Английский - русский
Перевод слова Initially

Перевод initially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первоначально (примеров 4840)
Her application to study for her PhD degree on scholarship in Paris was initially rejected. Её заявка на обучение в докторантуре в Париже была первоначально отклонена.
The emphasis in the short term should be on emissions limitation across all relevant sectors, combined with an initially limited and focused set of adaptation actions, e.g., planning measures, capacity building and institutional strengthening. В краткосрочной перспективе акцент должен делаться на ограничении выбросов во всех соответствующих секторах в сочетании с принятием первоначально ограниченных и целенаправленных адаптационных мер, включая меры по планированию, наращиванию потенциала и укреплению институциональных структур.
The chairman of the nineteenth session reported that the final guidance for Level 2 and Level 3 SMEs would be made available, initially in electronic form on the UNCTAD-ISAR site. Председатель девятнадцатой сессии сообщил о том, что в ближайшее время будут подготовлены окончательные руководящие принципы для МСП уровней 2 и 3, первоначально в электронном формате на сайте ЮНКТАД-МСУО.
Initially, Londo resists the idea of consulting with Morden. Первоначально Лондо был против идеи советоваться с Морденом.
Complaints submitted by migrant workers are initially filed with the Aliens and Immigration Department in which they are stamped and recorded. Жалобы, направленные трудящимися-мигрантами, первоначально регистрируются в Департаменте по делам иностранцев и иммиграции, в котором на них ставятся соответствующие печати и они заносятся в учетную книгу.
Больше примеров...
Изначально (примеров 1641)
The "Europe first" policy of the United States had initially only allowed for defensive actions against Japanese expansion, in order to focus resources on defeating Germany. Политика США «приоритета европейского театра военных действий» изначально была построена на организации оборонительных мероприятий против японской экспансии, сконцентрировав основные ресурсы на войне с Германией.
Initially there was a small number of households (2-5), but it gradually reached 23 to the 18th century. Изначально малое число дворов (2-5) постепенно к XVIII веку достигло 23.
Initially, it was a one-digit number: 1 for PDS, 2 for PDT, 3 for PT, 4 for PTB, and 5 for PMDB. Изначально номер состоял из одной цифры - 1 у PDS, 2 у PDT, 3 у PT, 4 у PTB, 5 у PMDB.
Pre-1973 foreign works of other countries initially were not covered by copyright in Russia. Иностранные произведения, впервые опубликованные до 1973 года в других странах, изначально не были защищены авторским правом в России.
The Soviet Union, Portugal, Italy and the Third Reich also initially subscribed to the agreement, participating in the Non-Intervention Committee, established on September 9. Советский Союз, Португалия, Италия и Германия изначально также поддержали предложение французской стороны, и 9 августа 1936 года вошли в созданный «Комитет по невмешательству в дела Испании».
Больше примеров...
Сначала (примеров 962)
UNHCR provided them, initially as refugees and later as returnees, with appropriate assistance to meet their needs. УВКБ предоставляло им соответствующую помощь для удовлетворения их нужд сначала как беженцам, а затем как репатриантам.
King had initially known little about Gandhi and rarely used the term "nonviolence" during his early years of activism in the early 1950s. Кинг сначала знал мало о Ганди и редко использовал термин «ненасилие» в первые годы своего активизма в начале 1950-х годов.
This section concerning the procedure for the recognition of classification societies was the subject of lengthy discussion, initially in a drafting group and subsequently in plenary. По этому разделу, посвященному процедуре признания классификационных обществ, состоялось продолжительное обсуждение сначала в рамках редакционной группы, а затем на пленарном заседании.
However, the original stronger language which was initially supported by a number of countries and which my delegation fought for has been discarded, ostensibly to gain support for the draft resolution. Однако первоначальные более жесткие формулировки, в поддержку которых сначала выступали некоторые страны и за которые боролась моя делегация, были исключены, якобы для того, чтобы этот проект резолюции мог получить поддержку.
Initially, the agenda lacked balance: it focused more on economic growth, while neglecting the social, political and environmental factors that underpin cooperation and development. Сначала в этой повестке дня отсутствовала сбалансированность: больше внимания уделялось экономическому росту, а социальные, политические и экологические факторы, которые лежат в основе сотрудничества и развития, игнорировались.
Больше примеров...
Вначале (примеров 466)
Transit provided continuous navigation satellite service from 1964, initially for Polaris submarines and later for civilian use as well. Transit непрерывно предоставляла услуги навигации с 1964 года, вначале для подводных лодок Полярис, а затем и для гражданских нужд.
Any bill must be initially considered in the House of Representatives and then in the Council of the Republic. Любой законопроект, если иное не предусмотрено Конституцией, вначале рассматривается в Палате представителей, а затем в Совете Республики.
After consultation with the Congolese parties, it was initially envisaged that the dialogue would gather more than 300 participants. После консультаций с конголезскими сторонами он вначале предполагал, что на диалог соберется более 300 участников.
Although the Trust was beneficial initially, it reportedly became ineffective over a period of years for various reasons, including accusations against the elders of inadequate management, corruption and favouritism. Хотя вначале этот Фонд играл положительную роль, утверждается, что по прошествии нескольких лет по различным причинам он стал неэффективным, в том числе в связи с выдвинутыми в адрес старейшин обвинениями в неадекватности управления, коррупции и фаворитизме.
Initially, those efforts consisted of supplying drugs, vaccines, school materials and other consumables to missions, non-governmental organizations and local line agencies in such areas as education, health and welfare that were working with indigenous peoples. Вначале это выражалось в виде поставок лекарственных препаратов, вакцин, школьных принадлежностей и других расходуемых материалов для миссий, неправительственных организаций и местных профильных агентств, курирующих такие области, как системы образования, здравоохранения и оказание социальной помощи коренным народам.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 282)
Thanks to its representative character, the federal system Ethiopia had chosen - rather than resulting in division, as some observers had initially feared - had actually strengthened the country's unity and allowed it to achieve a more equitable distribution of wealth. Благодаря своей представительности выбранная Эфиопией федеральная система, которая поначалу вызывала опасения у некоторых наблюдателей в плане возникновения разобщенности, позволила, напротив, укрепить единство страны и добиться более справедливого распределения богатства.
The single initially sold steadily rather than spectacularly but earned many positive reviews, John Peel for example calling it "a classic, a gem". Продажи сингла поначалу были довольно скромными, однако песня заслужила много положительных откликов - Джон Пил, к примеру, назвал её «классикой, жемчужиной».
For example, 20th-century Martinist author Robert Ambelain initially claimed that Saint-Martin founded an order called the "Society of Initiates", but within a few years he became disillusioned with the concept and stated that the Society of Initiates never existed. Мартинист и автор книг по мартинизму ХХ века Робер Амбелен поначалу утверждал, что Сен-Мартен основал орден «Общество Посвящённых», но через несколько лет разочаровался в своей концепции и констатировал, что Общество Посвящённых никогда не существовало.
Initially, he had no idea his father was involved in the conspiracy and Samantha's disappearance. Поначалу он и понятия не имел, что его отец вовлечён в заговор и связан с исчезновением Саманты.
After initially rejecting Bahr's proposal, Government officials advised the Joint Special Representative and Joint Chief Mediator ad interim that they were considering holding informal talks with the group. Представители государственной власти, отвергнувшие поначалу предложение Бахра, известили временного Единого специального представителя/Единого главного посредника, что ими рассматривается возможность проведения неформальных обсуждений с группой.
Больше примеров...
Первоначальной (примеров 73)
Savings under this heading are due mainly to lower actual fuel consumption than initially projected, which was partly offset by additional requirements under helicopter operations as a result of extra flight hours incurred during the period. Экономия по этой статье, полученная главным образом вследствие меньшего фактического потребления топлива по сравнению с первоначальной сметой, была частично компенсирована дополнительными потребностями по статье "Вертолеты", возникшими в результате дополнительного налета часов в течение отчетного периода.
Before the draft resolution was put to a vote in the plenary Assembly, the United States would endeavour in the Fifth Committee to obtain confirmation of the information that had been given initially, namely, that the meetings in question could be held at no additional cost. В Пятом комитете, до того как проект резолюции будет вынесен на голосование на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, Соединенные Штаты Америки постараются получить подтверждение первоначальной информации о том, что эти заседания могут быть организованы без дополнительных расходов.
In this regard, the General Assembly should establish, initially, an ad hoc advisory body to assist ICSC in formulating broader principles, policies and standards for staff health insurance schemes. В этой связи Генеральной Ассамблее следует создать на первоначальной основе специальный консультативный орган для оказания содействия КМГС в разработке общих принципов, политики и стандартов для планов медицинского страхования сотрудников.
The work was initially coordinated with public health officials, health officials of the regional indigenous council of the Cauca region, and community leaders of selected towns. Были предприняты меры для организации первоначальной координации с сотрудниками системы здравоохранения и программы здравоохранения Регионального совета коренных народов каука, а также с общинными лидерами некоторых коренных народов.
It is therefore anticipated that requirements under civilian personnel costs would be less than initially envisaged, taking into account the completion of the identification process and pending the resolution of the identification of the three contested tribal groupings. Исходя из этого, следует полагать, что потребности по разделу "Расходы по гражданскому персоналу" будут меньшими, чем предусмотрено в первоначальной смете, ввиду завершения процесса идентификации и с учетом того, что идентификация трех спорных племенных групп пока еще не произведена.
Больше примеров...
Впервые (примеров 116)
A..15 The terms of the Agreement were to be reviewed initially after 10 years and subsequently every five years. A..15 Условия Соглашения должны были быть впервые пересмотрены через 10 лет, а затем пересматриваться раз в пять лет.
The song was initially released in 1994 as a track on 45 RPM on the MFS record label, which was van Dyk's first studio album. Это его самая известная песня, впервые выпущенная в 1994 году как трек на альбоме 45 RPM на лейбле MFS Records.
Years went by between the time when Malta's first Permanent Representative to the United Nations, Mr. Arvid Pardo, initially launched the notion in the halls of this building and the time when the concept became universally accepted. С того момента, как первый постоянный представитель Мальты при Организации Объединенных Наций г-н Арвид Пардо впервые представил эту концепцию в залах этого здания, прошло много лет, прежде чем эта концепция стала универсально принятой.
DJ Khaled initially marketed the song in February 2017 by posting photos of the music video on his Instagram account. DJ Khaled впервые сообщил о предстоящем сингле в феврале 2017 года, когда разместил первые фото с видеоклипа в своём аккаунте Instagram.
"All I Ever Need Is You" is a popular song written by Jimmy Holiday and Eddie Reeves, and initially recorded by Ray Charles for his 1971 album, Volcanic Action of My Soul. Всё, что мне нужно, это ты) - песня Джимми Холидея (англ. Jimmy Holiday) и Эдди Ривза (англ. Eddie Reeves), впервые записанная Рэем Чарльзом на альбоме The Volcanic Action of My Soul (1971).
Больше примеров...
Первоначального (примеров 65)
As previously discussed, one consideration in designing an emissions permit trading programme for greenhouse gases is how initially to distribute permits. Как говорилось выше, одним из соображений при разработке программы торговли разрешениями на выбросы парниковых газов является вопрос первоначального распределения разрешений.
In other States, priority for all after-acquired assets, and as against all competing claimants, is determined by reference to the date priority was initially established. В других государствах приоритет в отношении всех активов, приобретенных впоследствии, а также в отношении всех конкурирующих заявителей требований определяется с помощью ссылки на дату первоначального установления приоритета.
80.17. Reconsider its position and abolish the death penalty, if necessary by initially establishing a moratorium on executions, which would be in line with General Assembly resolution 63/168, on the moratorium on the use of the death penalty (Slovenia); 80.17 пересмотреть свою позицию и отменить смертную казнь, при необходимости путем первоначального введения моратория на исполнение смертных приговоров, что соответствовало бы резолюции 63/168 Генеральной Ассамблеи о моратории на применение смертной казни (Словения);
New stamp releases are now initially sold on a limited time availability basis in order to preserve a higher level of initial demand and a higher pricing level. Теперь новые выпуски марок первоначально предлагаются для продажи в течение ограниченных периодов времени в целях поддержания на высоком уровне первоначального спроса и более высокого уровня цен.
In the Asia-Pacific region, a three-part scaling-up initiative included the establishment of a $9.3 million fund benefitting 15 countries initially, issuance of practical guidance, and stronger monitoring. В Азиатско-Тихоокеанском регионе инициатива по расширению масштабов, состоящая из трех компонентов, включала создание фонда объемом в 9,3 млн. долл. США для первоначального охвата 15 стран, выпуск практического руководства и усиление контроля.
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 88)
The effectiveness of arms embargoes is initially dependent upon the removal of excess small arms from internal circulation within the embargoed State. Эффективность эмбарго в отношении оружия прежде всего зависит от изъятия избыточных количеств стрелкового оружия из внутреннего оборота на территории государства-объекта санкций.
Most delegations subsequently expressed the view that the issue should initially be brought to the attention of the Bureau of the Council, through its secretariat, and then to the Council as a whole. Впоследствии большинство делегаций высказали мнение о том, что этот вопрос следует прежде всего довести до сведения Бюро Совета, через его секретариат, а затем до всех членов Совета.
This would require long-term policies initially aimed at enhancing their capabilities, notably the organization of commodity markets and the skills of the labour force. Это потребует выработки долгосрочной политики, изначально направленной на наращивание потенциала, и прежде всего на организацию товарных рынков и повышение квалификации рабочей силы.
The Government first wishes to apologize for not having been able to respond to that request within the time-limit initially established by the Human Rights Committee. The delay was caused by a series of events which made it impossible to compile the report requested. Бурунди прежде всего приносит свои извинения за то, что она не смогла сделать этого в сроки, первоначально установленные Комитетом по правам человека, поскольку целый ряд обстоятельств не позволил подготовить требуемый доклад.
Although the objectives and activities of RENEUER are concerned above all with local authorities and civil organizations, initially a broader range of institutions both from the countries of the region and beyond it have been attracted to participate in the Network. Хотя цели и деятельность РЕНЕУР связаны прежде всего с местными органами власти и гражданскими организациями, изначально к участию в сети привлекался более широкий круг учреждений из стран, находящихся в регионе и за его пределами.
Больше примеров...
Первоначальное (примеров 40)
It therefore claims the historic cost of the labour used to initially develop those systems. Исходя из этого, оно истребует свои фактические затраты труда на первоначальное развертывание этих систем.
Concentrate initially on key users with the potential to have a major impact on the implementation of the Convention; Первоначальное внимание главным образом уделяется основным пользователям, имеющим потенциальные возможности для оказания значительного влияния на осуществление Конвенции;
Initially the stay at Singapore was peaceful, and Judy stayed with a customs official and his family for a week ashore. Первоначальное пребывание в Сингапуре было мирным, Джуди неделю прожила на берегу, в доме таможенника.
In the Committee's opinion, the responsibilities currently assigned to the MCC appear to establish another layer of executive management for UNOPS; as initially endorsed by the Executive Board, the MCC was established to provide overall oversight and guidance to UNOPS, as a self-financing entity. По мнению Комитета, в результате наделения ККУ новыми функциями появилось новое звено управления ЮНОПС; между тем, первоначальное решение Исполнительного совета предусматривало учреждение ККУ для осуществления общего надзора и руководства деятельностью ЮНОПС как подразделения, находящегося на самофинансировании.
A paper on early warning mechanisms was initially discussed and will be moved for adoption at the next session of ICC. Было проведено первоначальное обсуждение документа о механизмах раннего предупреждения, который будет препровожден для утверждения на следующей сессии МКК.
Больше примеров...
Исходно (примеров 29)
Several States also reported on recommendations that they had not initially supported during the previous review, a practice that should be encouraged. Ряд государств также представили информацию по рекомендациям, которые они исходно не поддержали в рамках предыдущего обзора, что служит примером практики, которую следует поощрять.
In several cases, the traditional task of peace-keeping has had to be supplemented or, initially, replaced by the much more delicate task of restoring peace. В некоторых случаях традиционную задачу поддержания мира необходимо было дополнить или же исходно заменить намного более деликатной задачей восстановления мира.
For the UN and World Bank, because their membership is so much larger and include so many countries with less extensive data bases, rather simpler indicators have been chosen initially based to a large extent on availability. Что касается ООН и Всемирного банка, то, поскольку их членский состав является весьма широким и их членами является большое число стран, не обладающих развитыми базами данных, ими исходно были отобраны более простые показатели, исходя главным образом из соображений наличия.
Aggregate Database: Initially the Aggregate database tables will contain the first results from the aggregation of the data in the Clean Unit Record database. База агрегированных данных: исходно таблицы базы агрегированных данных будут содержать первые результаты агрегирования данных из базы данных первичной обработки.
During the presentation of the document by the Rapporteur on Conformity Assessment it was recalled that the work on definitions had initially started at the UNECE in the 70's and has then been transferred to ISO/IEC and developed as ISO/IEC guide 2. В ходе представления этого документа докладчик по оценке соответствия напомнил о том, что исходно работа над определениями была начата ЕЭК ООН в 70е годы, а затем передана ИСО/МЭК.
Больше примеров...
Первое время (примеров 46)
Pupils whose parents so request are initially taught in the local language. Ученики, родители которых просят об этом, первое время проходят обучение на местном языке.
In the autumn of 1997 Eurostat began inviting the CCs, initially only as observers, to the meetings. Осенью 1997 года Евростат начал приглашать СК, первое время лишь в качестве наблюдателей, для участия в этих совещаниях.
The authorities have impeded the short-term visits by reportedly, at least initially, having military police accompany visitors throughout their stay. Как сообщают, власти, по крайней мере в первое время, затрудняли осуществление краткосрочных поездок путем прикрепления к приезжим сотрудника военной полиции на все время их пребывания.
Initially, the observers concentrated their activities on Port-au-Prince. В первое время наблюдатели в основном осуществляли свою деятельность в Порт-о-Пренсе.
Initially, the brigade resented having the meticulously groomed and well-dressed Webb as their commanding officer, but he soon earned their respect through his attention to detail, his affability, and his discipline. Первое время бригада неприязненно отнеслась к хорошо одетому, ухоженному Веббу, но он быстро заслужил их уважение дисциплинированностью и тактичностью.
Больше примеров...
Первоначальная (примеров 29)
5.4 An intangible asset should be measured initially at cost. 5.4 Первоначальная оценка нематериального актива должна производиться по его стоимости.
The trickiest case is probably one where a treaty monitoring body has found that the initially formulated reservation was not valid. Наиболее сложным, вероятно, является случай, в котором орган по контролю за осуществлением договора констатировал, что первоначальная оговорка является недействительной.
A decrease had initially been budgeted. Первоначальная смета предполагала сокращение расходов.
In respect of the valuation of this loss, the Panel notes that KAC initially claimed the sum of USD 2,607,843 in respect of its legal costs in the Insurance Proceedings. Относительно стоимостной оценки этой потери Группа отмечает, что первоначальная сумма претензии "КЭК" в связи с ее судебными издержками по разбирательству о страховании составляла 2607843 долл. США.
When production of Scream 4 was announced, Campbell initially refused offers to reprise her role as Sidney, forcing early script drafts to be written in consideration of her absence. При подготовке к съёмкам «Крика 4» было объявлено, что Нив Кэмпбелл отказалась от роли Сидни, поэтому первоначальная версия сценария была написана с учётом отсутствия её героини.
Больше примеров...
Сперва (примеров 24)
He had to flee Liberia a few months later and initially received asylum in Nigeria, but is now on trial in The Hague. Он был вынужден бежать из Либерии несколько месяцев спустя, и сперва получил убежище в Нигерии, однако сейчас он находится под судом в Гааге.
Initially, local authorities estimated the total project cost, including the construction works, at 10 billion rubles. Общая стоимость проекта, включая собственно строительные работы, сперва оценивалась местными властями в 10 миллиардов рублей.
Initially, he was treated at the hospital in Umea but was later transferred to Sunderby Hospital in Lulea. Сперва его поместили в больницу в Умео, а затем перевели в больницу Сандерби в Лулео.
When they were separated into a new family, it was initially placed in Malpighiales, but it has since been recognised as belonging to order Malvales. Когда они были выделены в самостоятельное семейство, то сперва его также отнесли к мальпигиецветным, но позже были отнесены к мальвоцветным.
So this is how - we just deployed it - we just decided that people would send each other invitations to get into the service, and so we just had the people in our company initially send them out. А вот как - мы только начали это применять - мы решили, что люди могут присылать друг друг приглашения, чтобы вступить в сеть, и сперва их рассылали наши сотрудники.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 17)
The current project is initially foreseen to last for one year. Предварительно запланированная продолжительность текущего проекта составляет один год.
In this context, the Joint Task Force will be invited to consider the way forward with regard to the additional transport indicators discussed initially at its seventh session. В этой связи Совместной целевой группе будет предложено рассмотреть будущую деятельность по дополнительным показателям транспорта, которые предварительно обсуждались на ее седьмой сессии.
Furthermore, it should be reiterated that one who has initially accepted a reservation to an objection may no longer properly formulate an objection thereto. Кроме того, следует все же еще раз подчеркнуть, что возражение не может быть правомерно сформулировано, если его автор предварительно принял оговорку, против которой оно формулируется.
The device for cleaning the inner surfaces of complex closed structures is in the form of at least one flexible cleaning tube which is initially turned inside out with at least one adsorbent substance such as a gel and/or an adhesive film applied thereto. Устройство очистки внутренних поверхностей сложных замкнутых конструкций выполнено в виде, по меньшей мере, одной гибкой чистящей трубки, предварительно вывернутой наизнанку с нанесенным на нее, по меньшей мере, одним адсорбирующим веществом, таким как гель и/или клейкая пленка.
In that connection, his country had initially hesitated to accede to the Non-Proliferation Treaty, because it saw the reduction and elimination of existing nuclear stockpiles and the abandonment of nuclear deterrence doctrines as a necessary precondition for serious nuclear disarmament and non-proliferation. В связи с этим первоначально Танзания испытывала сомнения в отношении присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия, поскольку она полагала, что для серьезного ядерного разоружения и нераспространения необходимо предварительно добиться сокращения и ликвидации существующих ядерных арсеналов и отказаться от доктрин ядерного сдерживания.
Больше примеров...
На первое время (примеров 2)
To this end, the independent expert proposes that consideration should be given to the establishment, in cooperation with the Government, of an OHCHR office - lightly staffed initially - or, failing that, a specialist UNDP unit. С этой целью он предлагает рассмотреть возможность создания, в сотрудничестве с правительством, бюро УВКПЧ с небольшим штатом сотрудников на первое время или специализированного отделения ПРООН.
Her delegation would hope that the final instrument would be a convention which was general in scope, but it was prepared initially to be satisfied with a series of guidelines, combined in a declaration to guide States which had to conclude bilateral or regional treaties. Аргентина хотела бы, чтобы окончательный документ имел форму конвенции, имеющей общую сферу применения, однако на первое время она готова ограничиться серией основных положений, сведенных в заявление, ориентирующее государства при заключении двусторонних или региональных договоров.
Больше примеров...