A gunman has barricaded himself inside the bank across the street. | Вооруженный человек забарикадировался внутри банка через дорогу. |
And it beats inside every one of us. | И это пульсирует внутри каждого из нас. |
You're going to tell Scott that Barrow might have used foxfire created by me to jump start the Nogitsune's power inside Stiles. | Ты хочешь рассказать Скотту, что Барроу мог использовать мой лисий огонь, чтобы запустить силы ногицунэ внутри Стайлза. |
This man lived inside of a fish for three days? | Этот человек жил внутри рыбы три дня? |
What exactly are you hoping to find inside your dead coma guy? | Что именно ты надеешься обнаружить внутри мертвого коматозника? |
I don't know; I've never even come inside the store. | Я не знаю, я никогда не заходила внутрь. |
But when you didn't come I went inside and they'd cancelled the appointment! | Но когда ты не пришёл я пошла внутрь и они отменили приём! |
It means one of our killers came inside. | Один из убийц заходил внутрь. |
Just don't come inside. | Только не заходи внутрь. |
Help me to get them Inside. | Помоги мне завести её внутрь. |
I leaned it against the inside of my door. | Я прикрепил ее к двери изнутри. |
Would the guilt devour me from the inside out, or would I like it so much that I lose interest in everything else in life? | Будет ли вина пожирать меня изнутри, или это так мне понравится, что я потеряю интерес ко всему остальному в моей жизни? |
You know, there is some push and pull, but design is really helping define the whole experience from the inside out. | Здесь есть технология выталкивания-втягивания, но дизайн действительно помогает характеризовать весь имеющийся опыт изнутри. |
Soon, journalist Brian Lukis (Howard Coggins) is also killed inside his locked flat. | Вскоре журналист Брайан Лукис также оказывается убитым в собственной, запертой изнутри квартире. |
In his words, several unidentified people in masks burst into the shop at about 8pm, pushed the staff outside and locked themselves in the shop from inside. | По его словам, несколько неизвестных в масках около 20:00 ворвались в магазин, выдворили его персонал на улицу и закрылись изнутри. |
An eye witness has stepped forward and unconfirmed inside sources say this witness Has detailed information about the crime and the parties involved. | В деле обнаружен свидетель, и неофициальный внутренний источник утверждает, что свидетель владеет подробной информацией о преступлении и заинтересованных сторон. |
Thanks, voice inside Danny's head. | Спасибо, внутренний голос Дэнни. |
Did you use your inside voice? | Использовали свой внутренний голос? |
Maximum inside diameter : the maximum inside diameter of the brake drum is the point at which replacement becomes necessary. | 2.3.13 Максимальный внутренний диаметр : максимальный внутренний диаметр тормозного барабана, при котором необходима его замена . |
And the state police there had a CI inside. | У полиции штата там был свой внутренний информатор. |
A pro would hide inside of the perimeter until the whole area was cleared. | Профессионалы прячутся внутри территории, пока путь не освобождается. |
As provided for by this law, any child born to parents who are Vietnamese citizens shall hold Vietnamese nationality regardless of whether that child was born inside or outside the territory of Viet Nam (art. 16). | В соответствии с указанным Законом любой ребенок, родившийся у родителей, являющихся вьетнамскими гражданами, получает вьетнамское гражданство независимо от того, родился ли этот ребенок на территории или за пределами территории Вьетнама (статья 16). |
Notes: (1) Regarding students attending university inside or outside the MSAR. | Относится к студентам, которые учатся в университете как на территории САРМ, так и за его пределами. |
The Military Court also has jurisdiction to prosecute acts that amount to enforced disappearance committed either by members of the armed forces in performing their duties or inside barracks. | Действия, приравненные к насильственному исчезновению и совершенные военнослужащими при исполнении служебных обязанностей или на территории воинских частей, относятся к компетенции военного суда. |
(e) Continuous transport by convoys from inside the Eritrean territory of rations and military provisions for the troops; | е) постоянное движение с эритрейской территории колонн транспорта снабжения, подвозящих войскам продовольственные пайки и военное снаряжение; |
I had no way of knowing there was an expensive book inside. | Никак не мог догадаться, что там внутри дорогая книга. |
Go find a private room and lock them inside until I get there. | Найди какую-нибудь комнату и закрой их там, пока я не приду. |
Casey! There's someone inside! | Кейси, там кто-то внутри. |
I hear 'em scraping' their feet inside. | Я слышу, как они там шаркают ногами. |
UNICEF's Afghan female assistant programme officer for health, who is based in Islamabad, was able to travel and conduct training sessions inside Afghanistan, accompanied by her "mahram" and under somewhat difficult circumstances. | Помощница координатора программы по вопросам здравоохранения, работающая в ЮНИСЕФ и афганка по происхождению, бюро которой находится в Исламабаде, сумела осуществить поездку в Афганистан и провести там подготовительные сессии в сопровождении своего "махрама" и при несколько сложных обстоятельствах. |
Margot, Lisette, come inside. | Маргот, Лизет, заходите в дом. |
I'm going inside and I'm going to sleep. | Я зайду в дом и завалюсь спать. |
I'm going inside now. | Я возвращаюсь в дом. А ты поезжай к себе. |
Maybe you should go inside. | Тебе бы лучше вернуться в дом. |
Inside, come on! | В дом, живо! |
He believes there's a witch who lives deep inside the island who controls his every move. | Что у него нет души, и что ему помогает ведьма, живущая в глубине острова, которая контролирует каждый его шаг. |
You look inside, and there's not a soul in there. | Вы увидите, что внутри него нет души. |
At 24 I was thinking of getting married, I had a steady girlfriend, we had been together for about a year, and then suddenly I found that that wasn't what I really wanted, deep down inside. | В 24 я думал о женитьбе, у меня была постоянная девушка, мы были вместе примерно год, и затем внезапно я обнаружил, что это не то, чего бы я действительно хотел, в глубине души. |
I just want you to know if you're having doubts deep down inside or you're not 100% sure that this is the right thing to do, | Я хочу, чтобы ты знала - если у тебя в глубине души есть малейшие сомнения, если ты не на 100% уверена, что поступаешь правильно, |
It's deep inside me. | Вот оно - представление, что находится в глубине моей души. |
I was using this to look inside of things. | При помощи этого я заглядывал вовнутрь вещей. |
Notes Cast In Bronze performed outside due to the crew being unable to carry his instrument inside. | Cast in Bronze выступали вне связи с командой, будучи не в состоянии внести свой инструмент вовнутрь. |
Can I look inside to see if she's there? | Я могу заглянуть вовнутрь, посмотреть, здесь ли она? |
Darkness like this takes a hold of a person, find its way deep inside, where nobody else can see. | Тьма завладевает человеком, находит способ, как пробраться вовнутрь, туда, где никто ее не найдет. |
Hurghada Interactive Map takes you to a virtual city-tour inside Hurghada, the famous holiday resort of Red Sea. You can find 360ºphotos of every street, walk inside the hotels, go to beach, visit restaurants & shops and much more! | Отправьтесь на виртуальную экскурсию по знаменитому курорту Красного моря - Хургада - вместе с интерактивной картой и посмотрите фотографии в 360º всех улиц города Хургада, загляните вовнутрь гостиниц, посетите рестораны, магазины, пляжи и многое другое! |
I decided that Otto spoke from outside and my father from inside. | Я решила, чот Отто говорит снаружи, а отец - изнутри. |
It consisted of 7 buildings inside a stockade, and 5 buildings outside. | Поселение состояло из 7 строений внутри крепости и 5 снаружи. |
The men typically sit outside the house; the women, inside. | Мужчины должны сидеть снаружи дома покойного, а женщины внутри. |
And would we be inside or outside? | А мы бы где были? Внутри или снаружи? |
These were important, for example, in shots that crossed over from outside the spacecraft to inside the spacecraft in one filming shot. | Они были важны, например, в кадрах, которые пересекликались снаружи и внутри космического корабля в одном снимке. |
Ethiopia's offensives deep inside sovereign Eritrean territory are a flagrant act of invasion. | Действия Эфиопии, наступающей вглубь суверенной территории Эритреи, представляют собой акт грубого вторжения. |
Only persons who had entered the territory without going through the necessary checkpoints within 50 kilometres of the border inside the country could be legally expelled. | Законному выдворению может быть подвергнуто лишь лицо, проникшее на территорию страны без прохождения через официальные пропускные пункты в пределах 50-километровой зоны от границы вглубь страны. |
So we go on a journey deep inside the object and examine the constituents. | Для этого, отправимся в путешествие вглубь, в недра этого объекта, чтобы определить его составляющие. |
It's about 50 feet wide and recedes about half a mile - row after row of cells that, inside, resemble Volta's battery, withthree important differences. | Это помещение шириной в 15 метров и уходящее вглубь на 800метров. Вы видите ряды электролизных ванн, внутри очень похожих набатарею Вольта, но с тремя серьёзными отличиями. |
The signal is really deep inside of the brain as well, and it's shining through, because all of the data is inside this volume. | Сигнал проходит вглубь мозга, но он просвечивается, потому что все данные находятся внутри этого объёма. |
You think he had an inside man? | Думаешь, у него тут свой человек? |
Tell him... not to leave his trash inside your body. | Скажи ему... чтобы не оставлял свой мусор у тебя внутри. |
Discovered a few days later at a checkpoint inside Lebanon, the trucks were allowed to continue their journey towards their destination in south Lebanon. | Через несколько дней эти грузовики были обнаружены на контрольно-пропускном пункте в пределах Ливана и им было разрешено продолжить свой путь к месту своего назначения на юге Ливана. |
Do not let him inside your house, Sarah. | Не пускай его в свой дом, Сара. |
Let me inside your mind so I know you're not covering up the truth. | Впусти меня в свой разум, чтобы я знал, что ты говоришь правду. |
I literally drag her or she'd just sit inside all day. | Я буквально тащила ее, иначе она бы просидела взаперти весь день. |
It's because you haven't been practicing while being cooped up inside. | Просто вы не тренировались, пока сидели взаперти. |
It cost me a mortgage payment, but it should give us a better idea of what they're using to keep everyone inside. | Пришлось отложить выплату по кредиту, но зато мы сможем понять, что они используют, дабы держать "народ" взаперти. |
Maybe he's had it being stuck inside. | Ему, наверно, надоело взаперти. |
Well, while the rest of the kids are stuck inside sharpening their pencils, you're out here roaming free. | Пока прочие детишки торчат взаперти и прилежно учатся, вы бродите где хотите. |
I just find what's already inside them and help bring it out. | Я просто нашла что-то внутри них и помогла вытащить это наружу. |
Come on, lets seal ourselves inside and never come out. | Давай, мы закроем себя внутри и никогда не выйдем наружу. |
The real me is inside here somewhere just waiting to get out. | Настоящая я внутри, и только ждет выхода наружу. |
I may have a bunch of troubles inside of me, but they only come out one at a time. | Может, внутри меня и куча бед, но они выходят наружу по одной. |
The use of the key reveals that the door is bolted from the inside. | Из соображений безопасности было важно, чтобы дверь открывалась наружу. |
Cleared out the inside and stashed it. | Вычистили салон и спрятали ее. |
Get them inside, close the door. | Посадишь в салон, закроешь дверь. |
Can we see inside the car, too? | Мы и в салон можем заглянуть? |
Later still came the couture Chanel Room and the Irene Salon, enclave of future Hollywood costume designer Irene Lentz, reputed to be the first boutique devoted to a single designer inside a major U.S. department store. | Со временем появились зал Chanel и салон Ирены Лентц, место будущего голливудского дизайнера, считающимся первым бутиком, посвящённый одному дизайнеру внутри крупного американского универмага. |
Put more inside, so the cockpit would burn entirely. | В печку побольше залей, что бы салон дымил. Да погоди Димон. |
The inside of the nanotubes is so small - the smallest ones are 0.7 nanometers - that it's basically a quantum world. | Внутренняя часть нанотрубки настолько мала, - самая маленькая из них 0,7 нм - что это в сущности уже квантовый мир. |
Inside the mausoleum has a round shape. | Внутренняя часть мавзолея имеет круглую форму. |
Inside the back of the neck is a pennant tab featuring the proud message "Milano E' Solo Inter" (Milan is only Inter). | Внутренняя часть ворота содержит надпись: Милан - это только «Интер» (Milano E' Solo Inter). |
(Inside - 4290, outside eye - 4301, outside flat, inner shank (heel) and knuckle (tip) - 4310) | (Внутренняя часть - 4290, полусухожильная мышца - 4301, наружная часть обрезанная, передняя часть голяшки (подбедерок) и боковая часть - 4310) |
Inside shall consist of the semimembranosus and related muscles of the inside portion of the leg which are removed from the outside and knuckle portions of the leg along the natural seam. | Внутренняя часть окорока состоит из semimembranosus и прилегающих к ней мышц внутренней части окорока, которые снимаются с наружной части окорока и затылка оковалка окорока по естественному стыку. |
(Inside of front cover) | (Внутренняя сторона первой страницы обложки) |
The inside of the aqueduct was also plastered with a reddish mixture called opus signinum. | Внутренняя сторона акведука также была оштукатурена; здесь применялась красная штукатурка под названием opus signinum. |
In the inside cover, 11 polaroid photos show the step-by-step creation of the disc, leaving one slot so that the final owner could add their photo with the album. | Внутренняя сторона обложки содержит 11 полароидных фотографий, которые шаг за шагом показывают разработку диска, оставив одно пустое место с тем, чтобы последний владелец вставил туда своё фото с этим альбомом. |
The band landed a deal on Metal Blade Records, and recorded their first full-length album, Inside the Machine, in September 2006. | Группа заключила контракт с Metal Blade Records и записала свой первый студийный альбом Inside the Machine в сентябре 2006 года. |
After the success of Storms, Hedley released a new single called "Kiss You Inside Out" on May 18, 2012, included in the re-release of Storms on June 5, 2012. | После успеха Storms, 18 мая 2012 года Hedley выпустили сингл под названием "Kiss You Inside Out". |
Ned Raggett of AllMusic described it as "one of the least likely opening songs from any album-even if the core chorus from Ian Curtis is 'This is the way, step inside'". | Рецензент музыкального ресурса Allmusic Нед Раггет охарактеризовал данный трек как одним из самых маловероятных открывающих любой альбом песен, даже если в том присутствует хорус под припев Йена Кертиса "This is the way, step inside" (англ. Сюда, сделай шаг). |
The album was re-issued in the 1970s with different cover art and re-titled Step Inside Love, on the EMI Music For Pleasure (MFP) label. | В 1970 годы альбом неоднократно переиздавался под различными обложками под названием Step Inside Love на лебле EMI Music For Pleasure (MFP). |
Also, a latin jazz version was recorded by Joe DeRenzo from his Core Beliefs album, and a version by ESC on their Beatles compilation Step Inside LOVE. | Также кавер-версии в стиле en:latin jazz были записаны Joe DeRenzo на его альбоме Core Beliefs и ESC на их сборнике с битловскими каверами Step Inside LOVE. |