Английский - русский
Перевод слова Information

Перевод information с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информация (примеров 20000)
He's not supposed to go anywhere with classified information. Никуда не должен, у него секретная информация.
For additional information on the links between energy consumption, air pollution and climate change cf. paragraphs 18-21 above. Дополнительная информация о взаимосвязях между энергопотреблением, загрязнением воздуха и изменением климата содержится выше в пунктах 18-21.
In addition, information could be gathered from various studies, such as the Global Mercury Assessment (UNEP, 2002). Кроме того, может быть собрана информация из различных исследований, таких как Глобальная оценка ртути (ЮНЕП, 2002 год).
After submission of the questionnaires, the information from all submissions will be collected and synthesised. После получения ответов на вопросник вся поступившая информация будет собрана и обобщена.
For additional information on the links between energy consumption, air pollution and climate change cf. paragraphs 18-21 above. Дополнительная информация о взаимосвязях между энергопотреблением, загрязнением воздуха и изменением климата содержится выше в пунктах 18-21.
Больше примеров...
Информационный (примеров 2175)
It demonstrated how the information portal it had created with other NGOs served as a tool improving access to information and environmental democracy, e.g. by publishing an invitation from the Government to civil society representatives to join in an environmental committee. Она проиллюстрировала, каким образом информационный портал, созданный ею с помощью других НПО, выполняет функции механизма по улучшению доступа к информации и укреплению экологической демократии, например путем публикации исходящих от правительства предложений представителям гражданского общества войти в состав экологического комитета.
It continues to be a valuable source of comprehensive information on developments in the law of the sea. Он по-прежнему содержит огромный информационный материал по событиям, происходящим в рамках морского права.
The information broker is a facilitator who can raise awareness about what is available, and at what costs and for what purpose. Информационный брокер - это посредник, хорошо осведомленный о том, какая информация имеется, какова ее стоимость и для каких целей она предназначена.
The publications of EAFORD, including its newsletter, special reports and studies, information sheets and bulletins, are sent regularly to United Nations offices and to non-governmental organizations and international and national offices and agencies. Публикации ИАФОРД, включая ее информационный бюллетень, специальные доклады и исследования, информационные брошюры и бюллетени регулярно рассылаются отделениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям, а также международным и национальным отделениям и агентствам.
The National Center for Information on Sporting Events (CNIMS) also operates at the Ministry of the Interior, collecting data on hooliganism, weekly examined by the National Observatory on Sporting Events. Национальный спортивный информационный центр (НСИЦ) также работает при Министерстве внутренних дел, собирая данные о хулиганских акциях, которые еженедельно рассматривает Национальный спортивный наблюдательный совет.
Больше примеров...
Информационных (примеров 11460)
The Committee decided to adopt the letter, which would be included in the information package distributed each year by the Secretariat to all NGOs enjoying consultative status. Комитет постановил утвердить формулировку этого письма, которое будет включено в комплект информационных материалов, ежегодно рассылаемых Секретариатом всем НПО, имеющим консультативный статус.
The general Danish policy on information campaigns 399 - 401 76 Общая политика Дании в отношении информационных кампаний 399 - 401 87
A helpful way to get a sense of the quality in a business register is to use the small pieces of information that are available. Одним из эффективных путей определения качества того или иного коммерческого регистра заключается в использовании небольших имеющихся информационных блоков.
A special effort was made to reach young people, in particular through the use of new information technologies and by enlisting the assistance of entertainers and sports stars. Особые усилия были направлены на охват молодежи, в частности с помощью новых информационных технологий и с привлечением эстрадных и спортивных звезд.
Transport documents and electronic transport records: Document presented for information by the delegation of the United States of America Транспортные документы и транспортные электронные записи: документ, представленный в информационных целях делегацией Соединенных Штатов Америки
Больше примеров...
Информационной (примеров 6340)
The cooperative information network linking scientists, educators, professionals and decision makers in Africa (COPINE) was a project aimed at responding to the immediate needs of African countries for information exchange. Удовлетворению насущных потребностей стран Африки в области обмена информацией служит проект Совместной информационной сети, объединяющей ученых, преподавателей, специалистов и руководителей в Африке (КОПИНЕ).
In January 2011, a website improvement project was initiated seeking to improve the UNFCCC website's information architecture and to introduce a revised website taxonomy with a focus on conference-related functionality and retrieval of information. В январе 2011 года началось осуществление проекта по модернизации веб-сайта с целью усовершенствования информационной архитектуры веб-сайта РКИКООН и внедрения обновленной структуры веб-сайта с упором на повышение функциональности при проведении конференций и эффективности поиска информации.
Those measures had also enhanced its internal working methods and led to the establishment of a financial management information system, which included open, transparent and impartial evaluation of projects with the involvement of independent experts. Эти меры способствовали также укреп-лению внутренних методов работы и привели к созданию информационной системы управления финансовыми ресурсами, которая включает откры-тую, ясную и беспристрастную оценку проектов с привлечением независимых экспертов.
Development of an electronic Global Warden IT system to manage the allocation of wardens to zones and to provide peacekeeping personnel with current information about the steps being taken to prepare for crisis situations Разработка электронной глобальной информационной системы оповещения для регулирования распределения ответственных за зоны и для предоставления миротворческому персоналу текущей информации о мерах, принимаемых для подготовки к кризисным ситуациям
An important role was played by the fact that the televised information campaign conducted during the census included features showing the nation's leaders participating in the census, and similar stories were filmed by television companies in the constituent entities of the Russian Federation involving their leaders. Большое значение сыграло и то, что во время переписи в рамках проведения информационной работы по телевидению транслировались сюжеты прохождения переписи населения руководством государства, аналогичные сюжеты были сняты телевизионными компаниями в субъектах Российской Федерации с первыми лицами субъектов.
Больше примеров...
Информационные (примеров 5840)
As well as acting as clearing houses, such information banks could make available unbiased information on endogenous environmentally sound technologies and the technologies of indigenous people. Такие информационные банки, играющие также роль координационных центров, могли бы представлять достоверную информацию о местных экологически чистых технологиях и технологиях, применяемых коренным населением.
Further activities assist Governments to improve processes of governance, including personnel, financial and information systems, to design mechanisms for facilitating private-sector and enterprise development and to develop human resources for public management. Наряду с этим правительства получают помощь в совершенствовании процессов управления, включая кадровые, финансовые и информационные системы, в разработке механизмов содействия развитию частного сектора и деятельности предприятий, а также развитии людских ресурсов в сфере государственного управления.
The United Nations libraries continue to work together on issues such as common indexing policies, digitization operations and United Nations information centres. Библиотеки Организации Объединенных Наций продолжают совместно работать над такими вопросами, как общая политика составления указателей, оцифровка документов и информационные центры Организации Объединенных Наций.
Building on their outstanding success in 2008, United Nations information centres played a key role in supporting the "Stand up and take action" initiative led by the United Nations Millennium Campaign. ЗЗ. Отталкиваясь от своего выдающегося успеха, достигнутого в 2008 году, информационные центры Организации Объединенных Наций играли ключевую роль в деле поддержки инициативы «Призыв к активным действиям», объявленной в рамках кампании «Тысячелетие» Организации Объединенных Наций.
For the second substantive part of the meeting, the secretariat provided a summary of ways identified to strengthen activities beyond 2010 to support enhanced adaptation action, drawing on relevant resources of information and discussions at earlier sessions of the meeting. Ко второй основной части совещания секретариат представил резюме информации о выявленных способах усиления деятельности в период после 2010 года в целях поддержки процесса активизации действий по адаптации с опорой на соответствующие информационные ресурсы и результаты обсуждений, состоявшихся на предыдущих заседаниях совещания.
Больше примеров...
Данные (примеров 9040)
Numerous classification algorithms have been developed to transform the digital data automatically into useful thematic information. Разработано множество сортирующих алгоритмов, автоматически преобразующих цифровые данные в имеющую прикладное значение тематическую информацию.
To measure improvement in a company's environmental performance, accurate and reliable statistical data are collected, along with other specific information about environmental impacts. Для количественной оценки повышения экологической эффективности компании собираются точные и надежные статистические данные, а также конкретная информация о воздействии на окружающую среду.
First day: Statistics and information about studies and activities related to iron ore carried out by other institutions and in individual countries; первый день: статистические данные и информация об исследованиях и мероприятиях по проблематике железной руды, проведенных другими учреждениями и в отдельных странах;
After carrying out necessary checks for both technical and administrative purposes, data registered on magnetic tape for each province were submitted to a quality control programme (incompatibility plan) which, under specific conditions, automatically completes information or corrects apparent inconsistencies. После проведения необходимых проверок в технических и административных целях зарегистрированные на магнитной пленке данные по каждой провинции проверялись с помощью программы контроля качества (план несовместимости), которая в конкретных условиях автоматически дополняет информацию или исправляет явные несоответствия.
At present, satellite data processed by the project and the resulting information products are sent to the contact points and a number of users in the SADC region using mail courier services. В настоящее время обрабатываемые в рамках проекта спутниковые данные и получаемые информационные продукты направляются в контактные пункты и ряду пользователей в регионе СРЮА с использованием почтово-курьерских служб.
Больше примеров...
Сведения (примеров 6740)
The paragraphs below contain updates on those initiatives and additional relevant information. Ниже представлены последние сведения об этих инициативах и соответствующая дополнительная информация.
2.2.9.1.10.4.3.2 The long-term hazard classification of mixtures requires additional information on degradability and in certain cases bioaccumulation. 2.2.9.1.10.4.3.2 Для классификации долгосрочной опасности смесей требуются дополнительные сведения об их разлагаемости и, в некоторых случаях, биоаккумуляции.
The questionnaires request information not only on legislative measures, but also on policies, budgets, monitoring and outcome measures. В вопросниках запрашиваются не только сведения, касающиеся законодательных мер, но и информация относительно мер в области стратегий, бюджетов, контроля и полученных результатов.
FinCEN regularly publishes SAR Bulletins, which are reports based on information drawn from the Suspicious Activity Reporting System to alert financial institutions to trends and patterns in money laundering and terrorist financing. ФинСЕН регулярно публикует бюллетени СПО, которые представляют собой отчеты на основе информации, полученной из системы сообщений о подозрительных операциях, с тем чтобы довести до сведения финансовых учреждений тенденции и механизмы отмывания денег и финансирования терроризма.
On the other hand, news media may not divulge information contained in communications and other materials submitted to them by an individual on condition of non-disclosure. В свою очередь, редакция не вправе разглашать распространяемые в сообщениях и материалах сведения, предоставленные гражданином с условием сохранения их в тайне.
Больше примеров...
Информирование (примеров 690)
Education and information are some of the most effective tools to prevent HIV/AIDS infection of women and girls. В числе наиболее эффективных средств, позволяющих предупредить инфицирование женщин и девочек ВИЧ/СПИДом, важное место занимают просвещение и информирование населения.
UNODC was invited to act as a clearing-house mechanism and to provide comprehensive information on and analysis of action priorities in the most affected countries. ЮНОДК было предложено выполнять функции координационного механизма и обеспечивать всестороннее информирование о приоритетных направлениях деятельности в наиболее затронутых этой проблемой странах и их анализ.
Adopt a common profile of services, including shelter in a safe environment, transit food rations, water, sanitation, information to returnees on key return routes, and other services Утверждение общей схемы обслуживания репатриантов на основных маршрутах возвращения, включая предоставление жилья в безопасных местах, выделение продовольственных пайков на период следования, водоснабжение, санитарное обслуживание, информирование и организацию других услуг.
C. Information and publicity relating to the rights recognized in the Covenant and other international human rights instruments С. Информирование и ознакомление населения с правами, закрепленными в Пакте и других международных договорах по правам человека
Information to the other concerned Parties 2.1 Информирование других заинтересованных Сторон
Больше примеров...
Сведений (примеров 2158)
This Decree of the Minister of Interior also regulates adequately the rights of detainees regarding regular information given by the police on their right to defence, legal remedies, health care, accommodation and personal data protection. Этим же декретом министра внутренних дел также надлежащим образом регулируются права содержащихся под стражей лиц в отношении регулярного их информирования сотрудниками полиции об их праве на защиту, правовых средствах защиты, санитарно-гигиенических нормах, размещении и защите сведений личного характера.
The Court found Mr. Bialatski guilty of non-payment of taxes by not filing tax returns and of filing tax returns with false information, thus causing damages in a particularly high amount pursuant to article 243, paragraph 2 of the Criminal Code of Belarus. Суд признал г-на Беляцкого виновным в неуплате налогов путем уклонения от представления налоговой декларации и внесения в нее заведомо ложных сведений, что повлекло причинение ущерба в особо крупном размере в соответствии с частью 2 статьи 243 Уголовного кодекса Республики Беларусь.
There's no information about them? О них тоже нет сведений?
Some States noted that under-reporting could also produce distortions in information about the relative prevalence of specific types of fraud because some specific types may be affected by under-reporting to a greater or lesser degree than other types. Некоторые государства отметили, что такое несообщение сведений может приводить к искажению информации о количественном соотношении различных видов мошенничества, поскольку некоторые виды мошенничества утаиваются чаще, чем другие.
For example: (a) "No data, no market" requires that a comprehensive set of data and information about a chemical be made available to regulators and to users before it can be sold; а) принцип «без предоставления данных реализация продукции запрещается», который предусматривает передачу регулирующим органам и потребителям исчерпывающих сведений и информации о химическом веществе до его поступления на рынок;
Больше примеров...
Сообщение (примеров 707)
He has some information from C.P.D. for us. У него есть сообщение от полиции.
passing on information geared to forming an egalitarian democratic culture, сообщение знаний, направленных на формирование эгалитарной демократической культуры,
In accordance with the IPCC Good Practice Guidance and Uncertainty Management in National Greenhouse Gas Inventories, annual reporting of inventory information does not necessarily require annual data collection in all source categories and sectors. 17 В соответствии с Руководящими указаниями по эффективной практике и учету факторов неопределенности в национальных кадастрах парниковых газов МГЭИК ежегодное сообщение кадастровой информации не обязательно требует ежегодного сбора данных по всем категориям источников и секторам.
15.00-16.10 Hands-on training session - completing the UNECE early warning, information and request reports - moderated by: Практическая учебная сессия - заполнение форм по результатам представления системы сообщений ЕЭК ООН: раннее предупреждение, информационное сообщение и запрос о предоставлении помощи под руководством:
An example of disseminating dissemination of information in an emergency was the cyanide pollution of the river Tisza in The 2001 TAI Report prepared by independent experts states that: В Докладе об определении целевого района 2001 года, подготовленном независимыми экспертами, говорится, что "В целом заинтересованные стороны были своевременно информированы о загрязнении цианидом, и сообщение об этом было почти немедленно передано прессой.
Больше примеров...
Содержащаяся (примеров 815)
For this study, the information from the 2010 RTOC assessment report had been updated. Для целей этого исследования была обновлена информация, содержащаяся в докладе КТВХ по оценке за 2010 год.
For example, when evaluations documented in Galaxy do not contain interview results, central review bodies have limited information with which to determine if proposals made by managers were objective, especially with regard to competencies tested during interviews. Например, в тех случаях, когда содержащаяся в «Гэлакси» документация по оценке кандидата не содержит результатов интервью, возможности центральных наблюдательных органов выяснить, являются ли предложения руководителя объективными, особенно в отношении профессиональных качеств, которые проверяются в ходе интервью, ограничены.
The information in paragraph 17 of the Secretary-General's report and the tasks set out in annex I indicate the potential for duplication in areas of training and planning. Информация, содержащаяся в пункте 17 доклада Генерального секретаря, и задачи, перечисленные в приложении 1, свидетельствуют о возможном дублировании функций в области подготовки кадров и планирования.
Information contained in this section comprises three distinct parts. Информация, содержащаяся в настоящем разделе, подразделяется на три отдельные части.
There is also a system of specialized cells, and these interact, exchanging chemicals that also convey information. Содержащаяся в нем информация перемещается в соответствии с законами электричества.
Больше примеров...
Сведениями (примеров 475)
In its obligation to give full access to information available, a State is also required to employ all measures necessary to ensure that women have knowledge, including with respect to procedures on how to request information. В рамках своей обязанности обеспечивать полный доступ к информации государство также обязано применять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы женщины располагали соответствующими сведениями, в том числе в отношении процедур о способах запрашивания информации.
In addition, the financial intelligence unit exchanges information with its foreign counterparts, in particular with regard to money-laundering, either within the framework of the Egmont Group or through secure channels of communication established with other counterparts. Кроме того, подразделение по сбору оперативной финансовой информации обменивается сведениями со своими зарубежными коллегами, в частности в связи с отмыванием денег, либо в рамках Эгмонтской группы, либо по защищенным каналам связи, созданными с другими партнерами.
(a) Information that many extrajudicial executions, arbitrary arrests, threats and intimidation perpetrated by the Togolese security forces against members of the civilian population, in particular members of the opposition, have not been investigated in a credible manner. а) сведениями о том, что государство-участник не предприняло убедительных расследований многочисленных случаев внесудебных казней, произвольных арестов, угроз и запугиваний со стороны тоголезских сил безопасности по отношению к представителям гражданского населения, и в частности по отношению к членам оппозиции.
Biannual meetings enable members to share experiences, best practices and information about national legal systems. Проводимые два раза в год совещания позволяют членам обмениваться опытом, информацией о наилучших видах практики и сведениями о национальных правовых системах.
Belgium indicated its willingness, subject to the relevant provisions of its domestic law, to exchange information and facilitate any investigations and prosecutions implicating United Nations officials and experts on mission who are alleged to have committed crimes of a serious nature. Бельгия заявила, что готова, сообразуясь с соответствующими положениями своего отечественного законодательства, обмениваться сведениями и облегчать следствие над должностными лицами и экспертами в командировках Организации Объединенных Наций и их судебное преследование, если они обвиняются в совершении преступлений серьезного характера.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2471)
According to available information, the countries in which frozen accounts of senior UNITA officials have been identified are Belgium, Côte d'Ivoire, France, Ireland, Portugal, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Согласно имеющейся информации, в число стран, в которых были выявлены замороженные счета старших должностных лиц УНИТА, входят: Бельгия, Ирландия, Кот-д'Ивуар, Португалия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Франция и Швейцария.
On 2 June 1999, the Legal Uniformity Division concluded that, on the basis of the information available, the State Secretary for Justice's decision was justified. 2 июня 1999 года отделом правового единообразия было обнародовано заключение о том, что, исходя из имеющейся информации, решение статс-секретаря министерства юстиции является обоснованным.
At the same time, it is to be recognized that the allegations concern flights conducted several years ago and the limited information available does not permit overall definitive conclusions concerning all flights. В то же время следует признать, что утверждения касаются полетов, совершенных несколько лет назад, и что ограниченный объем имеющейся информации не позволяет сделать совершенно определенных выводов относительно всех полетов.
This was still outstanding despite two visits to Kabul by the Monitoring Team to help the authorities collate the available information, and a direct appeal by the Chair during the Security Council visit to Afghanistan in June 2010. Этот вопрос был все еще не решен, несмотря на два посещения Кабула членами Группы по наблюдению с целью оказания властям помощи в сборе имеющейся информации и несмотря на прямой призыв Председателя в ходе посещения членами Совета Безопасности Афганистана в июне 2010 года.
It appeared from the information received that the bulk of police violence in Estonia was fairly low-level, involving threats, beatings, deprivation of food and denial of the opportunity to wash or use the lavatory. По имеющейся информации, в целом количество случаев применения насилия полицией в Эстонии весьма незначительно; речь при этом идет о применении угроз, избиении, лишении пищи, отказе в отправлении гигиенических и естественных потребностей.
Больше примеров...
Полученной (примеров 3296)
We require these service providers by contract to keep any personally identifiable information visitors provide on confidential. Мы официально требуем указанных поставщиков услуг сохранения в тайне любой идентификационной информации, полученной от посетителей.
The revised post adjustment multipliers used in the present report take into account actual multipliers promulgated by ICSC and updated cost-of-living information received subsequent to the approval of the programme budget for the biennium 2014-2015, in December 2013. Пересмотренные множители коррективов по месту службы, использованные при подготовке настоящего доклада, были рассчитаны с учетом фактических установленных КМГС множителей и обновленной информации о стоимости жизни, полученной после утверждения в декабре 2013 года бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
According to the information received, Mr. Salim and Mr. Omar have been unable to contest the legality of their arrest and detention. Согласно полученной информации г-н Салим и г-н Омар не смогли оспорить законность их ареста и задержания.
The last part of the model is an assessment of the road user's decision and action: was it reasonable based on the information the road user had gleaned and processed? Последняя часть модели - это оценка решения и действий участника дорожного движения: были ли они разумными на основе информации, полученной и обработанной участником дорожного движения?
Information received by the Group cites waves of recruitment in May, June, September and October 2009. В информации, полученной Группой, говорится о вербовках в мае, июне, сентябре и октябре 2009 года.
Больше примеров...
Материалы (примеров 2355)
In order to supplement the information received, the present report draws upon relevant information available within the United Nations system, including, inter alia, international instruments, reports and studies prepared by human rights organs. Помимо полученной информации, в настоящий доклад включены материалы, которыми располагает система Организации Объединенных Наций, включая, в частности, международные договоры, доклады и исследования, подготовленные органами по правам человека.
Moreover, the judicial panel's Chairman did not accept any defendants' remarks about their maltreatment during the preliminary investigation, or references to positive information about their personal histories, saying such information had "no direct connection with the indictment". Кроме того, председательствующий не принял во внимание показания обвиняемых относительно дурного с ними обращения в ходе предварительного следствия, а также ссылки на материалы, положительно их характеризующие, заявив, что такая информация "не имеет прямой связи с предъявлением обвинения".
Forward-looking policy approaches to e-learning should enable access to educational materials for an unprecedented number of people, regardless of their location, and deliver information and teaching materials where and when they are needed. Перспективные программные подходы к электронному обучению должны дать доступ к образовательным материалам для беспрецедентно большого числа людей независимо от их местоположения и возможность получать информацию и учебные материалы там, где и когда они необходимы.
Such data would be very useful for the Committee, which regularly requested information from States parties on their preventive mechanisms but whose mandate did not enable it to conduct such in-depth assessments. Такие сведения были бы весьма полезны Комитету, который регулярно запрашивает у государств-участников материалы по их превентивным механизмам, но мандат его при этом не позволяет проводить столь подробную оценку.
Information material had been produced and disseminated in over a dozen languages on lawful detention procedures and the rights of detainees for use by both law enforcement officials and detainees. Были подготовлены и распространены информационные материалы на более чем десяти языках по вопросам процедур законного содержания под стражей и прав задерживаемых лиц, которые предназначены как для сотрудников правоохранительных органов, так и для задерживаемых.
Больше примеров...
Информатизация (примеров 5)
It comprises 11 subprogrammes, two of which, "information systems" and "international transport corridors", are crucial and provide the backbone for the other subprogrammes. Программа включает 11 подпрограмм, две из которых - «Информатизация» и «Международные транспортные коридоры» являются стержневыми и системообразующими для других подпрограмм.
Information and telecommunications are an essential part of modern societies, which depend on them to a large extent. Информатизация и телекоммуникации являются важной составляющей жизни современного общества, которое в значительной степени полагается на них.
Researchers of Computer security research group presented a talk in Scientific Session of the Branch "Nanotechnologies and Information Technologies" of Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia, November 25, 2009). Сотрудники группы компьютерной безопасности сделали доклад на Научной Сессии Отделения нанотехнологий и информационных технологий РАН «Информатизация общества: стратегические, социально-экономические и гуманитарные аспекты проблемы» (Москва, Россия, 25 ноября 2009 г.).
The advent of the information society has led to the computerization of libraries, turning them into modern information centres. Информатизация общества вызвала активную компьютеризацию библиотек, превращение их в современные информационные центры.
In the 1980s, the growing information and telecommunication industry demanded the organizer Deutsche Messe AG to split the fair. В 1980-х годах рост телекоммуникационной промышленности и информатизация вынудили организатора выставки Deutsche Messe AG разделить выставку, выделив в отдельную выставку CeBIT указанные направления.
Больше примеров...
Знания (примеров 812)
Although this also requires investment, a set of resources more precious than money are needed: skills, organization, knowledge, information, technology and institutions. Хотя для этого также требуются инвестиции, при этом также нужен комплекс ресурсов, более ценных, чем деньги: профессиональные навыки, организация, знания, информация, технология и учреждения.
In particular, scientific information and knowledge should be published and disseminated and marine scientific research in the Area must be carried out for the benefit of mankind as a whole. В частности, научная информация и знания должны публиковаться и распространяться, а морские научные исследования в Районе должны осуществляться на благо всего человечества.
It will also harness the multidisciplinary expertise of UNESCO in education, the sciences, culture and communications and information to develop innovative programmes that achieve high-impact results in promoting a culture of peace and non-violence. Организация будет также использовать свой междисциплинарный опыт и знания в сфере образования, науки, культуры, коммуникации и информации для разработки новаторских программ, с помощью которых можно было бы добиться высокой результативности в деле пропаганды культуры мира и ненасилия.
The conference was evaluated highly by participants. Everyone gained valuable information and new insights, and all appreciated the opportunity to network with their colleagues in the region. Участники очень высоко оценили конференцию, были рады поделиться информацией и получить новые знания, а так же возможности обменяться опытом с коллегами регионе.
One thing you can do is document each step of the process, not only coding the historical information but what we call the meta-historical information, how is historical knowledge constructed, documenting each step. Самое очевидное, что можно сделать, - это задокументировать каждый шаг процесса, не только закодировав историческую информацию, но и так называемую «метаисторическую» информацию - то, на чем построены исторические знания - задокументировать каждый шаг.
Больше примеров...
Оповещение (примеров 54)
Measures to facilitate the clearance of ERW, information sharing and warnings to civilian populations Меры по облегчению обезвреживания ВПВ, предоставление информации и оповещение гражданского населения
The strategic target of GEO is to enable the global coordination of observing and information systems to support all phases of the risk management cycle associated with hazards (mitigation and preparedness, early warning, response and recovery). Стратегическая задача ГНЗ состоит в обеспечении глобальной координации систем наблюдения и информационных систем в целях поддержи всех этапов цикла предупреждения рисков, сопряженных с опасными факторами (смягчение и подготовка, раннее оповещение, ликвидация и восстановление).
The Ad Hoc Committee should consider preventive diplomacy mechanisms, including establisment of risk reduction centres, early warning, information gathering and exchange methods and the utilization of preventive diplomacy workshops. Специальному комитету следует рассмотреть механизмы превентивной дипломатии, включая создание центров по уменьшению опасности, раннее оповещение, методы сбора информации и обмена ею и проведение практикумов по превентивной дипломатии.
To receive urgent reports of hacker attacks, provide emergency assistance to stop them and promptly notify Internet users and users of other information systems (including local and corporate systems) about cybersecurity threats. оперативный прием сообщений и предоставление экстренной помощи для прекращения хакерских атак, своевременное оповещение пользователей сети Интернет и других информационных систем, в том числе локальных и корпоративных, об угрозах компьютерной безопасности, которые возникают;
(iii) Technical material for outside users a. Development and provision of services related to a database of the UNEP/World Conservation Union Joint Environmental Law Information Service (in cooperation with the subprogramme on environmental assessment and early warning); а. услуги по разработке и использованию базы данных ЮНЕП/Всемирного союза охраны природы и природных ресурсов, совместной информационной службы по экологическим вопросам (в сотрудничестве с подпрограммой «Экологическая оценка и раннее оповещение»);
Больше примеров...