Let's do in way as if a plan had been inside this head. | Давайте представим, как будто где-то внутри этой головы есть план. |
No one left inside except employees. | Внутри никого не осталось, кроме персонала. |
Can't you be sick inside, Sara? | Может что-то внутри болит, Сара? |
Clark, I know what's inside of you. | Кларк, я знаю, что внутри тебя |
The entire area around St. Agnes has been quarantined and individuals who might have been exposed have been detained inside the church. | Территория вокруг церкви Святой Агнессы на карантине, и люди, которые могли заразиться, удерживаются внутри церкви. |
Ava, you best go inside. | Эйва, тебе лучше зайти внутрь. |
Each group has an opening on the street (go inside) of less than 12 meters. | Каждая группа имеет открытие на улице (зайти внутрь) менее 12 метров. |
You can't see inside without opening that door. | Заглянуть внутрь можно только через эту дверь. |
Couldn't risk going inside. | Я не мог рискнуть и зайти внутрь. |
Why not go inside? | Почему не зайдете внутрь? |
How does a man burn from the inside out? | Каким же образом человек сгорел изнутри? |
There's no way that they can breach it, unless you disable it from the inside. | Нет шанса, что они взломают его, если только не отключить его изнутри. |
It is about them taking drugs to forget the atrocities of war, only to see it catch up on them and slowly destroy them from the inside. | Песня о том, что солдаты принимают наркотики, чтобы забыть зверства войны, но эти наркотики медленно разрушают их изнутри. |
They were trapped inside. | Они были заблокированы изнутри. |
Now tell me... that don't fill you with a warm, tingling feeling inside. | А теперь скажи, что не чувствуешь тепло, растекающееся изнутри. |
No inside information on this one. | На этот раз никакой внутренний информации. |
Your little private inside voice is screaming. | Мой маленький внутренний голосочек просто кричит. |
The inside diameter shall not be greater than the inside diameter of the sampling line. | Внутренний диаметр пробоотборника не должен превышать внутренний диаметр пробоотборной магистрали. |
The Maison de Radio was composed of two circular buildings fitted one inside the other; an outer circle facing the river, with a thousand offices; an inner circle made up of studios; and a 68-meter tall tower in the center, which contains the archives. | Здание Maison de la Radio состояло из двух круглых зданий установлены один внутри другого; внешний круг с видом на реку, с тысячей отделений; внутренний круг состоял из студии и 68-метровой башни в центре. |
While Xi's efforts to cleanse the rot inside the Chinese party-state should be applauded, it is no less important to recognize their limits. | Хотя нам следует приветсвовать усилия Си Цзиньпина очистить внутренний механизм партийного китайского государства, не стоит игнорировать пределы его способностей. |
You said that inside school we can't cause problems. | Ты же сама говорила, что на территории школы нам нельзя ничего делать. |
Concluding an all-inclusive intra-East Timorese dialogue at Schlaining Castle, Austria, today, 30 East Timorese, representing a broad cross-section of political opinion from inside and outside the Territory, adopted the Burg Schlaining Declaration, calling for a continuation of the dialogue. | Завершая всеобъемлющий внутривосточнотиморский диалог в замке Шляйнинг, Австрия, 30 жителей Восточного Тимора, представляющие широкие круги общественно-политического мнения внутри и вне территории, приняли сегодня Шляйнингскую декларацию, призвав к продолжению диалога. |
The injured were evacuated to Brineis hospital inside the Egyptian territories, while the Egyptian troops took full control of these two stations, rounded thirty Sudanese policemen, and moved them to Abu Ramad after emptying their weapons. | Раненые были доставлены в больницу Бринейса на египетской территории, в то время как египетские войска полностью овладели этими двумя участками, окружили 30 суданских полицейских и, обезоружив, доставили их в Абу-Рамад. |
Indeed, these boundaries are probably some of the most meticulously defined African borders, and the villages of Adi Murug, Badme and Alitena which were forcibly usurped by Ethiopia are well inside Eritrean territory. | На самом деле, этот район, пожалуй, относится к числу тех районов Африки, где границы были демаркированы наиболее тщательно, и деревни Адди-Муруг, Бадме и Алитейна, насильственно захваченные Эфиопией, находятся в глубине эритрейской территории. |
Likewise, according to the Pakistani ambassador in Washington, military strikes by the United States aimed at al-Qaeda and Taliban havens inside Pakistan's tribal areas would destabilize Pakistan and "possibly could bring [General Pervez Musharraf] down." | Точно также, по словам посла Пакистана в Вашингтоне, военные удары США по убежищам аль-Каиды и талибов на территории Пакистана, дестабилизируют Пакистан и «могут положить конец правлению [генерала Первеза Мушаррафа]. |
Our victim was the inside man. | Убитый и был там своим человеком. |
Yes, there's a list inside. | Нет. Да, там висит список внутри. |
My dad and my boyfriend are inside! | Там мой отец и мой парень! - В доме? |
Would you like to tell me what's inside? | Не скажете мне, что там внутри? |
Then, I saw something strange inside... | И увидел там кое-что странное... |
Greta, go inside and get your things. | Грета, иди в дом и собери вещи. |
Why did you throw my ball inside? | Зачем ты забросил его в дом? |
Told them to go back inside. | Велели вернуться в дом. |
You come inside with me! | Пойдем в дом вместе со мной. |
Once you're inside, though, you're dealing with an entrenched enemy | Как только вы попали внутрь, вам, тем не менее, нужно разбираться с закрепившемся противником, защищающим свой дом. |
I think deep inside you're an incredible person. | Я думаю, в глубине души, ты удивительный человек. |
So when it does, when the grown-ups, the skeptics, the stable of mind, watch others fly blissfully into the Sun, it churns up and riles something deep down inside. | Но когда это происходит, когда взрослые, здравомыслящие люди, скептики, видят других, блаженно летящих к солнцу, это трогает и будоражит что-то в глубине души. |
Now you're just pretending to be mad because inside you're not really mad. | Сейчас ты пытаешься быть злюкой, хотя я знаю, что в глубине души ты добрая. |
At 24 I was thinking of getting married, I had a steady girlfriend, we had been together for about a year, and then suddenly I found that that wasn't what I really wanted, deep down inside. | В 24 я думал о женитьбе, у меня была постоянная девушка, мы были вместе примерно год, и затем внезапно я обнаружил, что это не то, чего бы я действительно хотел, в глубине души. |
But inside we both knew we'd never see each other again | Но, в глубине души оба понимали, что вряд ли уже увидимся... |
The wall begins outside the Arvada Center and extends inside, rising from ground level to a height of 24 feet. | Стена начинается вне центра и продолжается вовнутрь, простираясь от земли на высоту 24 фута. |
Inside, everyone, someone's been shot! | Быстро все вовнутрь! Кого-то только что подстрелили! |
In such a case we have an indirect, that is reverse, movement inside, into something, which is soft and transparent. | Таким образом, имеем обратное, реверсивное движение вовнутрь, в мягкое и прозрачное. |
All right, let's take this inside. | Так, давай зайдем вовнутрь. |
Hurghada Interactive Map takes you to a virtual city-tour inside Hurghada, the famous holiday resort of Red Sea. You can find 360ºphotos of every street, walk inside the hotels, go to beach, visit restaurants & shops and much more! | Отправьтесь на виртуальную экскурсию по знаменитому курорту Красного моря - Хургада - вместе с интерактивной картой и посмотрите фотографии в 360º всех улиц города Хургада, загляните вовнутрь гостиниц, посетите рестораны, магазины, пляжи и многое другое! |
There's no cameras inside or outside of the building. | Здесь нет камер ни внутри, ни снаружи здания. |
Large buttresses reinforce the structure both inside and outside. | Большие контрфорсы усиливают конструкцию как изнутри, так и снаружи. |
The pressure inside is equal to atmospheric pressure. | Давление внутри равно давлению снаружи. |
I'm more powerful inside than I am out here. | Сильнее внутри, чем снаружи. |
When he wakes, he's locked inside, and we've walked out of here. | Он проснётся запёртым снаружи, а нас и след простынет. |
Do you think that we are now finally deep inside Jordan? | Как вы думаете мы наконец продвинулись вглубь Иордании? |
Well, look deep inside of yourself, deep within your heart, and find what makes you feel love - pure, unconditional love - and go to that. | Загляни вглубь себя, в самую глубь своего сердца, и найди то, что вызывает у тебя любовь - чистую, безусловную любовь - и иди к этому. |
There was a weird bamboo tree road inside. | Странная бамбуковая дорога вела вглубь |
Looks like it goes all the way inside. | Похоже, он уходит вглубь. |
The signal is really deep inside of the brain as well, and it's shining through, because all of the data is inside this volume. | Сигнал проходит вглубь мозга, но он просвечивается, потому что все данные находятся внутри этого объёма. |
Tell him... not to leave his trash inside your body. | Скажи ему... чтобы не оставлял свой мусор у тебя внутри. |
These may be individuals detained without charge, involuntarily displaced persons inside or outside the country, families that have lost their main source of income through violence or discrimination, etcetera. | Речь может идти об отдельных лицах, содержащихся в заключении без предъявления обвинения, принудительно перемещенных лицах внутри страны и за ее пределами, семьях, которые потеряли свой основной источник дохода из-за насилия или дискриминации и т.д. |
Drinking disturbs the mind, and for what I see, you must have come into this world... inside a carafe of wine. | Пропили разум свой, и как я вижу, пришли должно быть в этот мир вы в бутылке вина. |
On the morning of Saturday 27 December 1997, just before 10.00 a.m., Wright was assassinated by INLA prisoners inside the Maze Prison. | Утром 27 декабря 1997 года, незадолго до 10 часов в здании тюрьмы ИНОА начала осуществлять свой план. |
And if I ever catch you going over 30 in this speed zone again you'll call your auto club from inside a jail cell. | И если я хоть раз ещё поймаю вас здесь, превышающим 30 миль в час вы будете звонить в свой автоклуб из тюремной камеры. |
You're too young to be cooped up inside all day. | Ты слишком молод, чтобы сидеть взаперти целыми днями. |
He hates being cooped up inside all day. | Он терпеть не может сидеть весь день взаперти. |
Closed inside these walls I think of you | Здесь, взаперти, Я думаю о тебе |
Why are we wasting such a beautiful day cooped up inside? | Почему такой прекрасный день мы тратим, проводя взаперти? |
Well, while the rest of the kids are stuck inside sharpening their pencils, you're out here roaming free. | Пока прочие детишки торчат взаперти и прилежно учатся, вы бродите где хотите. |
We got the Campbell family, driving home from a party at the base officer's club when fire erupted from inside the vehicle, causing them to swerve off the road, crash here. | Нам известно, что семья Кемпбеллов возвращалась домой с вечеринки в офицерском клубе на базе, когда изнутри машины наружу вырвался огонь, что заставило их свернуть с дороги, и перевернуться здесь. |
The use of the key reveals that the door is bolted from the inside. | Из соображений безопасности было важно, чтобы дверь открывалась наружу. |
GLUT proteins transport glucose and related hexoses according to a model of alternate conformation, which predicts that the transporter exposes a single substrate binding site toward either the outside or the inside of the cell. | ГЛЮТ переносят глюкозу и связанные гексозы в соответствии с моделью альтернативных конформаций, которая предсказывает, что транспортёр выставляетс свой единственный участок связывания субстрата либо внутрь, либо наружу клетки. |
I feel like I have all these ideas existing embedded inside of me, and it's these conversations and these experiences that connect these ideas, and they kind of instinctively come out. | Я чувствую, что внутри меня находится большое количество идей, и именно такие беседы и опыт соединяют эти идеи, и они инстинктивно выходят наружу. |
The center of the circle of the arcs is located either on the side of the starting square or rectangle, or at a distance which is equal to the radius of the circle and inside or outside thereof. | Центр окружности дуг располагают либо на стороне образующего квадрата или прямоугольника, либо на расстоянии радиуса внутрь или наружу от нее. |
18th of October - We made inside of "Music Bus", now we're doing final setting-up. | 18 октября - Готов салон для муз-баса, сейчас происходит окончательная сборка. |
Get them inside, close the door. | Посадишь в салон, закроешь дверь. |
Can we see inside the car, too? | Мы и в салон можем заглянуть? |
Later still came the couture Chanel Room and the Irene Salon, enclave of future Hollywood costume designer Irene Lentz, reputed to be the first boutique devoted to a single designer inside a major U.S. department store. | Со временем появились зал Chanel и салон Ирены Лентц, место будущего голливудского дизайнера, считающимся первым бутиком, посвящённый одному дизайнеру внутри крупного американского универмага. |
I tilted the other way, so she'd fall inside the aircraft. | Я наклонял в другую сторону, и ее закидывало обратно в салон. |
I was wondering why the inside of my neck was on the outside. | А я тут все раздумываю, как внутренняя часть моей шеи оказалась снаружи. |
Flank steak, inside skirt and internal flank plate retained. | Оставляются бифштексная часть пашины, внутренняя часть диафрагмы, внутренняя пашина. |
Inside the back of the neck is a pennant tab featuring the proud message "Milano E' Solo Inter" (Milan is only Inter). | Внутренняя часть ворота содержит надпись: Милан - это только «Интер» (Milano E' Solo Inter). |
(Inside - 4290, outside eye - 4301, outside flat, inner shank (heel) and knuckle (tip) - 4310) | (Внутренняя часть - 4290, полусухожильная мышца - 4301, наружная часть обрезанная, передняя часть голяшки (подбедерок) и боковая часть - 4310) |
Inside (item 2010) | Внутренняя часть бедра (номер продукта 2010) |
(Inside of front cover) | (Внутренняя сторона первой страницы обложки) |
The inside of the aqueduct was also plastered with a reddish mixture called opus signinum. | Внутренняя сторона акведука также была оштукатурена; здесь применялась красная штукатурка под названием opus signinum. |
In the inside cover, 11 polaroid photos show the step-by-step creation of the disc, leaving one slot so that the final owner could add their photo with the album. | Внутренняя сторона обложки содержит 11 полароидных фотографий, которые шаг за шагом показывают разработку диска, оставив одно пустое место с тем, чтобы последний владелец вставил туда своё фото с этим альбомом. |
The Warta Glass Group operates according to its motto "Exceptional outside for exceptional inside". | Деятельность Группы Warta Glass ведется в соответствии с девизом "Exceptional outside for exceptional inside". |
Blood Inside is the sixth full-length studio album by Norwegian experimental collective Ulver. | Blood Inside - шестой студийный альбом норвежской группы Ulver, вышедший в 2005 году. |
Their second single, "Inside All the People", reached no. 9 in the Italian singles charts, but did even better on the European dance charts. | Следующий сингл, «Inside All the People», достиг девятой позиции в итальянских чартах синглов, но добился большего успеха в европейских танцевальных чартах. |
The album was re-issued in the 1970s with different cover art and re-titled Step Inside Love, on the EMI Music For Pleasure (MFP) label. | В 1970 годы альбом неоднократно переиздавался под различными обложками под названием Step Inside Love на лебле EMI Music For Pleasure (MFP). |
Playdead said that the two games were similar, though Inside is more "crazy", "weird", and 3D. | В Playdead высказывались, что Limbo является идейным вдохновителем для Inside, но в отличие от неё она ещё более «сумасшедшая», «странная» и трёхмерная. |