| Whatever was inside professor stoddart Ended up Inside the dog. | Что бы ни было внутри профессора Стоддарта, теперь оно... внутри собаки. |
| It can be installed inside or outside of the building. | Могут быть размещены внутри или снаружи строений. |
| I'm just bound up inside like constipation! | У меня что-то заклинило внутри, как запор! |
| You can't tell what's inside till you open it up. | Никогда не знаешь что есть внутри пока ты не откроешь его. |
| Are we all just living inside the mind of a giant? | Может, мы все просто живем внутри разума какого-то гиганта? |
| The computer had to automatically make up the name and put it inside. | Компьютер должен был автоматически создавать имя и помещать его внутрь. |
| It is theoretically possible, sir, but I am unaware of any prior situations where a starship was taken so deeply inside a planetary body. | Теоретически это возможно, сэр, но мне неизвестны какие-либо ситуации в прошлом, когда звездолет столь глубоко вторгался внутрь планетоида. |
| We pretend you're an applicant for the school to get you inside - and tonight you come down and open the trapdoor to let us in. | Мы притворимся, что ты хочешь учиться в этой школе, чтобы ты смогла пробраться внутрь, вечером ты выйдешь и откроешь дверь, чтобы нас впустить. |
| You'd better come inside. | Давайте лучше зайдем внутрь. |
| Customers gave their best replies to the large-scale, significant events like Uralsib conference, Eurocommittee Moscow Office Head Residence appointments, Moby "Last Night" album presentation in Moscow, that we organized by putting inside theatre performance. | Большие серьезные мероприятия (конференция «Уралсиба», официальные приемы в резиденции главы Представительства Еврокомиссии, презентация последнего альбома МоЬу в России и др.), которые мы организовывали с точки зрения «уложенного внутрь» театрального действия, получили наилучшие отзывы заказчиков. |
| Pulling out the cord will defuse the bomb, but there may be people watching from inside. | Вытащив шнур, можно обезвредить бомбу, но у них могут быть люди, наблюдающие изнутри. |
| We've explored the world from inside out | (музыка) Мы изучаем мир изнутри |
| Eating your house from the inside out. | Разъедают ваш дом изнутри. |
| Very easy to push that screen out from the inside. | Очень просто открыть окно изнутри. |
| You know, there is some push and pull, but design is really helping define the whole experience from the inside out. | Здесь есть технология выталкивания-втягивания, но дизайн действительно помогает характеризовать весь имеющийся опыт изнутри. |
| No inside information on this one. | На этот раз никакой внутренний информации. |
| Inside each of these is a switch. | Каждый внутренний узел соответствует одной из входных переменных. |
| Then you have the ducts which drain the tears Into the inside corner of the eye into the nasal cavity. | А другая направляет слёзы во внутренний угол глаза и носовую полость. |
| The majority of modern domestic split-systems allows to hand around inside and outside blocks with a distance up to 12-15 meters, and for some brands - to 25m. | Большинство современных бытовых сплит-систем позволяет безболезненно разнести внешний и внутренний блоки на расстояние 12-15 метров, у отдельных марок - на 25. |
| While Xi's efforts to cleanse the rot inside the Chinese party-state should be applauded, it is no less important to recognize their limits. | Хотя нам следует приветсвовать усилия Си Цзиньпина очистить внутренний механизм партийного китайского государства, не стоит игнорировать пределы его способностей. |
| The 2011 Civil Code requires registration of all marriages of Timorese citizens inside or outside the country (Art. 1538), in order for the marriage to be officially recognized. | В Гражданском кодексе 2011 года содержится требование о регистрации всех браков граждан Тимора-Лешти, проживающих как на территории страны, так и за ее пределами (статья 1538), с тем чтобы браки признавались в качестве официальных. |
| Separate from training provided by Government agents outside Somalia, foreign nationals are providing, in violation of the arms embargo, military training to Shabaab militia inside Somalia. | Помимо подготовки, осуществляемой агентами правительств за пределами Сомали, иностранные граждане осуществляют, в нарушение эмбарго на поставки оружия, военную подготовку членов вооруженного ополчения «Шабааб» непосредственно на территории страны. |
| At 1230 hours some 8 to 10 Iranians in military attire set an ambush inside our national territory in the area between Zabinah Shushari and the Sa'd outpost. | 30 м. приблизительно 8-10 иранских военнослужащих организовали засаду внутри нашей национальной территории в районе между Забина Шушари и аванпоста Сад. |
| The Government of the Sudan further reiterated its position that the oil police units should remain inside the oil complex in Diffra until the formation of the Abyei Police Service provided for in the 20 June 2011 Agreement. | Правительство Судана подтвердило свою позицию, согласно которой подразделения нефтяной полиции должны оставаться на территории комплекса в Диффре все время, пока не будет сформирована абьейская полицейская служба, предусмотренная Соглашением от 20 июня 2011 года. |
| The Government also reported the release of 363 prisoners from the Aleppo Central Prison on 28 July, and that bodies still buried inside the Aleppo Central Prison grounds would be returned to the families when the area is secure. | Кроме того, правительство сообщило о том, что 28 июля 363 человека были освобождены из Центральной тюрьмы Алеппо и что тела, захороненные на территории Центральной тюрьмы Алеппо, будут возвращены семьям, когда в этом районе будет обеспечена безопасность. |
| The alarm at the Kessman goes off, and you're inside. | В музее Кессмана сработала сигнализация, когда ты был там. |
| You know, I used to think about you sometime while I was inside. | Знаешь, я о тебе часто вспоминал там в тюрьме. |
| Until this morning, I was working undercover inside the organization. | До сегодняшнего утра, я работал там под прикрытием. |
| In all your fantasies You always knew That man and mystery Were both in you BOTH: And in this labyrinth Where night is blind The Phantom of the Opera is there Inside my mind Inside your mind | Во всех своих фантазиях Ты всегда знала Тот человек и тайна Оба были в тебе И в этом лабиринте Где ночь слепа Призрак Оперы там В моём разуме В твоём разуме |
| There should be a panel that opens and allows access to the inside. | Там должна быть открывающаяся панель, чтобы попасть внутрь. |
| Let's go on inside and get ready for the town. | Идем в дом собираться в город. |
| Want to move our father inside the house now. | Теперь хотим занести отца в дом, пожалуйста. |
| But you still shouldn't have gone inside. | Но тебе не стоило заходить в дом. |
| I need to take her inside. | Я должна отнести её в дом. |
| You come on inside before that little ol' witch casts a spell on us! | Иди в дом, пока эта ведьма нас не заколдовала. |
| That somewhere down deep inside of you is something that strives to be honest. | Но где-то в глубине души есть то, что мешает тебе быть честным. |
| Now we are discovering a more accurate vision of the unconscious, of who we are deep inside, | Теперь мы открываем более верное представление бессознательного - того, кто же мы такие в глубине души. |
| I knew there was a good guy inside of you somewhere... one that the rest of us would like to see a little more often. | Я знала, что где-то в глубине души, ты - хороший парень... которого бы мы хотели видеть почаще. |
| At 24 I was thinking of getting married, I had a steady girlfriend, we had been together for about a year, and then suddenly I found that that wasn't what I really wanted, deep down inside. | В 24 я думал о женитьбе, у меня была постоянная девушка, мы были вместе примерно год, и затем внезапно я обнаружил, что это не то, чего бы я действительно хотел, в глубине души. |
| Well, maybe that's because, deep down inside, you know I meant it when I said that I would take you down if you tried to get in my way. | Ну, может, это потому, что, в глубине души, ты знал, что я имела в виду, когда сказала, что уничтожу тебя, если ты станешь на моем пути. |
| But maybe you should go inside and ask. | Может, тебе лучше зайти вовнутрь и спросить. |
| The wall begins outside the Arvada Center and extends inside, rising from ground level to a height of 24 feet. | Стена начинается вне центра и продолжается вовнутрь, простираясь от земли на высоту 24 фута. |
| My lady, go inside! | Госпожа, заходите вовнутрь. |
| You should go inside. | ебе лучше залезть вовнутрь. |
| The test piece shall not crack when bent inwards around a former until the inside edges are not further apart than the diameter of the former." | Испытываемый образец не должен растрескиваться на шаблоне при сгибании его вовнутрь до тех пор, пока его внутренние края не сблизятся более чем на диаметр шаблона". |
| If everybody's outside, that means nobody's inside. | Раз все снаружи, значит никого внутри. |
| Each package must bear the following particulars in letters grouped on the same side, legibly and indelibly marked, and visible from the outside: these particulars must appear on a document accompanying the goods, and attached in a visible position inside the transport vehicle. | На каждой упаковке четким и нестираемым шрифтом должны наноситься следующие данные, сгруппированные на одной стороне и видимые снаружи:, эти сведения должны фигурировать в документе, сопровождающем товары, и помещаться на видном месте внутри транспортного средства. |
| The function of vapour-permeable films, placed externally on the structure, is to keep precipitation water from seeping inside the roof structure and to allow the moisture trapped inside the building to escape. | Паропроницаемая пленка, укладываемая снаружи конструкции, имеет своей целью не пропускать водяные осадки внутрь крыши и отводить влагу изнутри здания. |
| These are the two large pivoting doors that allow people to move directly from the outside, in or from the inside, out, performers or audience alike. | Эти две вращающиеся двери позволяют людям входить напрямую снаружи внутрь или выходить изнутри на улицу одинаково, как актёрам, так и зрителям. |
| And it says nothing inside or outside the victim's vehicle matches up to anyone in the criminal Thomas Palmer had no criminal record, either. So, what are we investigating... | И они ничего не нашли ни внутри машины, ни снаружи, связанного с уголовной базой данных и у Томаса Палмера нет судимостей и что мы расследуем? |
| I mean, the sweetness nets driven inside. | Я говорю, что его доброта загнана вглубь. |
| Hasan İzzet Pasha managed to stabilize the front by letting the Russians 25 kilometers inside the Ottoman Empire along the Erzurum-Sarikamish axis. | Хасану Изет Паше удалось стабилизировать фронт позволив русским продвинуться на 25 км вглубь Османской империи наряду с осью Эрзерум-Сарыкамыш. |
| Ethiopia's offensives deep inside sovereign Eritrean territory are a flagrant act of invasion. | Действия Эфиопии, наступающей вглубь суверенной территории Эритреи, представляют собой акт грубого вторжения. |
| Do you think that we are now finally deep inside Jordan? | Как вы думаете мы наконец продвинулись вглубь Иордании? |
| Forest Service rangers set up a cage and put some bacon inside, soon catching and transporting the bear 30 kilometers into the wilderness. | Сотрудники Лесной службы установили клетку, положили в нее немного бекона и вскоре поймали и транспортировали медведя на 30 километров вглубь леса. |
| Right, they know it was an inside job. | Верно, они знают, что это сделал кто-то свой. |
| You feel your way inside of it. | Вы проживаете свой путь внутри неё. |
| Should IGAD fail to meet these demands, the National Organizing Council for Somalia group restated its plan to convene phase III of the Conference inside Somalia. | В случае отказа МОВР выполнить эти требования группа Национального организационного совета по Сомали возобновляет свой план созыва этапа III Конференции на территории Сомали. |
| Inside the bunker, Brody approaches Walden and attempts to detonate his explosive vest, only to find that the device has become disabled owing to disconnected wires. | Внутри бункера, Броуди приближается к Уолдену и пытается взорвать свой пояс, только обнаружив, что устройство перестало работать вследствие разорванных проводов. |
| He's your inside man. | Он - ваш инсайдер [свой человек]. |
| But yet, here you are, back inside. | И тем не менее, вот он ты, снова взаперти. |
| The state will jump on any infraction to shoot down an early release... to keep you inside. | Город будет хвататься за любое нарушение, чтобы помешать досрочному освобождению, чтобы держать вас взаперти. |
| Because you can't stay cooped up inside all day. | Нельзя целый день сидеть взаперти, мама! |
| If you further this mindless behavior, if you continue to act in this nihilistic and godless fashion you will die inside. | Если ты не перестанешь строить из себя психа и будешь действовать столь же безбожным образом, ты умрешь взаперти. |
| I'm trapped inside the container with the boy. | Я сижу взаперти в контейнере с мальчиком. |
| Everything I had been holding inside just came out. | Все, что у меня накопилось, выплеснулось наружу. |
| Maybe you haven't noticed, but there are people that don't want what's inside this base getting out. | Может, ты не заметила, но есть люди, которые не хотят, чтобы то, что внутри базы, вышло наружу. |
| Given that the hatch remained locked from the inside, how would she get out? | С люком, который остался закрыт изнутри, как она могла выбраться наружу? |
| How about this one: 'In through one hole, out through two, and only once you're outside you're truly inside. ' | Как насчет этой: "Внутрь через одну дыру, наружу через две, и только когда ты снаружи, на самом деле ты внутри."' |
| The dam inside your brother's head is gone, and all hell's spilling loose. | Стена в голове твоего брата рухнула, и ад вырвался наружу. |
| The inside's all yours, Chief. | Салон ваш, шеф. |
| Get them inside, close the door. | Посадишь в салон, закроешь дверь. |
| Once inside, Donner will have the hatch sealed, then depressurize and cool off the lower compartment. | Как только она окажется внутри, Доннер герметично закроет люк, затем он разгерметизирует и охладит нижний салон. |
| Inside you will find a TV room as well as a snack bar, and a breakfast room which overlooks the canal. | В отеле имеется комната для просмотра телевизора, снэк-бар и выходящий на канал салон для завтраков. |
| Six passengers can be inside the car, the driver has a separated glass cabin. | Салон рассчитан на 6 человек, водительская кабина отделена от пассажирского салона стеклянной перегородкой. |
| The inside of the nanotubes is so small - the smallest ones are 0.7 nanometers - that it's basically a quantum world. | Внутренняя часть нанотрубки настолько мала, - самая маленькая из них 0,7 нм - что это в сущности уже квантовый мир. |
| Inside the mausoleum has a round shape. | Внутренняя часть мавзолея имеет круглую форму. |
| Inside the back of the neck is a pennant tab featuring the proud message "Milano E' Solo Inter" (Milan is only Inter). | Внутренняя часть ворота содержит надпись: Милан - это только «Интер» (Milano E' Solo Inter). |
| The Isolus children travel, each inside a pod. | Путешествие детей Исолус, внутренняя часть кокона. |
| The delegation of Australia presented a new cut "TOPSIDE CAP OFF SIDE MUSCLES REMOVED" which delegations decided to include after "INSIDE CAP OFF - 2011". | Делегация Австралии предложила новый отруб "ЩУП ЗАЧИЩЕННЫЙ С УДАЛЕННЫМИ БОКОВЫМИ МЫШЦАМИ", который делегации приняли решение включить после продукта "ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ ТАЗОБЕДРЕННОГО ОТРУБА - 2011". |
| (Inside of front cover) | (Внутренняя сторона первой страницы обложки) |
| The inside of the aqueduct was also plastered with a reddish mixture called opus signinum. | Внутренняя сторона акведука также была оштукатурена; здесь применялась красная штукатурка под названием opus signinum. |
| In the inside cover, 11 polaroid photos show the step-by-step creation of the disc, leaving one slot so that the final owner could add their photo with the album. | Внутренняя сторона обложки содержит 11 полароидных фотографий, которые шаг за шагом показывают разработку диска, оставив одно пустое место с тем, чтобы последний владелец вставил туда своё фото с этим альбомом. |
| He then joined Stiltskin; they released one album and had a No. 1 hit in the UK with the single "Inside". | Затем он присоединился к группе Stiltskin; они выпустили один альбом с хитом Nº 1 в Великобритании «Inside». |
| TOC & link to inside, first pp. | ТОС Архивировано 11 декабря 2010 года. & link to inside, first pp. |
| Also, a latin jazz version was recorded by Joe DeRenzo from his Core Beliefs album, and a version by ESC on their Beatles compilation Step Inside LOVE. | Также кавер-версии в стиле en:latin jazz были записаны Joe DeRenzo на его альбоме Core Beliefs и ESC на их сборнике с битловскими каверами Step Inside LOVE. |
| He wrote"(Something Inside) So Strong" (No. 4, 1987) and released four more albums between 1988 and 1998. | Однако уже в 1985 году он выпустил песню «(Something Inside) So Strong», направленную против апартеида в Африке, а также выпустил ещё четыре альбома в период с 1988 по 1998 года. |
| A video was made for "Stand Inside Your Love", the planned first single, in late 1999, but at the last minute, "The Everlasting Gaze" was issued as the album's first promotional radio single in December 1999. | Изначально первым синглом планировалось выпустить композицию «Stand Inside Your Love» (для неё даже было снято музыкальное видео), но в последнюю минуту решение изменили в пользу песни «The Everlasting Gaze» - она вышла как промосингл для радио в декабре 1999 года. |