Английский - русский
Перевод слова Inside

Перевод inside с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Внутри (примеров 11300)
According to the second embodiment there is a sealed polyethylene cartridge inside the reservoir. По второму варианту исполнения внутри емкости располагается герметично закрытый полиэтиленовый картридж.
He contended that they were supported inside the country by media groups and others. В этом, утверждал он, им помогают средства массовой информации и другие силы внутри страны.
You're going to tell Scott that Barrow might have used foxfire created by me to jump start the Nogitsune's power inside Stiles. Ты хочешь рассказать Скотту, что Барроу мог использовать мой лисий огонь, чтобы запустить силы ногицунэ внутри Стайлза.
Clark, I know what's inside of you. Кларк, я знаю, что внутри тебя
But now matter how much research we do... no one can really say how all the delicate gray matter inside our skull works. Но сколько бы мы ни проводили исследований, никто точно не сможет сказать, как это чувствительное серое вещество работает внутри нашего черепа.
Больше примеров...
Внутрь (примеров 2146)
You think the Ring broke in just to hide something inside the mask? Думаешь, Кольцо ворвалось туда, чтобы спрятать что-то внутрь Маски?
Robin, get all civilians inside, do you read me? Робин, отведи гражданских внутрь, ты меня слышал?
Well, I reached my hand inside. Я засунул руку внутрь.
Three of them went inside. Трое из них зашли внутрь.
Take the prisoner inside for processing. Внутрь ее, на регистрацию.
Больше примеров...
Изнутри (примеров 1124)
You can't even get to them from the inside. В них даже нельзя попасть изнутри.
Jerry teases Tom from inside, but quickly feels lonely without the cat. Джерри дразнит Тома изнутри, но быстро чувствует себя одиноким без кота.
Alfred's going to have to find a way out from the inside. Альфреду придётся найти способ выбраться изнутри.
In fact, most people have never seen a place of detention from inside and are not really interested to know what is going on in closed institutions. Фактически, большинство людей никогда не видели место содержания под стражей изнутри и не очень-то заинтересованы в том, чтобы узнать, что происходит в закрытых учреждениях.
The foam is coming from inside the bones themselves. Пена идет изнутри самих костей.
Больше примеров...
Внутренний (примеров 108)
But people that don't see inside my mind don't know there are a zillion things and... Но люди, которые не видят мой внутренний мир, не знают того огромного количества вещей и...
Use your inside voice! Используй свой внутренний голос!
Inside each region, economies that rely heavily on exporting semi-manufactured products to neighbouring industrialized economies are facing remarkably different paths out of the global slowdown than economies that are driven by the strength of domestic demand. Внутри каждого региона есть страны, которые сильно зависят от экспорта полуфабрикатов в соседние промышленно развитые страны, и пути их выхода из мирового экономического спада разительно отличаются от путей выхода стран, движущей силой экономики которых является высокий внутренний спрос.
The Maison de Radio was composed of two circular buildings fitted one inside the other; an outer circle facing the river, with a thousand offices; an inner circle made up of studios; and a 68-meter tall tower in the center, which contains the archives. Здание Maison de la Radio состояло из двух круглых зданий установлены один внутри другого; внешний круг с видом на реку, с тысячей отделений; внутренний круг состоял из студии и 68-метровой башни в центре.
for a shell in mortar, Roman candle, shot tube firework or mine the inside diameter of the tube comprising or containing the firework; для сборки из пусковой мортиры и высотного шара, римской свечи, одиночного салюта или бурака внутренний диаметр трубки, включающей или содержащей пиротехническое средство;
Больше примеров...
Территории (примеров 755)
Durable solutions inside Somalia required investments that went beyond the humanitarian community. Для обеспечения стабильных решений на территории Сомали необходимы инвестиции, выходящие за рамки гуманитарного сообщества.
The piracy business draws on a widespread network of facilitators internationally and inside Somalia from multiple layers of society. Пиратство как бизнес опирается на разветвленную сеть пособников, пронизывающую самые разные слои общества на международном уровне и на территории Сомали.
They're 500,000 kellicams inside Cardassian territory, sir. Они на 500000 келликамов внутри кардассианской территории, сэр.
A memorandum of understanding between the Government of Mozambique and UNHCR was signed in March 1993 which provided the overall framework for repatriation activities inside Mozambique. В марте 1993 года между правительством Мозамбика и УВКБ был подписан Меморандум о взаимопонимании, который обеспечил общие рамки для осуществления деятельности в области репатриации на территории Мозамбика.
In response to the deteriorating situation, KFOR stepped up its presence along the boundary and mounted successful raids inside Kosovo against sites that may have been used to train or support UCPMB. Реагируя на ухудшение ситуации, СДК расширили свое присутствие вдоль границы и успешно провели на территории Косово несколько рейдов против объектов, которые могли использоваться для обучения бойцов АОПМБ или оказания ей поддержки.
Больше примеров...
Там (примеров 1140)
There's tiny particles of rust inside that match our dog tag. Там, внутри крошечные частицы ржавчины, которые соответствуют нашему жетону.
There's technology inside this building that I need to complete the machine that will take us on our journey. Техника, которая там хранится мне нужна чтобы закончить машину времени.
When I opened it, there was a rose inside, and my gym socks were missing. Когда я его открыла там была роза, и пропали все мои носки.
How do I know if he's inside? Как я узнаю, что он там?
What's inside that's so important? Что там внутри такого важного?
Больше примеров...
Дом (примеров 824)
All right, sir, go back inside. Хорошо, сэр, идите в дом.
I should get Sophie inside. Я отнесу Софи в дом.
I better get him inside. Лучше занести его в дом.
Katie, come inside! Кэти, зайди в дом!
'So be safe, people, batten down the hatches 'and move all loose street furniture inside. Так что, люди, будьте бдительны, задрайте люки и занесите в дом всю незакреплённую мебель.
Больше примеров...
Души (примеров 129)
Deep down inside, you're a cruel man, aren't you? В глубине души вы очень жестокий человек, не так ли?
'Cause deep down inside all I wanted was you Потому что в глубине души я мечтал о тебе всю свою жизнь
I think if you're honest with yourself, you'll realize that deep down inside, you want that to. Думаю, если ты честен сам с собой,... в глубине души ты понимаешь, что хотел бы того же.
Deep down inside, I mean. Имею в виду: до самой глубины души?
He didn't kill me because there's a little bit of their soul inside my legs, isn't there? Он не убил меня, потому что в моих ногах есть частичка их души, да?
Больше примеров...
Вовнутрь (примеров 54)
The wall begins outside the Arvada Center and extends inside, rising from ground level to a height of 24 feet. Стена начинается вне центра и продолжается вовнутрь, простираясь от земли на высоту 24 фута.
Just... If you could come inside. Если бы вы могли зайти вовнутрь...
We'll stick Mass, my spacewalking partner up inside the telescope, in the bowels of the science instruments. Мы отправим Мэсса, моего космического партнера вовнутрь телескопа, вглубь его научного оборудования.
Ginny, you go inside Джинни, иди вовнутрь.
The investigation disclosed that, as a result of the open door, shrapnel from the missile flew into the mosque, resulting in a large number of casualties inside the mosque. Расследование показало, что из-за того, что дверь, ведущая в здание, была открыта, осколки ракеты попали вовнутрь мечети и привели к большому числу жертв среди лиц, находившихся в мечети.
Больше примеров...
Снаружи (примеров 505)
All the organs, inside and out. Все органы, внутри и снаружи.
All right, this is inside the bank. That's out. Это банк изнутри, а это снаружи.
The fare was 15 shillings outside and 30 shillings inside. Стоимость проезда составляла 15 шиллингов снаружи и 30 шиллингов внутри.
Escape hatches shall be capable of being easily opened or removed from the inside and from the outside. 5.6.9.5 Аварийные люки должны легко открываться или сниматься как изнутри, так и снаружи.
Alarms are most effective when combined with good security inside and outside the premises. Эффективность сигналов тревоги возрастает при обеспечении должного уровня охраны внутри и снаружи здания.
Больше примеров...
Вглубь (примеров 38)
You know, I've spent my life... trying not to feel... stuffing everything deeper and deeper inside... Знаешь, я всю жизнь... старалась ничего не чувствовать... заталкивала всё дальше и дальше вглубь...
There was a weird bamboo tree road inside. Странная бамбуковая дорога вела вглубь
On the contrary, Russian forces remain in their positions deep inside Georgia, way beyond the conflict zones of South Ossetia and Abkhazia. Напротив, российские силы остаются на своих позициях, продвинутых далеко вглубь территории Грузии, то есть далеко за пределы зоны конфликта в Южной Осетии и Абхазии.
Eritrea cannot however accept a unilateral extension of the Temporary Security Zone - which is 25 km deep inside Eritrea - by another stretch of territory termed "adjacent area". Вместе с тем Эритрея не может согласиться с односторонним расширением Временной зоны безопасности, которая на 25 километров уходит вглубь территории Эритреи, еще на один участок территории под названием «прилегающий район».
The signal is really deep inside of the brain as well, and it's shining through, because all of the data is inside this volume. Сигнал проходит вглубь мозга, но он просвечивается, потому что все данные находятся внутри этого объёма.
Больше примеров...
Свой (примеров 168)
I mean, he had this way of just getting inside a... То есть, у него был свой способ словно бы вторгаться в...
Hamilton's behind this, got someone inside my staff. Гамильтон стоит за этим, у него свой человек в моём штабе.
He would have opened you up and sewn you shut, leaving a scalpel inside Он бы сделал вам разрез, потом зашил его, но забыл внутри свой инструмент.
Given that the European Court of Justice has characterized the European Community ever since the 1960s as a legal order of its own, the prevailing view inside the Community would be that it does not. С учетом того, что Европейский суд с 60-х годов неизменно характеризовал Европейское сообщество как свой собственный правопорядок, превалирующая точка зрения в Сообществе заключается в том, что такое нарушение не влечет за собой международную ответственность Европейского сообщества.
Then I used my dream inceptors to put the two of us inside snuffles' dream. Тогда я использовал свой перехватчик сна, чтобы доставить нас обоих в сон Снаффлса.
Больше примеров...
Взаперти (примеров 32)
George is supposed to stay inside for the rest of his life? Джордж должен жить взаперти до конца своих дней?
Because you can't stay cooped up inside all day. Нельзя целый день сидеть взаперти, мама!
You're so busy building up walls to keep people out, you don't even realize that you're the one trapped inside... Ты так занята, отгораживаясь от людей, что даже не замечаешь, как сама оказалась взаперти.
Such a nice day, though - too nice to be cooped up inside some garage, don't you think? Слишком ясный денёк... чтобы сидеть взаперти в чьём-то гараже, не думаешь?
There's not a lot to do inside other than stare at walls and do push-ups. Взаперти нечем больше заняться, как разглядывать стены или отжиматься.
Больше примеров...
Наружу (примеров 119)
If they stay inside, they kill you. Если не выпустить их наружу, они убьют тебя.
It'll warm them from the inside out. Я нагрею пакетики, вывернув их наружу.
This thing inside me, it starts to claw its way out as soon as you leave. Это существо внутри меня, как только ты уходишь, оно начинает выбираться наружу.
Inside hand-off, he cuts to the outside, he's got a lane! Выбираясь из потасовки он вырывается наружу, он пересекает черту!
When we can communicate from the inside out, we're talking directly to the part of the brain that controls behavior, and then we allow people to rationalize it with the tangible things we say and do. Когда мы можем коммуницировать изнутри наружу, мы аппелируем непосредственно к части мозга, которая контролирует поведение, и только потом мы даем людям возможность осознания на рациональном уровне, описывая материальные характеристики.
Больше примеров...
Салон (примеров 14)
The inside's all yours, Chief. Салон ваш, шеф.
18th of October - We made inside of "Music Bus", now we're doing final setting-up. 18 октября - Готов салон для муз-баса, сейчас происходит окончательная сборка.
Get them inside, close the door. Посадишь в салон, закроешь дверь.
Then I went to the garage, hooked a hose from the tailpipe stuck it inside the car, the car kept stalling. Потом я пошел в гараж, подсоединил шланг выхлопной трубе засунул в салон, но машина все время глохла.
Inside you will find a TV room as well as a snack bar, and a breakfast room which overlooks the canal. В отеле имеется комната для просмотра телевизора, снэк-бар и выходящий на канал салон для завтраков.
Больше примеров...
Внутренняя часть (примеров 22)
The inside of the nanotubes is so small - the smallest ones are 0.7 nanometers - that it's basically a quantum world. Внутренняя часть нанотрубки настолько мала, - самая маленькая из них 0,7 нм - что это в сущности уже квантовый мир.
Flank steak, inside skirt and internal flank plate retained. Оставляются бифштексная часть пашины, внутренняя часть диафрагмы, внутренняя пашина.
The Isolus children travel, each inside a pod. Путешествие детей Исолус, внутренняя часть кокона.
Alternative description: Inside 3685 Альтернативное название: внутренняя часть бедра 3685
The delegation of Australia presented a new cut "TOPSIDE CAP OFF SIDE MUSCLES REMOVED" which delegations decided to include after "INSIDE CAP OFF - 2011". Делегация Австралии предложила новый отруб "ЩУП ЗАЧИЩЕННЫЙ С УДАЛЕННЫМИ БОКОВЫМИ МЫШЦАМИ", который делегации приняли решение включить после продукта "ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ ТАЗОБЕДРЕННОГО ОТРУБА - 2011".
Больше примеров...
Внутренняя сторона (примеров 3)
(Inside of front cover) (Внутренняя сторона первой страницы обложки)
The inside of the aqueduct was also plastered with a reddish mixture called opus signinum. Внутренняя сторона акведука также была оштукатурена; здесь применялась красная штукатурка под названием opus signinum.
In the inside cover, 11 polaroid photos show the step-by-step creation of the disc, leaving one slot so that the final owner could add their photo with the album. Внутренняя сторона обложки содержит 11 полароидных фотографий, которые шаг за шагом показывают разработку диска, оставив одно пустое место с тем, чтобы последний владелец вставил туда своё фото с этим альбомом.
Больше примеров...
Inside (примеров 101)
He also played on the first two albums by Kate Bush in 1978, The Kick Inside and Lionheart. В 1978 году наконец увидел свет первый альбом Кейт Буш - The Kick Inside.
The band landed a deal on Metal Blade Records, and recorded their first full-length album, Inside the Machine, in September 2006. Группа заключила контракт с Metal Blade Records и записала свой первый студийный альбом Inside the Machine в сентябре 2006 года.
The specialist staff of INSIDE Consulting helps you transform your ideas into well-planned projects that comply with the EU standards. Хорошо специализированные сотрудники INSIDE Consulting помогут вам преобразовать ваши идеи в хорошо спланированные проекты, которые подходят под стандарты ЕС.
John Cougar Mellencamp performed it as a bonus track on his album The Kid Inside (1983). Джон Меллекамп - песня записана в качестве бонусного трека альбома The Kid Inside (1983).
In 1994 he published a book called Truth Needs No Ally: Inside Photojournalism, summarising his many years of experience in the field of dealing with photojournalists. В 1994 Чапник опубликовал книгу "The Truth Needs No Ally: Inside Photojournalism" (University of Missouri, 1994) - руководство для молодых фотожурналистов.
Больше примеров...