| That thing inside you, it's nothing. | То, что внутри тебя - ничто. |
| Last month, we were cleaning out my dad's attic and found a camera with a roll of film inside. | В прошлом месяце мы убирались на чердаке у отца и нашли фотоаппарат с пленкой внутри. |
| The foliage and insect particulates from inside the wound? | Листва и частицы насекомых были внутри раны? |
| This man lived inside of a fish for three days? | Этот человек жил внутри рыбы три дня? |
| Are we all just living inside the mind of a giant? | Может, мы все просто живем внутри разума какого-то гиганта? |
| It's what the giver chooses to put inside. | Важно то, что даритель вкладывает внутрь. |
| Soon, you'll be able to look inside your brain and program, control the hundreds of brain areas that you see there. | Вскоре вы сможете заглянуть внутрь своего мозга и программировать, управлять сотнями отделов мозга, которые вы там видите. |
| And bright That MAC can make, but if You can't look inside you | И яркой Это может сделать М.А.С, но если ты не можешь посмотреть внутрь себя, |
| Come on, let's go inside. | Давайте, идёмте внутрь. |
| Jenny from a crowded drugstore parking lot, Kara from the back patio of a ground-floor apartment when her roommate went inside to answer the phone. | Дженни похитили с многолюдной парковки у аптеки, а Кару с заднего дворика у квартиры на первом этаже, в тот момент, когда ее соседка вошла внутрь, чтобы ответить на звонок. |
| From inside the Ram, an observer could align the position of a star with various markings or a window's edge. | Изнутри Рамы наблюдатель может выровнять положение звезды с различными отметками или оконным краем. |
| But when you're brought down from the inside, you remember this. | Но когда Вы будете преданы кем-то изнутри, Вы вспомните это. |
| It's coming from inside the wall. | Это исходит изнутри стены. |
| The truth maybe. I only came here because I wanted to see if the inside of this famous legal system was as loathsome as I guessed it was. | Что я пришел сюда только затем, чтобы убедиться, насколько прогнила изнутри ваша пресловутая система. |
| With the door still locked from the inside, as it was, the fact that no one could have left the room without you or the taxi driver seeing them, and as we seem to have eliminated any panels or openings in the walls... | При учете изнутри закрытой двери, как собственно и было, факт в том, что никто не мог покинуть комнату не будучи увиденным Вами или водителем такси, и в связи с тем, что мы не обнаружили никаких панелей или скрытых проходов внутри стен... |
| She put it in the inside coat pocket. | Она сунула это во внутренний карман пальто. |
| The minimum thickness of the brake disc or the maximum permissible inside diameter of the brake drum. | 6.2.2.4 минимальная толщина тормозного диска или максимальный допустимый внутренний диаметр тормозного барабана . |
| The voice inside my head just says "wine and cheeses are not a meal". | мой внутренний голос говорит только одно: "Вино и сыр - это не еда." |
| This test was carried out after half the period required for the periodic test (hydraulic pressure test, examination of the inside, etc.), but was not indicated on the tank plate. | Такое испытание проводится по истечении половины срока, установленного для периодической проверки (испытания гидравлическим давлением, внутренний осмотр и т.д.), без указания результатов на табличке с данными по цистерне. |
| He will put it in his inside coat pocket. | Он положит его во внутренний карман пиджака. |
| I also explored with Mr. Savimbi the possibility of arranging in the near future a meeting inside Angola between him and President dos Santos. | Я также изучил с г-ном Савимби возможность организации в ближайшем будущем его встречи с президентом душ Сантушем на территории Анголы. |
| In 1997 the Ethiopian military also trained and armed more than 1,200 members of the Somali National Front (SNF) inside Ethiopia. | В том же 1997 году эфиопские военные обучили и вооружили на территории Эфиопии более 1200 членов Сомалийкого национального фронта (СНФ). |
| The Special Rapporteur expresses her particular support for the people of Burundi, both those inside and those outside the country, who have suffered from war and the consequences of war for many years. | Специальный докладчик заявляет о своей поддержке прежде всего жителей Бурунди, находящихся на территории страны и за ее пределами, которые в течение многих лет страдают от войны и ее последствий. |
| The Committee decided to request Freedom House to submit a detailed special report at its 2001 resumed session about its activities carried out in relation to Cuba, particularly its activities inside the country, including those of persons who had been sent by the organization to Cuba. | Комитет постановил просить организацию «Дом свободы» представить подробный специальный доклад о своей деятельности в отношении Кубы, особенно осуществляемой на территории этой страны, включая деятельность лиц, направленных организацией на Кубу, на своей возобновленной сессии 2001 года. |
| Included on the registry would be all space objects owned or operated by United States private or governmental entities and launched from inside or outside United States territory, as well as certain non-functioning space objects that had previously also been included on the registry. | В регистр будут включаться все космические объекты, владельцами или опе-раторами которых являются частные или прави-тельственные организации Соединенных Штатов и запуск которых осуществляется в пределах или за пределами территории Соединенных Штатов, а также определенные нефункционирующие косми-ческие объекты, которые прежде были также включены в регистр. |
| What if they already know it's Crawley inside? | Вдруг они уже в курсе, что там внутри Кроули? |
| I could peel out a page of this palazzo to show you what's going on inside of it. | Я могу снять слой и показать вам страницу истории этого палаццо, и как там все происходит. |
| Are there really thousands of bread inside there? | Там внутри, действительно, тысячи булок? |
| The long ropes are inside on the right. Run! | Длинные веревки остались там внутри. |
| And deep beneath those oceans, at cracks in the Earth's crust, you've got heat seeping up from inside the Earth, and you've got a great diversity of elements. | И глубоко под этими океанами тепло просачивается изнутри Земли через трещины в земной коре, и там также имеется большое разнообразие химических элементов. |
| Lily, I want to be inside this house so bad. | Лили, я так сильно хочу войти в этот дом. |
| She just confessed to burning down the house with your brother inside. | Она призналась, что сожгла дом и твоего брата. |
| and get him inside and be on my way. | занесу в дом, и уже пойду. |
| Lillian, let's get you inside. | Лиллиан, идем в дом. |
| and dragged her inside. | и затащил в дом. |
| He might appear to be just a legal clerk, but secretly inside he's the last romantic left in all of France. | Он производит впечатление обычного помощника нотариуса, однако в глубине души он последний романтик во всей Франции. |
| But, inside... inside myself, I know I am less. | Но в глубине души я знал, что я никто. |
| At 24 I was thinking of getting married, I had a steady girlfriend, we had been together for about a year, and then suddenly I found that that wasn't what I really wanted, deep down inside. | В 24 я думал о женитьбе, у меня была постоянная девушка, мы были вместе примерно год, и затем внезапно я обнаружил, что это не то, чего бы я действительно хотел, в глубине души. |
| "Inside, she really does love me just a little bit." | "В глубине души она всё же меня любит". |
| You need to be more terrible so that they don't have to be, and deep down inside, you know it's true. | Ты должен быть ночным кошмаром, чтобы они боялись и в глубине души ты со мной согласен. |
| Now remember, we're just taking a peek inside today. | Запомните, сегодня мы только заглянем вовнутрь. |
| So we could go inside, take a peek under the hood, maybe take it for a spin. | Чтобы мы могли забраться вовнутрь, заглянуть к нему под "капот", может даже поуправлять им. |
| I took him inside. | Я завел его вовнутрь. |
| The pan is brought to a boil on the fire and then removed, wrapped up in a dark cotton cloth and placed inside the fireless cooker where it continues to boil without a source of fire. | Пища в кастрюле доводится до кипения на огне, а затем снимается с него, завертывается в хлопчатобумажную ткань темного цвета и помещается вовнутрь приспособления для приготовления пищи без использования огня, в котором она продолжает кипеть. |
| The connecting door to the second carriage only opened inwards, impossible with the crowd of panicking passengers inside. | Во втором вагоне двери открывались только вовнутрь, сдерживая паникующую толпу пассажиров. |
| You are beautiful inside as well as out. | Ты прекрасна и снаружи, и внутри. |
| Over time, we have found that it has become easier to look into the compartments of the train, whether you are inside or outside. | Со временем оказалось, что стало легче заглянуть в купе этого поезда как изнутри, так и снаружи. |
| Not outside, but inside. | Не снаружи, но внутри. |
| Simple polygons are also called Jordan polygons, because the Jordan curve theorem can be used to prove that such a polygon divides the plane into two regions, the region inside it and the region outside it. | Простые многоугольники называются также жордановыми многоугольниками, поскольку может быть использована теорема Жордана для доказательства, что такие многоугольники разбивают плоскость на две области, внутри и снаружи. |
| And the outside is like dry and a little powdery, but I like the inside the best! | Они такие мягкие и вязкие, и снаружи такие сухие и слегка в муке. |
| You know, I've spent my life... trying not to feel... stuffing everything deeper and deeper inside... | Знаешь, я всю жизнь... старалась ничего не чувствовать... заталкивала всё дальше и дальше вглубь... |
| You have to seek it inside yourself. | Вы должны заглянуть вглубь себя. |
| We'll stick Mass, my spacewalking partner up inside the telescope, in the bowels of the science instruments. | Мы отправим Мэсса, моего космического партнера вовнутрь телескопа, вглубь его научного оборудования. |
| On the contrary, Russian forces remain in their positions deep inside Georgia, way beyond the conflict zones of South Ossetia and Abkhazia. | Напротив, российские силы остаются на своих позициях, продвинутых далеко вглубь территории Грузии, то есть далеко за пределы зоны конфликта в Южной Осетии и Абхазии. |
| The signal is really deep inside of the brain as well, and it's shining through, because all of the data is inside this volume. | Сигнал проходит вглубь мозга, но он просвечивается, потому что все данные находятся внутри этого объёма. |
| I was shielding my mind, but I got trapped inside myself. | Я защищала свой разум, но застряла внутри него. |
| During mass spawnings of the chokka squid (Loligo vulgaris reynaudi), which occur unpredictably year-round but peak from October to December, pyjama sharks deviate from their nocturnal habits and gather in substantial numbers inside the squids' "egg beds" during daytime. | Во время массового нереста кальмара Loligo vulgaris reynaudi), пик которого приходится на период с октября по декабрь, полосатые усатые кошачьи акулы меняют свой ночной образ жизни и собираются в значительном количестве в дневное время в местах скопления кальмаров. |
| Now, I've got an inside man at Immigration... working on which of these guys had sons... and if any of the boys were crack shots. | И вот у меня есть свой человек в иммиграции... который узнает у кого из них были сыновья... и кто из них хорошо стрелял. |
| My last day inside. | В свой последний тюремный день. |
| He hopes to feel his way cautiously inside and then find it's endless, all around him. | Он хочет осторожно нащупать свой путь внутри себя, а потом понять, что он бесконечен. |
| He hates being cooped up inside all day. | Он терпеть не может сидеть весь день взаперти. |
| George is supposed to stay inside for the rest of his life? | Джордж должен жить взаперти до конца своих дней? |
| Why are we wasting such a beautiful day cooped up inside? | Почему такой прекрасный день мы тратим, проводя взаперти? |
| Stuck inside once again and I'm gazing out | Опять взаперти, и лишь взгляд смотрит вдаль |
| Stan, I'm not staying inside all day. | Стэн, я не могу сидеть весь день взаперти. |
| You trap the wolves inside, or you flush 'em out. | Сдерживать волков внутри или выманить их наружу. |
| But I have a "no" inside met hat has to come out. | Но у меня внутри сидит "нет", которое должно выйти наружу. |
| Petrit and his family are led outside and lined up along the wall, while Oki remains hidden inside. | Петрита и его семью вывели наружу и выстроили вдоль стены, в то время как Оки остался внутри дома. |
| Now, you get some rest because it is clear to me there are more demons inside of you, and I will do whatever it takes to dig them out. | Теперь иди отдохни, потому что я понимаю, что у тебя ещё много демонов внутри, и я сделаю всё, чтобы вытащить их наружу. |
| That track broke all the rules, changing keys and time signatures as if the person who wrote it had so much joy inside his heart he couldn't pick just one way to let it out. | Эта запись разрушила все правила, изменив регистр и тактовый размер, как будто у человека, который сочинил её, душа ликовала настолько, словно он не мог выбрать, как выпустить ее наружу. |
| I recovered six of the seven bullets fired, all but one of which landed somewhere inside the squad car. | Я нашел 6 из семи выпущенных пуль, и все они, кроме одной, попали в салон патрульной машины. |
| The inside's all yours, Chief. | Салон ваш, шеф. |
| Can we see inside the car, too? | Мы и в салон можем заглянуть? |
| Then I went to the garage, hooked a hose from the tailpipe stuck it inside the car, the car kept stalling. | Потом я пошел в гараж, подсоединил шланг выхлопной трубе засунул в салон, но машина все время глохла. |
| Six passengers can be inside the car, the driver has a separated glass cabin. | Салон рассчитан на 6 человек, водительская кабина отделена от пассажирского салона стеклянной перегородкой. |
| The inner solar system will reside inside the sun. | Внутренняя часть Солнечной системы окажется внутри Солнца. |
| The inside of the protected area (mentioned between brackets) of the LNG tank is also tested during the bonfire test and the drop tests. | З. Внутренняя часть защищенной зоны (указывается в скобках) бака СПГ также подвергается испытанию в ходе испытаний на огнестойкость и сбрасывание. |
| (Inside - 4290, outside eye - 4301, outside flat, inner shank (heel) and knuckle (tip) - 4310) | (Внутренняя часть - 4290, полусухожильная мышца - 4301, наружная часть обрезанная, передняя часть голяшки (подбедерок) и боковая часть - 4310) |
| The Isolus children travel, each inside a pod. | Путешествие детей Исолус, внутренняя часть кокона. |
| Alternative description: Inside 3685 | Альтернативное название: внутренняя часть бедра 3685 |
| (Inside of front cover) | (Внутренняя сторона первой страницы обложки) |
| The inside of the aqueduct was also plastered with a reddish mixture called opus signinum. | Внутренняя сторона акведука также была оштукатурена; здесь применялась красная штукатурка под названием opus signinum. |
| In the inside cover, 11 polaroid photos show the step-by-step creation of the disc, leaving one slot so that the final owner could add their photo with the album. | Внутренняя сторона обложки содержит 11 полароидных фотографий, которые шаг за шагом показывают разработку диска, оставив одно пустое место с тем, чтобы последний владелец вставил туда своё фото с этим альбомом. |
| INSIDE Consulting gives support on preparation, management and financing of projects, reporting and finding project partners compatible with the EU standards. | INSIDE Consulting предоставляет поддержку при подготовке, управлении и финансировании проектов, докладывая и находя партнеров по проектам совместимыми со стандартами ЕС. |
| She has the lead role in the horror musical The Dead Inside, directed by Travis Betz. | Она сыграла главную роль в мюзикле «The Dead Inside» режиссёра Трэвиса Бетца. |
| In a recent poll in Inside Gymnastics magazine, she was voted one of the "Top 10 All-Around Gymnasts of All Time". | По опросу журнала Inside Gymnastics magazine вошла в десятку «лучших гимнасток всех времён». |
| Dr.Web, SpIDer Mail, SpIDer Guard, CureIt!, Dr.WEB and Dr.WEB INSIDE logos are trademarks and registered trademark of Doctor Web Other trademarks, registered trademarks and company names used in this document are property of their respective owners. | Dr.Web, SpIDer Mail, SpIDer Guard, CureIt!, логотипы Dr.WEB и Dr.WEB INSIDE являются зарегистрированными товарными знаками «Доктор Веб». Иные зарегистрированные товарные знаки, логотипы и наименования компаний являются собственностью их владельцев. |
| The specialist staff of INSIDE Consulting helps you transform your ideas into well-planned projects that comply with the EU standards. | Хорошо специализированные сотрудники INSIDE Consulting помогут вам преобразовать ваши идеи в хорошо спланированные проекты, которые подходят под стандарты ЕС. |