| I mean, all we can do is explain to her that her injury is too serious. | Я хочу сказать, мы можем объяснить ей что рана очень серьезная. |
| Such haste means the temperature and sharpness of the blade varies, resulting in sloppy cutting and serious injury to the bird. | Такая поспешность означает температуру и точность лезвия изменяется, приводя к мокрое сокращение и серьезный рана птице. |
| No, it's just an old injury that never healed quite right. | Нет, просто старая рана, которая никогда не заживёт полностью. |
| He suffered some kind of head injury. | У него была своеобразная рана на голове. |
| You have a serious, serious injury here. | У вас очень серьёзная рана здесь. |
| I'm glad the injury wasn't serious. | Вижу, ваша рана не серьёзна. |
| The initial injury severed the pulmonary artery which caused the air embolism in the heart. | Первая же рана повредила легочную артерию, что вызвало воздушную эмболию сердца. |
| Fortunately, the injury DAndreï was not serious. | К счастью, рана Андрея оказалась не опасной. |
| Although the injury would be beneath his left sleeve. | Рана должна быть на его левом запястье. |
| Most painful injury of all, bitter separation. | Самая болезненная рана всех, рана горькой разлуки. |
| That injury was not caused by trauma during the body dump. | Рана не была получена, когда тело выбросили. |
| His injury will become infected and he will die. | Его рана загноится и он умрёт. |
| C.O.D. Was an injury to the back of the head. | Причиной смерти была рана в задней части головы. |
| I've always wanted a football injury to impress the ladies with. | Я всегда хотел, чтобы футбольная рана производила на дам впечатление. |
| The injury was not fatal, and the two remained friends. | Рана оказалась несерьезной и, несмотря на стычку, оба остались друзьями. |
| That injury is deep, right through the periosteum to the bone. | Эта рана глубока, проходит прямо через надкостницу до самой кости. |
| Lieutenant Leon Pajak... that's a very serious injury. | О лейтенанте Леоне Пайонке... это - очень тяжелая рана. |
| Though I fear injury delivered to Metellus may never cease to fester. | Однако, боюсь, рана, нанесённая, Метеллу никогда не перестанет гноиться. |
| This injury to her prefrontal cortex could explain the victim's obsessive collecting. | Эта рана в префронтальной коре может объяснить навязчивое коллекционирование. |
| I understood your injury was quite savage. | Я так понимаю, рана была очень серьёзной? |
| You know where his injury is. | Вы же знаете, где у него рана! |
| I heard that his war injury has worsened. | Я слышала, что его рана плохо заживает. |
| It is a terrible injury - it might mean he'll have to lose it. | Рана ужасная - это может значить, что ему придется ее потерять. |
| Sharp force injury resulting in rupture of several major blood vessels. | Глубокая рана в результате разрыв крупных кровеносных сосудов. |
| 2.11 Today, the author's injury continues to bleed. | 2.11 В настоящее время рана автора продолжает кровоточить. |