Английский - русский
Перевод слова Information

Перевод information с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информация (примеров 20000)
Problems in the country's monitoring and evaluation system mean that specific information is not always available on learning outcomes. Существующие в системе наблюдения и оценки этой страны проблемы означают, что конкретная информация о результатах обучения имеется не всегда.
It is based on information obtained from 21 ECMT member States and Associate Member countries in 2002 and 2003. В его основу положена информация, полученная в 2002 и 2003 годах от 21 государства-члена и ассоциированного члена ЕКМТ.
The dossier provided information on production and marketing up to 2000. В досье содержится информация о его производстве и сбыту до 2000 года.
It is based on information obtained from 21 ECMT member States and Associate Member countries in 2002 and 2003. В его основу положена информация, полученная в 2002 и 2003 годах от 21 государства-члена и ассоциированного члена ЕКМТ.
The sites were intensively studied catchments, with long-term data sets and extensive information on deposition, soil and water chemistry and biology. Эти участки представляли собой тщательно изученные водосборные бассейны, по которым имелись наборы долгосрочных данных и обширная информация об отложениях, химическом составе почв и вод и биологических характеристиках.
Больше примеров...
Информационный (примеров 2175)
They have prepared and distributed information material entitled "The Ainu People and Human Rights". Они подготовили и распространили информационный материал под названием "Народ айнов и права человека".
The proposed industrial sectors include timber-related industries, textiles, electrical, information, logistics and machinery sectors. Предложены следующие секторы промышленности: лесная, легкая и электрическая промышленность, информационный, логистический и машиностроительный секторы.
The information component of the United Nations Development Programme (UNDP) in Ukraine was effective both in presenting a unified image of the United Nations and in enhancing information activities in major areas of the work of the United Nations. Информационный компонент Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) эффективно помогает пропагандировать целостный образ Организации Объединенных Наций и обеспечивать более широкий информационный охват основных направлений работы Организации.
The least developed country information portal of the Department of Economic and Social Affairs pertains to international support and smooth transition measures and provides relevant information to least developed countries in this respect. Созданный в Департаменте по экономическим и социальным вопросам информационный портал по наименее развитым странам касается международной поддержки и плавных переходных мер и предоставляет наименее развитым странам соответствующую информацию в этой связи.
In the information age, as Joseph Nye, the guru of soft power, argues, it is not the side with the bigger army, but the side with the better story, that wins. В информационный век, как утверждает Джозеф Най, гуру мягкой власти, побеждает не тот, у кого больше армия, а тот, чья история лучше.
Больше примеров...
Информационных (примеров 11460)
The incoming Italian presidency of the Group of 8 will pay great attention to information and communication technology for development. В рамках своего предстоящего председательства в Группе восьми Италия намерена уделить особое внимание использованию информационных и коммуникационных технологий в целях развития.
EU believes that it is important to promote and ensure further development in the field of information and telecommunication technology, along with the reinforcement of the principle of freedom of information. Европейский союз считает, что важно развивать и гарантировать дальнейший прогресс в области информационных и телекоммуникационных технологий, а также в области усиления принципа свободы информации.
Decides also to reduce the allocation for information centres by 2 million dollars; постановляет также сократить ассигнования для информационных центров на 2 млн. долл. США;
To assist States in deriving practical benefits from the Convention, the Division has developed a range of information resources and has provided advisory services, training and fellowships. Чтобы помочь государствам получать практическую пользу от Конвенции, Отделом разработан целый ряд информационных ресурсов и организуются консультативные услуги, учебные мероприятия и стажировки.
Decides also to reduce the allocation for information centres by 2 million dollars; постановляет также сократить ассигнования для информационных центров на 2 млн. долл. США;
Больше примеров...
Информационной (примеров 6340)
The Governing Council expressed strong appreciation for the programmes and services provided by APCICT for strengthening the human and institutional capacities of members and associate members of ESCAP to use information and communications technology (ICT) for socio-economic development. Совет управляющих выразил глубокую признательность за программы и услуги, предоставляемые АТЦИКТ для укрепления человеческого и институционального потенциала членов и ассоциированных членов ЭСКАТО по использованию информационной и коммуникационной технологии (ИКТ) для социально-экономического развития.
Thus, any assessment of the development of global information infrastructure needs to be supplemented by an assessment of wireless developments, including a critical assessment of the opportunities for and limitations of mobile applications. Таким образом, любую оценку развития глобальной информационной инфраструктуры необходимо дополнять оценкой беспроводных новинок, в том числе критической оценкой возможностей и недостатков мобильной связи.
It has to be set as a goal that cultural choice should be offered to poor groups of the population by institutions working in villages and parts of towns, and those groups should also be involved in the groups they deal with and into their information activities. Должна быть поставлена цель, чтобы учреждения, действующие в селах и городских кварталах, предлагали выбор культурных мероприятий малообеспеченным группам населения, а эти группы следует включать в категории населения, охватываемые этими учреждениями и их информационной деятельностью.
In the context of the Development Account project on capacity-building for ICT measurement and policy, a methodological manual on measuring the information economy through statistics on the ICT sector, ICT trade and the use of ICT by businesses was prepared in 2007. По линии проекта Счета развития по формированию потенциала измерения и политики ИКТ в 2007 году было подготовлено методическое руководство по измерению информационной экономики с помощью статистики сектора ИКТ, торговли ИКТ и использования ИКТ предприятиями.
It was envisaged in 1999 that an active information strategy, focusing on the Convention's achievements and on new threats to health and environment, with specific reference to economic benefits, should be implemented with a view to raising political awareness of these issues. В 1999 году предусматривалось формирование активной информационной стратегии с уделением основного внимания позитивным результатам осуществления Конвенции и новым угрозам для здоровья человека и окружающей среды, в которой предполагалось отразить конкретные экономические выгоды и целью которой являлось повышение информированности лиц, принимающих политические решения по данным вопросам.
Больше примеров...
Информационные (примеров 5840)
In particular, seminars, briefings and other information activities are held on a regular basis for industry representatives. В частности, на регулярной основе проводятся семинары, брифинги и другие информационные мероприятия для представителей промышленности.
Delegates called on the international community for support to develop cost-effective and easily accessible tools, such as GIS-based resource information systems at the national and regional levels. Делегаты призвали международное сообщество поддержать разработку на национальном и региональном уровнях таких эффективных и легко доступных инструментов, как ресурсные информационные системы на базе ГИС;
Organizations and individuals had made ingenious efforts to establish small information networks to alert international public opinion to the massive violations of human rights and the crimes committed against the civilian population. Организации и частные лица проявили большую изобретательность, чтобы создать небольшие информационные сети, через которые можно было бы предупреждать международную общественность о массовых нарушениях прав человека и преступных действиях, совершаемых против гражданского населения.
A comprehensive plan of action should be devised, bringing together the initiatives already being planned or implemented, such as information campaigns, monitoring mechanisms and training courses for legal and law enforcement personnel, teachers, parents and women's non-governmental organizations. Следует разработать всеобъемлющий план действий, охватывающий планируемые или уже осуществляемые мероприятия, такие, как информационные кампании, механизмы мониторинга и учебные курсы для юристов и работников правоохранительных органов, учителей, родителей и женских неправительственных организаций.
IS arranges for the participation of media in the Convention process, and in cooperation with UNEP and other organizations, publishes information products on the Convention and its process. ИС организуют участие средств массовой информации в процессе Конвенции и, в сотрудничестве с ЮНЕП и другими организациями, публикуют информационные материалы по Конвенции и связанным с ней процессом.
Больше примеров...
Данные (примеров 9040)
This will also include other ancillary information such as data on elevation, eco-regions, climate and soils. В эту базу данных будут включены также вспомогательные данные, касающиеся возвышения, экорегионов, климата и почв.
Finally, information and data in the area of natural resources will be expanded to include water statistics. И наконец, информация и данные в области природных ресурсов будут расширены и будут включать в себя статистические данные, касающиеся водных ресурсов.
In accordance with the reporting guidelines of the Committee, States parties are required, when submitting reports on the implementation of the Convention, to provide gender-specific information, statistical data and indicators on various issues covered by the Convention. В соответствии с руководящими принципами Комитета, касающимися представления докладов, от государств-участников требуется включать в представляемые доклады об осуществлении Конвенции дезагрегированную по признаку пола информацию, статистические данные и показатели по различным вопросам, охватываемым Конвенцией.
It provides succinct information and data on available films, videos, photographs and archival film footage as well as a comprehensive listing of United Nations regional audio-visual libraries in 130 countries. В нем содержатся конкретная информация и данные об имеющихся кинофильмах, видеофильмах, фотографиях и архивной кинохронике, а также всеобъемлющий перечень региональных библиотек аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций в 130 странах.
Some statistical information on the participation of women in political and economic life, in education and in the public service, is provided below: Ниже даются статистические данные относительно участия женщин в политической и экономической жизни страны, а также в образовании и на государственной службе.
Больше примеров...
Сведения (примеров 6740)
She also wishes to thank national institutions and non-governmental organizations for making themselves available and supplying her with information, and the staff of the United Nations information centres in Brussels and Bonn for the logistical support given to her mission. Она также выражает свою признательность национальным учреждениям и неправительственным организациям за их содействие и сведения, которые они ей сообщили; кроме того, она благодарит сотрудников информационных центров Организации Объединенных Наций в Брюсселе и Бонне, которые обеспечили материально-техническую поддержку ее миссии.
Implementation Status of Evaluation Recommendations (for information) OPERATIONAL MATTERS ё) Состояние выполнения рекомендаций по результатам оценок (для сведения)
Where relevant information has previously been furnished to the United Nations or to any specialized agency by any State Party to the present Covenant, it will not be necessary to reproduce that information, but a precise reference to the information so furnished will suffice. Если соответствующие сведения были ранее сообщены Организации Объединенных Наций или какому-либо специализированному учреждению каким-либо участвующим в настоящем Пакте государством, то нет необходимости воспроизводить эти сведения, и будет достаточной точная ссылка на сведения, сообщенные таким образом.
This general report, prepared in response to resolution 34/142, is the fourth in a series which the Secretariat proposes to update and revise on an annual basis for the information of the Commission. Настоящий общий доклад, подготовленный во исполнение резолюции 34/142, является четвертым в серии докладов, которые Секретариат предлагает ежегодно обновлять, пересматривать и представлять Комиссии для ее сведения.
On 14 July 2006, the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders drew the urgent attention of the Government to the information received concerning members of the Confederation of Salvadoran Workers' Unions (CSTS). 14 июля 2006 года Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников в срочном порядке довела до сведения правительства поступившую информацию, касающуюся членов Конфедерации профсоюзов трудящихся Сальвадора (КПТС).
Больше примеров...
Информирование (примеров 690)
The Smoking Prevention Program is mainly aimed at conveying information and showing the appropriate conduct in relation to smoking. Программа предупреждения курения в основном направлена на информирование населения и демонстрацию адекватного поведения по отношению к курению.
"ESD 1" provides information and develops skills with a view to achieving a predetermined behaviour change. а) "ОУР-1" обеспечивает информирование и развитие навыков с целью достижения заранее определенных изменений в поведении.
The promotion of information on the legal issues relating to outer space, education opportunities in this field and technical legal advisory support are other components of its programme. Другие компоненты этой программы - содействие распространению информации по правовым вопросам, касающимся космического пространства, информирование о возможностях получения образования и оказание консультативной поддержки по техническим и правовым вопросам.
They undertook, individually and collectively, to draw up and implement national and regional programmes of information, conscience-raising and education with regard to the Conference. Они обязуются, каждая в отдельности и коллективно, разработать и осуществить национальные и региональные программы, направленные на информирование общества, повышение его заинтересованности и просвещение, в преддверии Конференции.
The candidates spend 10 days in a demobilization centre where they follow a resocialization programme, including information on the DDR process, civic education, peaceful cohabitation and economic opportunities. Кандидаты проводят десять дней в демобилизационном центре, где они проходят программу ресоциализации, включающую в себя информирование о процессе РДР, воспитание чувства гражданской ответственности, привитие навыков мирного сосуществования и использования экономических возможностей.
Больше примеров...
Сведений (примеров 2158)
To obtain the necessary information from the inspectors for minors' affairs of the competent State agency получение у инспекторов по работе с несовершеннолетними соответствующего органа исполнительной власти Азербайджанской Республики необходимых сведений;
The Committee regrets the lack of specific information in the report concerning the law and practice in relation to freedom of movement within the territory and the right to enter and to leave the territory of the State party. Комитет с сожалением отмечает отсутствие в докладе конкретных сведений о законодательстве и практике в связи с правом на свободное передвижение в пределах территории государства-участника и правом въезжать в страну и покидать ее.
In doing so, an exchange of information between the Persistent Organic Pollutants Review Committee and the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) may be needed to provide important data and facilitate the assessment of combined effects of POPs and climate change; При этом в целях предоставления важных сведений и упрощения оценки комбинированных последствий воздействия СОЗ и изменения климата может потребоваться обмен информацией между Комитетом по рассмотрению стойких органических соединений и Межправительственной группой Организации Объединенных Наций по изменению климата (МГИК);
The proceedings were fully in conformity with judicial guarantees and even resulted in recognition that the criminal charges relating to aggravated fraud, perversion of the course of justice and providing false information in and forging of a public document on the part of an official were time-barred. В ходе разбирательства были полностью соблюдены все судебные гарантии и даже принято решение об истечении срока давности преступлений, состоявших в обманных действиях, представлении ложных сведений и подделке официального документа от лица государственного служащего.
The Committee's sources of information used were not confidential and could be divulged to the delegation, including those concerning alleged cases of enforced disappearance. Источники информации, которыми пользуется Комитет, не содержат никаких конфиденциальных сведений, и Комитет без проблем сообщит о них делегации, в частности о тех, в которых говорится о случаях возможного насильственного исчезновения.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 707)
The Working Party welcomed the information that substantial improvement in the functioning of SafeTIR could be reported in Greece and Poland. Рабочая группа приветствовала сообщение о значительном улучшении функционирования системы SafeTIR в Греции и Польше.
Intentionally supplying false information about a terrorist act (article 228): no cases; заведомо ложное сообщение об акте терроризма (ст. 228 УК) - нет;
Transmission protocols of data message between different information systems usually register the moment when a message is delivered from one information system to another, or the moment when it is effectively received or read by the addressee. На протоколах передачи сообщений данных между различными информационными системами обычно регистрируется момент, когда сообщение поступает из одной информационной системы в другую, или момент, когда оно фактически получено или прочитано адресатом.
Disclosure to all shareholders of sufficient and timely information concerning the date, location and agenda of the general meeting as well as full and timely information regarding issues to be decided during the general meeting Сообщение всем акционерам достаточной и своевременной информации относительно даты, места проведения и повестки дня общего собрания, а также полной и своевременной информации по вопросам, которые должны решаться на общем собрании
The Committee welcomed this information. Комитет приветствовал это сообщение.
Больше примеров...
Содержащаяся (примеров 815)
All information contained in this document originates in the IRU Databank. Вся информация, содержащаяся в настоящем документе, взята из банка данных МСАТ.
The information contained in this table was provided by the Economic and Social Council and reflects membership status as at 20 December 2012. Информация, содержащаяся в этой таблице, была представлена Экономическим и Социальным Советом и отражает членский состав по состоянию на 20 декабря 2012 года.
The lodging house information in this document is general information on any specified lodging house and any customer, whether he is a travel agent or a consumer, may access it. Содержащаяся в настоящем документе информация о пансионатах является общей информацией о каком-либо конкретном пансионате, и любой клиент, будь то агент бюро путешествий или потребитель, может иметь доступ к ней.
The information contained in paragraphs 102 to paragraph 113 below relates in principle to the period under review in this report, i.e. up to mid-2000. Информация, содержащаяся в пунктах 96-102, касается в принципе периода, рассматриваемого в настоящем докладе, а именно до середины 2000 года.
Day 2: Information is entered from the document into the database; Ь) день второй: информация, содержащаяся в документе, вводится в базу данных;
Больше примеров...
Сведениями (примеров 475)
Additional information to supplement that requested may be attached. Требуемую информацию можно дополнить добавочными сведениями.
In preparing the report of the Secretary-General on the implementation of the Global Programme of Action, information submitted by Governments was complemented by information from other official sources. При подготовке доклада Генерального секретаря об осуществлении Всемирной программы действий представленная правительствами информация дополнялась сведениями из других официальных источников.
The Committee welcomes the additional information the State party has provided orally and in writing. Комитет выражает свое удовлетворение в связи с дополнительными сведениями, изложенными государством-участником в устной и письменной формах.
Representatives of the Administration participate in the work of all Egmont working groups which, in addition to a simplified and safe exchange of information, contribute to sharing the latest achievements and practices in the organization of the fight against money-laundering and terrorism financing. Представители Управления участвуют в работе всех Эгмонтских рабочих групп, которые не только обеспечивают упрощенный и безопасный обмен информацией, но и содействуют обмену сведениями о самых последних достижениях и практических способах организации борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
This estimate is based, inter alia, on the fact that Senegal has been able to draw only very fragmentary lessons from the demining operations which began in February 2008, and the fact that it does not yet have information on the potential of this programme. Эта оценка основывается среди прочего на том обстоятельстве, что Сенегал смог извлечь весьма фрагментарные уроки из операций по разминированию, начатых в феврале 2008 года, и он еще не располагают сведениями о том потенциале, с каким сможет проводиться программа.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2471)
Chapter 40 of Agenda 21, on information for decision-making, highlighted two main issues: bridging the data gap within and between countries and improving the availability of and access to information. В главе 40 Повестки дня на XXI век, касающейся информации для принятия решений, изложено два основных вопроса: уменьшение информационного разрыва между странами и в самих странах и расширение объема имеющейся информации и улучшение доступа к ней.
The Committee has also made improvements to the existing identifying information of 44 individuals and three entities. Комитет также добился улучшений в плане имеющейся идентифицирующей информации по 44 лицам и трем организациям.
Moreover, according to the information available to the Committee, the Ombudsman did not have sufficient financial resources at his disposal, which would considerably undermine his independence. Кроме того, согласно имеющейся у Комитета информации, Уполномоченный по правам человека не обладает достаточными финансовыми ресурсами, что существенно подрывает его независимость.
Governments should set national priorities for market surveillance according to the market conditions in the country, taking into account available information from regional and international information sources on products risks, and on product related non-compliances. Правительствам следует определить национальные первоочередные задачи в области мониторинга рынка в соответствии с условиями рынка в их странах и с учетом имеющейся информации из региональных и международных источников информации относительно товарных рисков и других видов несоблюдения требований, связанных с товарами.
In areas where the available information suggests little change in the address information, e.g., minimal new build, multiple occupancy or change of status, etc, the Address Checkers will visually check addresses. В тех районах, где, по имеющейся информации, адреса изменяются мало, контролеры адресов проверят адреса визуально.
Больше примеров...
Полученной (примеров 3296)
The Commission has continued to share with the competent Lebanese judicial authorities all relevant documentary, testimonial and physical information obtained in the course of its investigation, including information relevant to individuals who are detained and the assessment of the credibility of witnesses. Комиссия продолжала делиться с компетентными властями Ливана всей соответствующей документацией, показаниями свидетелей и технической информацией, полученной в ходе ее расследования, включая информацию, касающуюся задержанных лиц, и оценкой достоверности свидетельских показаний.
According to the information received, the third wave of arrests took place between the end of June and September 2011, during which 64 arrests were made. Согласно полученной информации, в результате третьей волны арестов, продолжавшейся с конца июня по сентябрь 2011 года, были заключены под стражу 64 человека.
Compile the information gained from the survey into a database management system and publish in print and Web formats, if deemed appropriate by the Consortium and the CST. Введение информации, полученной в ходе проведения обследования, в систему данных и ее опубликование в печатном виде и в форматах компьютерной сети, если это будет сочтено целесообразным консорциумом и КНТ.
A representative from the Netherlands made a comparison between their national inventory and an inventory compiled using information from the recently revised EMEP/EEA Air Pollutant Emission Inventory Guidebook, which indicated that some sources included in the Netherlands inventory were not included in the Guidebook. Представитель Нидерландов провел сопоставление между своим национальным кадастром и кадастром, составленным с помощью информации, полученной на основе недавно пересмотренного Справочного руководства ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха, согласно которому некоторые источники, указываемые в кадастре Нидерландов, не были включены в Справочное руководство.
The Monitoring Group received information that on or about 27 September 2006 an IL-76 aircraft - registration number 5A-DQA, using call sign GAK-114/115 - operated by Global Aviation, based in Tripoli, landed at Baidoa. По информации, полученной Группой контроля, ориентировочно 27 сентября 2006 года в Байдабо приземлился прибывший из Куфры, Ливия, самолет «Ил-76», эксплуатируемый базирующейся в Триполи, Ливия, компанией «Глобал эвиэйшн энд сервисиз груп».
Больше примеров...
Материалы (примеров 2355)
Information materials for the Year were translated into Armenian, Georgian, Kirundi, Persian and Polish and posted on the information centres' websites. Информационные материалы для Года были переведены на армянский, грузинский, кирунди, персидский и польский языки и размещены на веб-сайтах информационных центров.
However, any submissions received from Parties by 4 August 1995 will be compiled in their original language and made available for information at the first session of the AGBM. Однако любые материалы, полученные от Сторон к 4 августа 1995 года, будут сведены вместе в одном документе на языке оригинала и распространены для информации на первой сессии СГБМ.
"Any official authority or public official that learns during the course of their duties about the commission of a serious or a major offence shall immediately report the matter to the competent public prosecutor and shall send all information, reports and documents about the offence." "Любой официальный орган или любое должностное лицо, которые в процессе исполнения своих служебных обязанностей узнали о совершении тяжкого или особо тяжкого преступления, должны незамедлительно сообщить об этом компетентному Государственному прокурору и направить ему все сведения, протоколы и материалы, касающиеся совершенного преступления".
Overall, RussianTown magazine offers valuable information about anything that may be of interest to every member of the Russian community in Atlanta, Florida and all other states of the Southeast. Мы знаем, что гармоничному развитию личности и благополучному функционированию бизнеса, необходимо своевременное получение информации из различных областей. Поэтому материалы в журнале RussianTown охватывают такой широкий спектр тем: это политика и культура, спорт и здоровье, технологии и история.
Available information indicates that alternatives are technically feasible, efficient and safer and that they could be available for all current applications of endosulfan. Поступившие материалы свидетельствуют о том, что альтернативы технически осуществимы, действенны и более безопасны, и что по всем видам нынешнего использования эндосульфана можно предложить соответствующую замену.
Больше примеров...
Информатизация (примеров 5)
It comprises 11 subprogrammes, two of which, "information systems" and "international transport corridors", are crucial and provide the backbone for the other subprogrammes. Программа включает 11 подпрограмм, две из которых - «Информатизация» и «Международные транспортные коридоры» являются стержневыми и системообразующими для других подпрограмм.
Information and telecommunications are an essential part of modern societies, which depend on them to a large extent. Информатизация и телекоммуникации являются важной составляющей жизни современного общества, которое в значительной степени полагается на них.
Researchers of Computer security research group presented a talk in Scientific Session of the Branch "Nanotechnologies and Information Technologies" of Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia, November 25, 2009). Сотрудники группы компьютерной безопасности сделали доклад на Научной Сессии Отделения нанотехнологий и информационных технологий РАН «Информатизация общества: стратегические, социально-экономические и гуманитарные аспекты проблемы» (Москва, Россия, 25 ноября 2009 г.).
The advent of the information society has led to the computerization of libraries, turning them into modern information centres. Информатизация общества вызвала активную компьютеризацию библиотек, превращение их в современные информационные центры.
In the 1980s, the growing information and telecommunication industry demanded the organizer Deutsche Messe AG to split the fair. В 1980-х годах рост телекоммуникационной промышленности и информатизация вынудили организатора выставки Deutsche Messe AG разделить выставку, выделив в отдельную выставку CeBIT указанные направления.
Больше примеров...
Знания (примеров 812)
In general victim surveys are used to complement administrative crime statistics via obtaining information on unrecorded crime (interest surveys) or gathering information on victimisation experiences of specific sectors of the population (knowledge). Обследования жертв преступлений в целом используются для дополнения административной статистики преступности благодаря получению информации о незарегистрированных преступлениях (обследования актуальности) или сбора информации о виктимизационном опыте конкретных слоев населения (знания).
Knowledge and information are sources of wealth creation and value added in their own right. Знания и информацию с полным основанием можно считать источником создания богатства и добавленной стоимости.
By making better-informed agents think that their knowledge is shared by others, the curse helps alleviate the inefficiencies that result from information asymmetries (a better informed party having an advantage in a bargaining situation), bringing outcomes closer to complete information. Заставляя более информированных агентов считать, что их знания разделяют другие, проклятие знания помогает смягчить недостатки, которые возникают в результате информационной асимметрии - у более информированной стороны есть преимущество во время торгов - что приближает результаты к полной информации.
Information and knowledge have become a factor sui generis in societal and economic development, as generic technologies, information and communication technologies permeate and cut across all areas of economic, social, cultural and political activity. Информация и знания стали своего рода фактором общественного и экономического развития, так как облегчение доступа к технологиям вообще, распространение информационных и коммуникационных технологий позволяют все шире использовать их в экономической, социальной, культурной и политической деятельности.
In order to enhance the participation of women in the labour market, improve their bargaining power and facilitate social contacts, Governments, non-governmental organizations and the private sector should support initiatives aimed at strengthening social networks, which are a source of support and information. Национальным и местным органам власти и экспертам в области развития следует признать традиционные знания и опыт сельских женщин в области ведения натурального хозяйства и рационального использования окружающей среды в качестве особого ресурса, и эти знания и опыт следует интегрировать в официальные программы.
Больше примеров...
Оповещение (примеров 54)
Parties to a conflict wishing to enable the provision of warning to civilians should consider the information required by organisations that are best able to deliver warnings to the necessary standards. Стороны в конфликте, желающие обеспечить реализацию положения об оповещении граждан, должны предусматривать информацию, требующуюся организациям, которые лучше всего способны производить оповещение, в соответствии с необходимыми стандартами.
A strong consensus was expressed that the subprogramme areas of assessment, information and early warning were core functions for UNEP and justified the subprogramme's receipt of the lion's share of Environment Fund resources. Безоговорочный консенсус был выражен в отношении того, что такие области данной подпрограммы, как оценка, информация и раннее оповещение, являются основными функциями для ЮНЕП и что выделение львиной доли ресурсов Фонда глобальной окружающей среды на эту подпрограмму является вполне обоснованным.
An outline of the provisions, domestic and international, for the exchange of operational and intelligence information with other States and the provision of early warning on issues of concern; описание национальных и международных положений, которыми регулируются обмен оперативной информацией и разведывательными данными с другими государствами, а также их заблаговременное оповещение в соответствующих случаях;
When you have done this change to the Error Alert tab page. Here you can choose the type of message box (Stop, Warning or Information) that will appear when an invalid value is entered, and define the message box title and message text. После этого перейдите на вкладку Оповещение об ошибке. Здесь можно выбрать тип окна сообщения (Стоп, Предупреждение или Сведения) которое появится когда будет введено некорректное значение, и определить заголовок окна сообщения и текст сообщения.
(iii) Technical material for outside users a. Development and provision of services related to a database of the UNEP/World Conservation Union Joint Environmental Law Information Service (in cooperation with the subprogramme on environmental assessment and early warning); а. услуги по разработке и использованию базы данных ЮНЕП/Всемирного союза охраны природы и природных ресурсов, совместной информационной службы по экологическим вопросам (в сотрудничестве с подпрограммой «Экологическая оценка и раннее оповещение»);
Больше примеров...