Английский - русский
Перевод слова Initially

Перевод initially с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Первоначально (примеров 4840)
He was initially sentenced to death and reclusion perpetua. Он был первоначально приговорен к смертной казни.
The AG, initially consisting of a team of six diplomats, began its work in Grozny on 25 April 1995. АГ, в которую первоначально вошли шесть дипломатов, приступила к своей работе в Грозном 25 апреля 1995 года.
The 1999 budget for the Tribunal approved by the Meeting was $979,834 less than the draft budget initially proposed. Объем утвержденного Совещанием бюджета Трибунала на 1999 год оказался на 979834 долл. США меньше, чем первоначально предлагалось в проекте бюджета.
The case file initially contained a complaint about fraud from the wife of one Khaidar Komilov. Первоначально в материалах по делу фигурировала жалоба на мошенничество, представленная женой некоего Хайдара Комилова.
The services to be provided were to be limited initially to the IT infrastructures of both system environments, excluding software development, specialized application support and other non-infrastructure-related processes. Оказываемые услуги первоначально должны были ограничиваться информационно-техническими инфраструктурами обеих системных сред, исключая разработку программного обеспечения, поддержку специализированных приложений и другие процессы, не связанные с инфраструктурой.
Больше примеров...
Изначально (примеров 1641)
The project is initially set to unlimited time. Проект изначально настроено на неограниченный срок.
This figure constitutes 13 per cent of 50,000 participants initially envisaged for disarmament, demobilization and reintegration during the year. Это составляет 13 процентов от общей численности участников в 50000 человек, которых изначально предусматривалось разоружить, демобилизовать и вернуть к нормальной жизни.
This arrangement is funded from the Peacekeeping Reserve Fund, initially established by the General Assembly in resolution 47/217 of 23 December 1992 in the amount of $150 million. Эта схема финансируется из средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира, изначально созданного резолюцией 47/217 от 23 декабря 1992 года в объеме 150 млн. долл. США.
2.122 The activities carried out in implementation of subprogramme 1, Good offices, preventive diplomacy and peacemaking, of programme 1 were in 1994-1995 initially the responsibility of the Unit on the Peaceful Settlement Process in the Middle East. 2.122 За мероприятия, проводимые в порядке осуществления подпрограммы 1 «Добрые услуги, превентивная дипломатия и миротворчество» программы 1 в 1994-1995 годах отвечала изначально Группа по процессу ближневосточного мирного урегулирования.
Low-platform buses, the remote control and embedded screen enlargement, word prediction and character recognition software were all examples of assistive technology that had been initially designed to increase accessibility before entering the mainstream. Автобусы на низкой платформе, дистанционное управление и встроенная функция увеличения изображения на экране, программное обеспечение, предусматривающее функцию предсказания слова и распознавания букв, - все это примеры вспомогательных технологий, которые изначально разрабатывались как средства повышения доступности и только впоследствии стали использоваться в массовом производстве.
Больше примеров...
Сначала (примеров 962)
Approximately 700,000 Gazans, out of a population of 1.4 million, initially were without electricity. Около 700000 жителей сектора Газа, население которого составляет 1,4 млн. человек, сначала остались без электричества.
However, he trained initially as a teacher and taught in Binghamton. Однако, сначала он получил профессию учителя и преподавал в школе Бингемтона.
Years later, when he came back, things initially went according to plan. Годы спустя, когда он вернулся, сначала всё шло по плану.
Holland was initially appointed Surveyor General of Quebec, but offered to assume the larger responsibility at no increase in salary. Сначала Холланд был Генеральным геодезистом Квебека, но предложил взять на себя большую ответственность без увеличения заработной платы и сменить должность.
Pending the necessary surveys, it is estimated that mine and unexploded ordnance contamination will initially pose only a limited threat to the deployment of the proposed mission; as peacekeeping personnel extend their presence throughout the country, however, the risk of entering hazardous areas may increase. Обследование минных полей пока еще не проводилось, но, как предполагается, наличие мин и неразорвавшихся боеприпасов будет представлять сначала лишь незначительную угрозу для предлагаемой миссии, однако по мере расширения присутствия миротворческого персонала на всей территории страны возможность вторжения в опасные районы будет возрастать.
Больше примеров...
Вначале (примеров 466)
However, HIV and AIDS were not initially seen by many countries as a national threat and major concern. Тем не менее вначале многие страны не рассматривали ВИЧ и СПИД как национальную угрозу и серьезную проблему.
However, revenues from this field in the first few years may not be as high as initially predicted because of the revised fiscal terms and also because production is now more conservatively estimated. Однако уровень доходов в этой области в первые несколько лет, возможно, будут не так высок, как предполагалось вначале, из-за пересмотра бюджетно-финансовых условий, а также более консервативной оценки роста производства.
Initially after he was diagnosed, he was so optimistic. Вначале он был настроен очень оптимистично.
Initially, the Government agreed to permit one international human rights professional to staff the office. Вначале правительство согласилось разрешить укомплектовать это отделение одним международным сотрудником категории специалистов по правам человека.
Initially, the Government of the DRC had responded with violent racist attacks on the Tutsis, a policy which it had fortunately abandoned, albeit somewhat late in the day. Вначале правительство Демократической Республики Конго нанесло отпор посредством насильственных расистских нападений, направленных против тутси - политика, которой, к счастью, положили конец, хотя и с определенным опозданием.
Больше примеров...
Поначалу (примеров 282)
Initially a painter, Morris' work of the 1950s was influenced by Abstract Expressionism and particularly Jackson Pollock. Поначалу Моррис работал как живописец, в его работах 1950-х заметно влияние абстрактного экспрессионизма, особенно Джексона Поллока.
In Myanmar, the authorities initially blocked international assistance to 2.4 million survivors of Cyclone Nargis, while diverting resources to promote a flawed referendum on a flawed constitution. В Мьянме власти поначалу заблокировали поступление международной помощи 2,4 миллионам пострадавших от урагана «Наргис» и вместо этого направили ресурсы на проведение сомнительного референдума по весьма спорной конституции.
After the CIA successfully persuades Hayes to participate and begins to train Hayes for a mission that is to take place in Prague, Czech Republic, they are initially dismayed by his lack of refinement. Когда ЦРУ начинает обучать Хейса, чтоб тот выполнил миссию в Праге (Чехия), то его недостатки поначалу тревожат их.
The local authority for the county was the London County Council (LCC), which initially performed only a limited range of functions, but gained further powers during its 76-year existence. Органом местного управления был Совет Лондонского графства (LCC), поначалу имевший ограниченный набор функций, но во время своего 76-летнего существования получивший дополнительные права.
Initially, the estimate was 42 days, assuming reasonable advance warning. Поначалу штабные аналитики рассчитывали уложиться в 42 дня при условии заранее полученного предупреждения о возможности начала войны.
Больше примеров...
Первоначальной (примеров 73)
Given the nature of those provisions, the amounts involved have been maintained as initially estimated. С учетом характера этих ассигнований соответствующие суммы сохранены в том же размере, в котором они были начислены в первоначальной бюджетной смете.
Although the chaos was widespread and initially concerted, the aims of the rebels were simply personal enrichment and they worked as small bands rather than larger armies. Хотя хаос распространился по большой территории, первоначальной согласованной целью мятежников было личное обогащение, поэтому они действовали как небольшие отряды, а не как единая армия.
In FAO, $2.5 million was estimated and budgeted initially for an externally-driven ERM project. В ФАО в первоначальной смете и бюджете было заложено 2,5 млн. долл. США на осуществление проекта ОУР, в основном силами привлеченных структур.
The additional requirements under travel to and from the mission area were due to the higher number of rotations during the period than initially anticipated. Дополнительные потребности по статье "Путевые расходы, связанные с поездками в район Миссии и из него" были обусловлены более частой по сравнению с предусмотренной в первоначальной смете заменой в течение отчетного периода.
The Advisory Committee notes with concern that the number of trials and courtroom days for 2000 will be less than that initially estimated for the year. Консультативный комитет с озабоченностью отмечает, что в 2000 году количество судебных разбирательств и дней проведения судебных заседаний будет меньше показателя, заложенного в первоначальной смете на этот год.
Больше примеров...
Впервые (примеров 116)
Thirty years after the epidemic was initially recognized, human rights violations continue to prevent open and compassionate discussion of the HIV challenge, deter individuals from seeking needed services, and increase individual vulnerability. Спустя 30 лет после того, как впервые был признан факт наличия эпидемии, нарушения прав человека по-прежнему препятствуют проведению открытой и пронизанной духом сострадания дискуссии по проблеме ВИЧ, являются причиной того, что люди не стремятся получить необходимых им услуг, и обусловливают повышение уровня их уязвимости.
The restrictions were initially introduced in 1999 and 2000 as a result of ILO finding what it termed "abundant evidence" of the "pervasive use" of forced labour by the authorities. Эти ограничения были впервые введены в 1999 и 2000 годах в результате того, что МОТ получила, по ее выражению, "более чем достаточные доказательства" со стороны властей "повсеместного использования" принудительного труда.
The international standard IEC 61499, addressing the topic of function blocks for industrial process measurement and control systems, was initially published in 2005. Международный стандарт IEC 61499 - открытый стандарт распределенных систем управления и автоматизации, который был впервые опубликован в 2005 году.
The petitioner initially stated that he had never been outside Somalia but subsequently stated that he first left Somalia in 1991. Заявитель первоначально сообщил, что он никогда не выезжал за пределы Сомали, однако затем указал, что он впервые покинул Сомали в 1991 году.
The format was initially announced publicly in September 2015, with the first alpha release occurring about a month later, in October 2015. Впервые о формате было публично объявлено в сентябре 2015 года, первый альфа релиз вышел спустя месяц, в октябре 2015 года.
Больше примеров...
Первоначального (примеров 65)
The Board considers that the effectiveness of IMDIS as a monitoring tool would be enhanced if the planned work-months were input when the programmes were initially agreed upon in order to properly compare actual performance against the planned work schedule. Комиссия считает, что эффективность ИМДИС в качестве средства контроля может быть повышена, если будут вводиться данные о запланированных затратах рабочего времени в момент первоначального согласования программ, с тем чтобы впоследствии надлежащим образом сопоставлять фактические результаты деятельности с запланированным графиком работы.
There was general agreement in the Working Group that the Model Law gave the procuring entity broad discretion in establishing any "requirement of form" for communications when initially soliciting participation by suppliers. Рабочая группа пришла к общему мнению о том, что Типовой закон наделяет закупающую организацию широкими дискреционными полномочиями в отношении установления любого "требования в отношении формы" сообщений при направлении поставщикам первоначального приглашения принять участие в торгах.
In other States, priority for all after-acquired assets, and as against all competing claimants, is determined by reference to the date priority was initially established. В других государствах приоритет в отношении всех активов, приобретенных впоследствии, а также в отношении всех конкурирующих заявителей требований определяется с помощью ссылки на дату первоначального установления приоритета.
After an initially strong recovery, the United States of America and the European Union are suffering from sluggish growth, which was partly responsible for the region's falling monthly export growth numbers in recent months (see figure 1). После первоначального мощного периода восстановления Соединенные Штаты Америки и Европейский союз в настоящее время страдают от медленного роста, который отчасти объясняет падающие ежемесячные показатели экспортного роста за последние месяцы (см. диаграмму 1).
Even patients who are diagnosed with bipolar disorder often wait more than 10 years after initially seeking treatment for the correct diagnosis to be made. А те пациенты, которым все-таки ставится диагноз биполярное расстройство, зачастую ждут правильного диагноза более 10 лет с момента первоначального обращения за медицинской помощью.
Больше примеров...
Прежде всего (примеров 88)
The recovery, which was initially led by net exports, has increasingly been supported by domestic demand, particularly private and public consumption. Процесс оживления, который первоначально стимулировался явлением чистого экспорта, теперь все чаще происходит под воздействием внутреннего спроса, прежде всего роста потребления в частном и государственном секторах.
In the background paper prepared for the Symposium, it was proposed that emphasis be placed initially on measuring financial flows. В справочном документе, подготовленном для Симпозиума, было предложено прежде всего сделать упор на измерении финансовых потоков.
COPREDEH had initially proposed a nationwide survey to determine the number of whereabouts of the victims, particularly in Verapaz, which was the area most affected by the conflict. Первоначально КОПРЕДЕХ предлагала осуществить общенациональное исследование для определения числа или места нахождения жертв, прежде всего в Верапасе, который больше всего пострадал от конфликта.
First among these are the gender stereotypes, initially cultivated within the family and often internalized by women themselves, which continue to trigger discriminatory behaviour that sometimes ends in violence against women. Прежде всего существуют культивируемые в семье и часто глубоко усваиваемые самими женщинами гендерные стереотипы, которые продолжают воспроизводить различные формы дискриминации, приводящей в ряде случаев к характерному насилию в отношении женщин.
Initially, joint efforts will focus on the harmonization of national drug control legislation in the context of an ongoing programme related to legal development and cooperation in Central America, funded by UNDCP, the Inter-American Drug Control Commission (CICAD) and the Permanent Central American Commission. Прежде всего совместные усилия будут направлены на согласование национальных законодательств о контроле над наркотиками в рамках программы по разработке правовой основы и сотрудничеству в Центральной Америке, финансирование которой осуществляется ЮНДКП, Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИСАД) и Постоянной центральноамериканской комиссией.
Больше примеров...
Первоначальное (примеров 40)
The Council may adopt a flexible approach, initially granting the exemption for a short period of time, and renewing or extending it if the intended results were being achieved. Совет может принять гибкий подход, предусматривающий первоначальное установление изъятия на короткий период времени и его возобновление или продление в случае получения желаемых результатов.
The Atomic Energy Commission Act, 1963, which initially established the GAEC, has been amended by National Liberation Council Decree 1966, National Redemption Council Decree 1974 and the Provisional National Defense Council Law 1993. Поправки в Закон 1963 года о Комиссии по атомной энергетике Ганы, в соответствии с которым было принято первоначальное решение об учреждении КАЭГ, вносились в 1966 году Декретом Национального совета освобождения, в 1974 году Декретом Совета национального спасения и в 1993 году Законом Временного совета национальной обороны.
A paper on early warning mechanisms was initially discussed and will be moved for adoption at the next session of ICC. Было проведено первоначальное обсуждение документа о механизмах раннего предупреждения, который будет препровожден для утверждения на следующей сессии МКК.
The update process followed a coordinated strategy that initially identified a list of 44 substantive issues and 39 matters for clarification, which was endorsed by the Statistical Commission at its thirty-sixth session. В ходе обновления использовалась скоординированная стратегия, которая предусматривала первоначальное составление перечня из 44 вопросов существа и 39 вопросов, требующих разъяснения, который был одобрен Статистической комиссией на ее тридцать шестой сессии.
No matter how indignant we may have been initially, we have now, in the interest of peace and having weighed all relevant factors, decided to accept in principle the decision of the EEBC. Несмотря на все наше первоначальное возмущение, мы теперь в интересах мира и, взвесив все соответствующие факторы, приняли решение признать в принципе решение КГЭЭ.
Больше примеров...
Исходно (примеров 29)
The constant prices are initially computed in the Supply table for flows of products, at basic values. Показатели в постоянных ценах таблицы ресурсов по потокам продуктов исходно рассчитываются в базисных ценах.
The ships were initially armed with 80 guns as per the 1703 Establishment of Guns, as shown in the table at right. Корабли были исходно вооружены 80 пушками, согласно Уложению о пушках 1703 года, как показано в таблице.
Constant price figures for exports are initially computed for flows in purchasers' values (FOB-value). Показатели экспорта в постоянных ценах исходно рассчитываются по потокам в ценах покупателей (в ценах ФОБ).
Where the IT department is mainly a service provider, IT resources may be allocated initially to program areas but then transferred to the IT department in exchange for specific services and equipment. В тех случаях, когда подразделения ИТ выполняют главным образом функцию провайдера услуг, ресурсы ИТ могут исходно распределяться по программным областям, а затем передаваться подразделению ИТ в обмен за конкретные услуги и оборудование.
These integrated methods and tools, developed and applied initially in New Zealand, have also been applied in, for example, Australia, Sri Lanka and various Pacific Island countries. Эти комплексные методы и инструменты, разработанные и исходно применявшиеся в Новой Зеландии, также применяются, например, Австралией, Шри-Ланкой и различными островными государствами Тихого океана.
Больше примеров...
Первое время (примеров 46)
To this end, the independent expert proposes that consideration should be given to the establishment, in cooperation with the Government, of an OHCHR office - lightly staffed initially - or, failing that, a specialist UNDP unit. С этой целью он предлагает рассмотреть возможность создания, в сотрудничестве с правительством, бюро УВКПЧ с небольшим штатом сотрудников на первое время или специализированного отделения ПРООН.
Sunnis also will support the government, at least initially, because it represents their only opportunity to win what they consider their share of power, resources, and revenues. Сунниты тоже будут поддерживать правительство, по крайней мере первое время, потому что это станет для них единственной возможностью заполучить полагающуюся им по их мнению долю власти, ресурсов и доходов.
Initially the United Nations Economic and Social Council was supposed to receive and examine the periodic reports submitted by States parties (art. 16). В первое время получение и рассмотрение представляемых государствами-участниками периодических докладов было возложено на Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций (статья 16).
She initially based in the roadstead off St Helens, but was damaged in a serious fire in April 1802 and was paid off for repairs. Первое время он находился на рейде острова Уайт, но был поврежден в результате серьёзного пожара в апреле 1802 года и был отправлен на ремонт.
Initially, the dollar's price rose, but since 2002, it has, for the most part, fallen steadily. Первое время курс доллара начал расти, но с 2002 года он по большей части устойчиво понижался.
Больше примеров...
Первоначальная (примеров 29)
The force initially consisted of five officers and 60 other ranks. Первоначальная её численность составляла 65 человек: 5 офицеров и 60 солдат различных воинских званий.
These contributions, as well as in-kind contributions of goods, are initially measured and recorded at their fair value at the date of receipt. Первоначальная оценка и учет этих взносов, а также взносов натурой в виде товаров, осуществляются по справедливой стоимости на дату получения.
The review resulted in revised ratings for 15 standards that were initially assessed to be "partially conformant" to be revised to "generally conforms". По ее итогам были пересмотрены оценки по 15 стандартам, первоначальная оценка по которым «соблюдается частично» была изменена на «соблюдается в целом».
Its orbit was initially poorly constrained, with only 76 observations over 42 days, but was recovered in January 2014. Первоначальная орбита была известна с невысокой точностью и определена по 76 наблюдениям на протяжении 42 дней; улучшена орбита была в январе 2014 года.
When production of Scream 4 was announced, Campbell initially refused offers to reprise her role as Sidney, forcing early script drafts to be written in consideration of her absence. При подготовке к съёмкам «Крика 4» было объявлено, что Нив Кэмпбелл отказалась от роли Сидни, поэтому первоначальная версия сценария была написана с учётом отсутствия её героини.
Больше примеров...
Сперва (примеров 24)
You initially told us to design and build 22 homes. Сперва вы просили нас спроектировать и построить 22 дома.
If that was not done, the United Kingdom should proceed under article 41 of the Covenant, communicating initially with the State party and then, in the event of failing to receive satisfaction, referring the matter to the Committee. Если этого не будет сделано, то Соединенное Королевство должно прибегнуть к процедурам в соответствии со статьей 41 Пакта и связаться сперва с государством-участником, а затем, если удовлетворительного ответа получено не будет, передать данный вопрос на рассмотрение Комитета.
The control method has also been described as innovative, initially awkward, but adding to the playability when mastered. Метод управления характеризовался как инновационный, сперва вызывающий затруднения, но после тренировки повышающий играбельность.
So this is how - we just deployed it - we just decided that people would send each other invitations to get into the service, and so we just had the people in our company initially send them out. А вот как - мы только начали это применять - мы решили, что люди могут присылать друг друг приглашения, чтобы вступить в сеть, и сперва их рассылали наши сотрудники.
The Edge was initially hesitant, but saw the opportunity as a challenge to quickly record an album before returning to tour and prove the band had not become spoiled by the luxury of ample recording time. Сперва Эдж колебался, но затем решил рассматривать это как вызов: успеть записать альбом, прежде чем вернуться в турне, и доказать, что группа способна создать качественный продукт, несмотря на ограниченное время.
Больше примеров...
Предварительно (примеров 17)
Priority areas and possible partnerships were initially identified at each of the regional workshops. На каждом из этих практикумов были предварительно определены приоритетные области и возможности для установления партнерских отношений.
In this context, the Joint Task Force will be invited to consider the way forward with regard to the additional transport indicators discussed initially at its seventh session. В этой связи Совместной целевой группе будет предложено рассмотреть будущую деятельность по дополнительным показателям транспорта, которые предварительно обсуждались на ее седьмой сессии.
Consequently, the Working Group could initially consider the kind of practical problems which State succession raises when applying the normal criteria to different ends and the possible interest that States may have in receiving guidance in this field. В связи с этим Рабочая группа могла бы предварительно изучить тот тип практических проблем, которые правопреемство государств влечет за собой для применения критериев, обычно используемых в различных целях, и возможную заинтересованность государств в получении руководящих ориентиров в этой области.
No member of the Security Council wished the modalities of this meeting to be modified and the meeting was therefore held in accordance with the modalities that were initially decided upon and you were not invited to participate in it. Поскольку никто из членов Совета Безопасности не высказал пожелания изменить порядок проведения вышеупомянутого заседания, оно прошло как и было предварительно запланировано и Вы в нем участвовать не пожелали.
Furthermore, the crushed asphalt concrete is initially heated to a temperature of 70-110ºC and then moistened with the following ratio of components, mass%: crushed asphalt concrete 97-93; aqueous solution of complex organic preparation 3-7. Причем измельченный асфальтобетон предварительно разогревают до температуры 70- 1 10ºС, а затем увлажняют при следующем соотношении компонентов, мас.%: измельченный асфальтобетон 97-93, водный раствор комплексного органического препарата 3-7.
Больше примеров...
На первое время (примеров 2)
To this end, the independent expert proposes that consideration should be given to the establishment, in cooperation with the Government, of an OHCHR office - lightly staffed initially - or, failing that, a specialist UNDP unit. С этой целью он предлагает рассмотреть возможность создания, в сотрудничестве с правительством, бюро УВКПЧ с небольшим штатом сотрудников на первое время или специализированного отделения ПРООН.
Her delegation would hope that the final instrument would be a convention which was general in scope, but it was prepared initially to be satisfied with a series of guidelines, combined in a declaration to guide States which had to conclude bilateral or regional treaties. Аргентина хотела бы, чтобы окончательный документ имел форму конвенции, имеющей общую сферу применения, однако на первое время она готова ограничиться серией основных положений, сведенных в заявление, ориентирующее государства при заключении двусторонних или региональных договоров.
Больше примеров...