэстонскоязычное население устанавливает свои отношения с Эстонской Республикой.
China's first institution for the collective management of intellectual property rights, the Music Copyright Society of China, was founded in December 1992 and already has 1,200 members. Первое китайское учреждение по коллективному обеспечению прав интеллектуальной собственности, Китайское общество музыкальных авторских прав, было создано в декабре 1992 года, и в настоящее время оно уже насчитывает 1200 членов.
It represents the first time that the international community has recognized that poverty need not exist as a social institution and that it has made each society responsible for deciding when and how it can be eradicated, with international cooperation. Оно впервые представляет тот факт, что международное сообщество признало, что нищета не является социальным институтом и что каждое общество ответственно за решение, когда и как она будет искоренена при помощи международного сотрудничества.
Though it is not a government institution, the Government recognises the Museum's role in preserving and educating the populace about Barbadian cultural heritage and shows its support of this important function through the provision of an annual grant. Хотя это общество не является государственным учреждением, правительство признает его роль в сохранении культурного наследия Барбадоса и в просвещении населения по вопросам этого наследия, о чем свидетельствуют ежегодные ассигнования правительства на эти важные цели.
As a key stakeholder concerned with UNCTAD's future, civil society expects to be closely involved with and consulted in decisions concerning the institution's future management. Гражданское общество, которое относится к числу тех, кого в первую очередь заботит будущее ЮНКТАД, надеется, что его представителей будут активно привлекать и с ними будут проводиться консультации в процессе принятия решений в отношении будущего управляющего звена организации.
Больше примеров...
Объединение (примеров 11)
Unifying the three Ombudsmen institutions in the Human Rights Ombudsman of BiH should have been completed by the end of 2006, so that a single institution was to begin its work on 01 January 2007. ЗЗ. К концу 2006 года должно было произойти объединение трех управлений омбудсменов в единый институт омбудсмена по правам человека БиГ, который должен был начать свою работу 1 января 2007 года.
In a sense, an association of States has come together to make the United Nations a global institution to serve the interests of all, extending beyond Governments, drawing creative energies from the world's diversity itself. В каком-то смысле произошло объединение группы государств, в результате которого была учреждена Организация Объединенных Наций, ставшая своего рода глобальным учреждением, которое служит интересам всех, сфера полномочий которого шире сферы полномочий правительств и которое черпает творческую энергию в самом многообразии мира.
The current institution was formed in 1991 as a result of a merger between Feltham Borstal and the Ashford Remand Centre. Нынешнее учреждение было создано в 1991 как объединение Фелтемского борстала и Ашфордского арестантского центра.
The common idea that unites these 24 businesses with the Venetian museum is their interest in culture-related publicity, identifying their company image with an important cultural institution rather than just a single extemporaneous event. Общая ценность, объединяющая эти 24 предприятия с музеем Венеции, - это интерес к культурному общению, объединение собственного имиджа не с каким-то одним современным явлением, а с важной культурной организацией.
No political party, grouping or institution is excluded on grounds of race, national origin or socio-economic or cultural situation, either in terms of its doctrine or its membership. Ни одна партия или объединение и ни одна политическая организация в стране не преследуются по мотивам расы, национального происхождения или в связи с взглядами по социальным, экономическим или культурным вопросам, которых придерживаются участники таких объединений или которые содержатся в их программных документах.
Больше примеров...