Английский - русский
Перевод слова Information

Перевод information с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информация (примеров 20000)
This information is used to calculate the week-by-week meeting requirements. Эта информация используется для расчета еженедельных потребностей, связанных с проведением заседаний.
The information you supplied was very helpful. Информация, которую вы предоставили, была очень полезной.
In addition, information could be gathered from various studies, such as the Global Mercury Assessment (UNEP, 2002). Кроме того, может быть собрана информация из различных исследований, таких как Глобальная оценка ртути (ЮНЕП, 2002 год).
Only information contained in the dossiers was addressed. Рассматривалась только информация, содержащаяся в досье.
The sites were intensively studied catchments, with long-term data sets and extensive information on deposition, soil and water chemistry and biology. Эти участки представляли собой тщательно изученные водосборные бассейны, по которым имелись наборы долгосрочных данных и обширная информация об отложениях, химическом составе почв и вод и биологических характеристиках.
Больше примеров...
Информационный (примеров 2175)
The future development and functioning of the clearing house depends to a large extent on the active participation of is information nodes by submitting relevant information to the clearing house and providing feedback and suggestions for its improvement. Будущее развитие и функционирование Информационного центра в значительной степени зависит от активного участия его информационных узлов, которые должны будут представлять в Информационный центр соответствующую информацию и отклики, а также предложения по совершенствованию его функционирования.
If the competent authority fails to respond to the information request within the timeline stated by the Convention, the applicant may resort first to internal procedures. В том случае, если компетентный орган не отвечает на информационный запрос в сроки, указанные в Конвенции, то лицо, направившее такую просьбу, вначале может обратиться к внутренним процедурам.
The representative of a non-governmental organization called for the sharing of experiences, the facilitation of capacity-building and the updating and dissemination of scientific information on mercury through a clearing-house mechanism to facilitate the education and participation of a broad range of stakeholders. Представитель одной неправительственной организации призвал обеспечить обмен опытом, содействовать созданию потенциала и организовать обновление и распространение научной информации о ртути через информационный механизм для содействия просвещению и участию широкого круга заинтересованных сторон.
Information to its membership and others about United Nations activities and initiatives, on the website and through the newsletter Предоставление информации о деятельности и инициативах Организации Объединенных Наций для своих членов и членов других организаций через веб-сайт и информационный бюллетень;
(c) The Regional Information Centre in Brussels carried out a Europe-wide contest called "The future we want: drop by drop" to create an advertisement that inspires people to preserve water. с) региональный информационный центр в Брюсселе провел общеевропейский конкурс на лучший агитационный материал, призывающий людей экономить воду, под названием «Будущее, которого мы хотим: капля за каплей».
Больше примеров...
Информационных (примеров 11460)
The world-wide network of 68 United Nations information centres and services continued to distribute the Department's information materials relating to decolonization, through the local media, non-governmental organizations and educational institutions. Всемирная сеть в составе 68 информационных центров и служб Организации Объединенных Наций продолжала распространять информационные материалы Департамента, посвященные деколонизации, через местные средства массовой информации, неправительственные организации и учебные заведения.
The Committee emphasizes the importance of sensitizing law enforcement officers and others in positions of authority by offering more effective information programmes for them. Комитет подчеркивает важность повышения осведомленности сотрудников правоохранительных органов и других должностным лицам на основе организации для них более действенных информационных программ.
Implementation typically requires changes to the structure of budget documents, alignment of managerial and information systems, and changes in reporting practices. Их внедрение, как правило, требует внесения изменений в структуру бюджетных документов, приведение в соответствие с ними управленческих и информационных систем и внесение изменений в практику отчетности.
UNFPA is strengthening its information and management systems through ERP and on-line document management, collaboration and knowledge asset development tools. ЮНФПА занимается укреплением своих информационных и управленческих систем посредством ПОР и работы с документами в электронном формате, взаимодействия и с помощью механизмов формирования информационных массивов как ресурсов.
FCI's secretariat role involves organizing meetings, promoting information sharing, developing resource materials, and implementing strategies to improve the health and safety of women during pregnancy and childbirth. Секретариатские функции ФКИ включают организацию совещаний, содействие обмену информацией, разработку информационных материалов и осуществление стратегии по укреплению здоровья и безопасности женщин во время беременности и в процессе деторождения.
Больше примеров...
Информационной (примеров 6340)
The strategies are as follows:- Review the current statistical concepts and definitions to incorporate the information age elements; пересмотр существующих статистических концепций и определений с целью включения в них элементов информационной эпохи;
Resolution 54/49, on information security, welcomed the timely initiative of the Secretariat and UNIDIR in convening a meeting of experts on the subject. В резолюции 54/49 об информационной безопасности приветствовалась своевременная инициатива Секретариата и ЮНИДИР по проведению встречи экспертов по этой теме.
At the same time, since we are concluding the second segment of today's work - with your permission and in order to increase effectiveness and not duplicate our work, we would also like to submit our draft resolution on the topic of international information security. В то же время, поскольку мы завершаем второй этап сегодняшней работы, мы хотели бы, с вашего позволения и в целях повышения эффективности, избегая дублирования в нашей работе, представить подготовленный нами проект резолюции по вопросу о международной информационной безопасности.
The Board recommends that the Administration closely monitor the implementation of the aviation information management system, not only at the three pilot missions, but subsequently across all missions, and obviate any further slippages. Комиссия рекомендует Администрации внимательно следить за внедрением информационной системы управления воздушными перевозками не только в трех участвующих в эксперименте миссиях, но и впоследствии во всех миссиях, а также не допускать каких-либо дальнейших отставаний.
There have been created the necessary opportunities for teaching of Roma language in the schools where the number of students is large, but there have been encountered difficulties due to the lack of pedagogic staff and lack of information on the part of this community. В школах с большим числом учащихся из числа рома были созданы условия для изучения языка рома, однако эта инициатива натолкнулась на трудности из-за отсутствия педагогических кадров и недостаточной информационной работы среди самой общины.
Больше примеров...
Информационные (примеров 5840)
These information campaigns should cover the correct behaviour of road users when approaching and driving through tunnels, especially in the case of vehicle breakdown, congestion, accidents and fires. Эти информационные кампании должны быть направлены на стимулирование правильного поведения участников дорожного движения при въезде в туннель и при проезде через него, в частности в случае поломки транспортного средства, затора, ДТП и пожаров.
In view of accelerated globalization and worldwide economic, cultural and information relations, we may have to take proactive measures to strengthen our shared basic beliefs and political values through education and learning processes. Учитывая ускоряющуюся глобализацию и всемирные экономические, культурные и информационные связи, нам, возможно, придется принимать упреждающие меры для укрепления наших общих основополагающих убеждений и политических ценностей путем осуществления образовательных и просветительных программ.
It renewed its call for key information centres in Cairo, Mexico City and Pretoria to be strengthened and for collaboration between those centres and regional centres in neighbouring countries to be supported. Делегация вновь обращается с призывом укрепить ключевые информационные центры, расположенные в Каире, Мехико и Претории, и оказать поддержку в обеспечении более тесного взаимодействия между ними и региональными центрами в соседних странах.
That output, made available in hard copy at Headquarters and distributed to worldwide audiences via the Internet and United Nations information centres, included: В число этих материалов, которые в печатном виде можно было получить в Центральных учреждениях и которые распространялись среди различных аудиторий во всем мире через Интернет и информационные центры Организации Объединенных Наций, входили:
The Association prepared information materials on sustainable development at the global, national and local levels, and contributed to many publications, including to the Human Development Report in 2006 and the UNESCO Educational Sector report in 2007. Ассоциация подготовила информационные материалы по вопросам устойчивого развития на глобальном, национальном и местном уровнях и участвовала в публикации многочисленных материалов, включая "Доклад о развитии человеческого потенциала" в 2006 году и Доклад ЮНЕСКО о ситуации в секторе образования в 2007 году.
Больше примеров...
Данные (примеров 9040)
Furthermore, certification services providers need to obtain a series of personal data and business information from persons applying for certificates. Кроме того, поставщики сертификационных услуг должны получать от лиц, обращающихся за сертификатами, персональные данные и коммерческую информацию по ряду вопросов.
Some further data have been taken from these documents to complete the information in this document. Для пополнения информации, представленной в настоящем документе, некоторые данные были взяты из этих обзоров.
For example, the African Commission on Human and Peoples' Rights appointed a focal point within the secretariat responsible for circulating among the commissioners and staff the information shared by OHCHR, including weekly updates on treaty bodies and special procedures. Например, Африканская комиссия по правам человека и народов назначила внутри секретариата координатора, ответственного за распространение среди членов и сотрудников Комиссии той информации, обмен которой производится с УВКПЧ, включая еженедельные новые данные по договорным органам и специальным процедурам.
It provides succinct information and data on available films, videos, photographs and archival film footage as well as a comprehensive listing of United Nations regional audio-visual libraries in 130 countries. В нем содержатся конкретная информация и данные об имеющихся кинофильмах, видеофильмах, фотографиях и архивной кинохронике, а также всеобъемлющий перечень региональных библиотек аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций в 130 странах.
It provides succinct information and data on available films, videos, photographs and archival film footage as well as a comprehensive listing of United Nations regional audio-visual libraries in 130 countries. В нем содержатся конкретная информация и данные об имеющихся кинофильмах, видеофильмах, фотографиях и архивной кинохронике, а также всеобъемлющий перечень региональных библиотек аудио- и видеоматериалов Организации Объединенных Наций в 130 странах.
Больше примеров...
Сведения (примеров 6740)
Additional information on judges' training should also be provided. Г-жа Илиопулос-Странгас хотела бы также получить некоторые дополнительные сведения о подготовке судей.
Respondents to OIOS surveys indicated that the information available was generally useful to those who needed updates related to upcoming sessions of the Commission. В ответах на вопросы обследований УСВН респонденты указали, что имеющаяся информация в целом полезна тем, кто хочет получить последние сведения о предстоящих сессиях Комиссии.
According to article 11.4 of the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism, any information on the means used by agencies in order to provide assistance to another agency "shall not be subject to disclosure". В соответствии с пунктом 4 статьи 11 Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, сведения о методах, используемых для оказания содействия другой службе, "не подлежат разглашению".
Finally, while the adoption of a manual on the conduct of interrogations was an encouraging development, supplementary information on the measures taken to enforce respect for its rules would be useful. В заключение, с удовлетворением отмечая принятие руководства по ведению дознания, она хотела бы получить также дополнительные сведения о тех мерах, которые принимаются в целях гарантирования соблюдения содержащихся в нем правил.
According to article 11.4 of the Shanghai Convention on Combating Terrorism, Separatism and Extremism, any information on the means used by agencies in order to provide assistance to another agency "shall not be subject to disclosure". В соответствии с пунктом 4 статьи 11 Шанхайской конвенции о борьбе с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом, сведения о методах, используемых для оказания содействия другой службе, "не подлежат разглашению".
Больше примеров...
Информирование (примеров 690)
The low information of the population about gender equality, their rights, and the possibilities to claim their exercise remains a serious problem. Серьезной проблемой остается недостаточное информирование населения о гендерном равенстве, о правах и возможностях требования их осуществления.
Managers will be tasked with conveying fully information on policy and other developments within the Department. В обязанность руководителей будет вменено полное информирование сотрудников о политике в рамках Департамента и о происходящих в нем событиях и процессах.
However, questions were raised as to how early prevention programmes should start, and whether early information could generate curiosity. При этом был затронут вопрос о том, в каком возрасте следует начинать осуществление программ ранней профилактики и может ли информирование на раннем этапе вызвать любопытство.
Health promotion, through community participation and social mobilization, information and education, and reorientation of health services to encourage healthy habits and prevent non-communicable diseases; укрепление здоровья населения посредством активного участия в этом процессе общин и мобилизации всего общества, информирование и просвещение по вопросам охраны здоровья и соответствующая переориентация приоритетов медицинских служб на пропаганду здорового образа жизни и профилактику неинфекционных заболеваний;
Article 16 Dissemination and information Статья 16 Повышение осведомленности и информирование
Больше примеров...
Сведений (примеров 2158)
Fossett had some of this information? У Фоссета были какие-то из этих сведений?
Adoption by aliens may be examined only after information about the child has been in the national database of adoptable children for a year. Рассмотрение усыновления иностранными гражданами может быть лишь по истечении года нахождения сведений о ребенке в республиканском банке данных о детях, подлежащих усыновлению.
Investigation report on abuse of authority, providing information to the media and engagement in outside activity Доклад о расследовании злоупотребления властью, предоставлении сведений средствам массовой информации и внешней деятельности
And if you want the information, so that we complete this cycle of understanding, all you have to do is read these paragraphs. И если вам нужно больше сведений, для того чтобы завершить наше путешествие, вам нужно прочесть эти несколько параграфов.
Concerning paragraph 24 (3), an explanation and full list of all relevant information and data which should accompany the notification must be provided in an annex. Там же по подпункту З пункта 24 в приложении необходимо дать разъяснение и полный перечень всех соответствующих сведений и данных, прилагаемых к уведомлению.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 707)
Kindly leave your information at the tone, And Mr. McGill will phone you promptly. Оставьте сообщение после сигнала, и мистер МакГилл тут же перезвонит.
With regard to the dismissal of Jehovah's Witnesses because of their beliefs, the information transmitted is reflected in the context of the reply of Azerbaijan to the communication summarized above. В том, что касается увольнения Свидетелей Иеговы в силу исповедуемых ими верований, то переданная информация отражена в ответе Азербайджана на приведенное выше в кратком изложении сообщение.
As is the case under article 15 of the Model Law, the Convention retains the objective test of entry of a communication in an information system to determine when an electronic communication is presumed to be "capable of being retrieved" and therefore "received". Как и в статье 15 Типового закона, в Конвенции в качестве объективного критерия поступления сообщения в информационную систему используется момент, начиная с которого можно считать, что создана "возможность извлечения электронного сообщения адресатом" и, следовательно, сообщение "получено".
Such information was not compliance related and was therefore not of value to the work of the Committee, and reporting on it gave rise to the danger that proprietary information could be placed in the public domain. Подобная информация не относится к вопросам соблюдения и поэтому не имеет значения для работы Комитета, но ее сообщение чревато риском передачи коммерческой информации в открытый доступ.
This same information was revealed by Schmidt-Eenbaum in the book Intelligence Services of North America, Europe and Japan. И вдруг я наткнулся на сообщение о том, что Модесто не только жив, но и проявляет удивительный интерес к Якутии.
Больше примеров...
Содержащаяся (примеров 815)
The information in the report testifies to the vitality of the relationship between the United Nations and the ACTC. Содержащаяся в докладе информация свидетельствует о жизнеспособности взаимосвязей между Организацией Объединенных Наций и Агентством.
The information contained in the report with respect to article 5 of the Convention was confined to marriage laws. Содержащаяся в докладе информация относительно статьи 5 Конвенции ограничивается брачным законодательством.
Mr. FALL (Country Rapporteur) said he had no objection to requesting additional information; the fact remained, however, that during the debate and in the written responses the information supplied had been insufficient. Г-н ФАЛЛЬ (Докладчик по стране) говорит, что у него нет возражений по поводу просьбы о предоставлении дополнительной информации; однако по-прежнему остается факт, свидетельствующий о том, что представленная в ходе прений и содержащаяся в письменных ответах информация является недостаточной.
With reference to paragraphs 42 and 43 in particular, it would have been helpful if a summary of the information contained in the many annexes had been provided in the appropriate paragraph of the report. Говоря конкретно о пунктах 42 и 43, было бы удобно, чтобы обобщенная информация, содержащаяся в многочисленных приложениях, была сведена в соответствующем пункте доклада.
This guidance document summarizes the information contained in the guidelines prepared by project groups 1.1, 2.1, 3.1 and 4.1A. The document is not a legally binding document under the Basel Convention. В настоящем директивном документе обобщается информация, содержащаяся в руководствах, подготовленных проектными группами 1.1, 2.1, 3.1 и 4.1А. Настоящий документ не является юридически обязательным документом Базельской конвенции.
Больше примеров...
Сведениями (примеров 475)
She had no specific information on the issue of a possible rehabilitation centre for victims of torture. Что касается вероятного создания центра социальной реабилитации жертв пыток, то г-жа Риверо признается, что она не располагает точными сведениями по этому вопросу.
He had learned with interest of the composition of the Constitutional Council and other information given in paragraphs 81-90 of the report, but he would like much fuller information on the employment of women in the public and private sectors. Разумеется, г-н Ялден с интересом ознакомился с составом Государственного совета и с другими сведениями, изложенными в пунктах 81-90 доклада, однако он хотел бы получить более подробную информацию об уровне занятости женщин в государственном и частном секторах.
Ms. Saiga requested further clarification of the arrangements for parental leave in Denmark, since there were some discrepancies between the information contained in the report and that provided during the State party's introductory statement. Г-жа Сайга просит предоставить более подробные разъяснения по поводу отпуска по уходу за ребенком в Дании, поскольку между информацией, содержащейся в докладе, и сведениями, представленными во вводном заявлении государства-участника, есть некоторые расхождения.
HR Committee also recommended that Canada eliminate discrimination on the basis of religion in school funding in Ontario. HR Committee was concerned about information that police, particularly in Montreal, resorted to large-scale arrests of demonstrators. КПЧ также рекомендовал Канаде принять меры по ликвидации дискриминации на основе религии в процессе финансирования школ в Онтарио98. КПЧ выразил обеспокоенность в связи с полученными им сведениями о том, что полиция, в частности в Монреале, прибегала к массовым арестам демонстрантов.
This can be easily explained by the fact that they live in Istanbul and, therefore, they have no useful first-hand information to give to police authorities with regard to other family members' activities abroad; Это можно легко объяснить тем обстоятельством, что они живут в Стамбуле и поэтому не обладают никакими полезными сведениями из первых рук, которые они могли бы сообщить полицейским властям о деятельности других членов семьи за границей;
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2471)
All changes had to be notified immediately to the authorities, and the public had access to all available information. Компетентные органы должны немедленно уведомляться о всех изменениях, и ко всей имеющейся информации предоставляется открытый доступ.
The updated database and web site integration has facilitated access to information on organizations, experts, projects and publications in the Centre's network. Благодаря интеграции обновленной базы данных и веб-сайта был облегчен доступ к информации об организациях, экспертах, проектах и публикациях, имеющейся в информационной сети Центра.
The need for consulting suitable experts and donors was highlighted, as well as the need to consider available information. Была подчеркнута необходимость проведения консультаций с соответствующими экспертами и донорами, а также рассмотрения всей имеющейся информации.
The author has unofficial information indicating that her son was killed by Chilean security forces. По неофициальной информации, имеющейся в распоряжении автора, ее сын был убит сотрудниками чилийских сил безопасности.
However, the implementation of this concept in the practice of regional accounts requires a solution to some of the practical problems associated with the lack of appropriate information. Однако применение этой концепции на практике при составлении региональных счетов требует решения некоторых практических проблем, связанных с недостатком имеющейся информации.
Больше примеров...
Полученной (примеров 3296)
Lastly, they gave MINUGUA the function of determining whether or not a violation of human rights had occurred on the basis of whatever information it might obtain in the exercise of its powers. И наконец, на Миссию возложена функция вынесения заключений относительно существования или отсутствия нарушений прав человека на основе информации, полученной в ходе выполнения ею своих полномочий и с учетом результатов расследований, проводимых компетентными органами.
According to information received by the Committee, law enforcement bodies and judicial authorities do not always conduct investigations into allegations of ill-treatment that comply with international standards, which leads to de facto impunity. Согласно информации, полученной Комитетом, органы, отвечающие за применение законов, и судебные власти не всегда проводят расследования по заявлениям о жестоком обращении в соответствии с международными нормами, что фактически ведет к безнаказанности.
According to the information we already have, this place is relatively safe compared to the Nakdong area. Согласно полученной нами информации тут гораздо спокойнее, чем у Нактонгана.
The uses of the information obtained from the analysis vary from highlighting possible coding errors (e.g., the lint tool) to formal methods that mathematically prove properties about a given program (e.g., its behaviour matches that of its specification). Способы использования полученной в ходе анализа информации также различны - от выявления мест, возможно содержащих ошибки (утилиты типа Lint), до формальных методов, позволяющих математически доказать какие-либо свойства программы (например, соответствие поведения спецификации).
All participants were given a questionnaire, which provided an opportunity for the participants to give feedback on the quality and relevance of the information supplied during the Training Course and to offer suggestions for improving future courses and further improving coordination among the countries of the participants. Всем участникам был роздан вопросник, чтобы указать, что они думают о качестве и важности информации, полученной на занятиях, и высказать свои соображения о том, как повысить эффективность учебного курса и улучшить координацию между странами участников.
Больше примеров...
Материалы (примеров 2355)
No-charge publication materials and campaign brochures prepared by UN-Women for only advertising and promotional information purposes are not inventory. Бесплатные печатные материалы и брошюры о кампаниях, подготовленные Структурой «ООН-женщины», предназначающиеся исключительно для рекламных и информационных целей, не считаются товарно-материальными запасами.
GIS enables the Division to store and process geographic information and produce custom-tailored cartographic outputs through the conversion of conventional maps, charts and lists of geographical coordinates in digital format. ГИС позволяет ему хранить и обрабатывать географическую информацию и готовить специализированные картографические материалы путем преобразования обычных карт и перечней географических координат в электронную форму.
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly the final report, which has been revised to incorporate inputs from the Commission acting as the preparatory committee at its second session and additional information from national reports. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее окончательный доклад, который был пересмотрен, с тем чтобы включить в него материалы о работе второй сессии Комиссии, действующей в качестве Подготовительного комитета, а также дополнительную информацию из национальных докладов.
Now that the Ombudsperson is responsible for submitting a recommendation with a "triggering" effect, it is even more imperative that States provide the Ombudsperson with relevant information in each case, to ensure that the report properly reflects all material that should be considered. Теперь, когда Омбудсмен отвечает за представление рекомендаций, имеющих конкретные последствия, стало еще более важно, чтобы государства направляли Омбудсмену соответствующую информацию по каждому делу и доклады должным образом отражали тем самым все материалы, подлежащие рассмотрению.
Article 10 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment requires that education and information regarding the prohibition against torture is included in training of law enforcement personnel. Статья 10 Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания требует, чтобы учебные материалы и информация о запрещении пыток включались в программы подготовки персонала правоприменительных органов.
Больше примеров...
Информатизация (примеров 5)
It comprises 11 subprogrammes, two of which, "information systems" and "international transport corridors", are crucial and provide the backbone for the other subprogrammes. Программа включает 11 подпрограмм, две из которых - «Информатизация» и «Международные транспортные коридоры» являются стержневыми и системообразующими для других подпрограмм.
Information and telecommunications are an essential part of modern societies, which depend on them to a large extent. Информатизация и телекоммуникации являются важной составляющей жизни современного общества, которое в значительной степени полагается на них.
Researchers of Computer security research group presented a talk in Scientific Session of the Branch "Nanotechnologies and Information Technologies" of Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia, November 25, 2009). Сотрудники группы компьютерной безопасности сделали доклад на Научной Сессии Отделения нанотехнологий и информационных технологий РАН «Информатизация общества: стратегические, социально-экономические и гуманитарные аспекты проблемы» (Москва, Россия, 25 ноября 2009 г.).
The advent of the information society has led to the computerization of libraries, turning them into modern information centres. Информатизация общества вызвала активную компьютеризацию библиотек, превращение их в современные информационные центры.
In the 1980s, the growing information and telecommunication industry demanded the organizer Deutsche Messe AG to split the fair. В 1980-х годах рост телекоммуникационной промышленности и информатизация вынудили организатора выставки Deutsche Messe AG разделить выставку, выделив в отдельную выставку CeBIT указанные направления.
Больше примеров...
Знания (примеров 812)
She also provided information about the EU-funded BIOSTRESS project and noted that it would generate substantial knowledge on the responses of natural vegetation to ozone. Она также представила информацию о финансируемом ЕС проекте BIOSTRESS и отметила, что в ходе его осуществления будут накоплены значительные знания об ответной реакции естественной растительности на воздействие озона.
Evaluation is important, but this needs to be appropriate and relevant and should be disseminated to a wider audience, and the results should be published in a usable form so that information and knowledge is transferable. Оценка имеет важное значение, однако она должна проводиться надлежащим образом, а ее результаты следует распространять среди более широкого круга пользователей и публиковать их в пригодной для использования форме, с тем чтобы такая информация и знания могли передаваться другим пользователям.
Noted that good knowledge, information and data were available in the countries, enabling Parties in the EECCA and Balkan regions to produce high-quality inventories, provided that institutional, financial and technical barriers could be overcome; а) отметило, что в странах имеются хорошие знания, информация и данные, которые позволяют Сторонам из регионов ВЕКЦА и Балкан готовить высококачественные кадастры, если удастся преодолеть учрежденческие, финансовые и технические препятствия;
3.5.1 Information on appropriate technology, including traditional knowledge, is used by affected country Parties 3.5.1 Использование затрагиваемыми странами - Сторонами информации о соответствующих технологиях, включая традиционные знания
The expert also emphasizes the growing gap, in terms of culture, between those who have access to the information society and those who never will. Эксперт также обращает внимание на культурный аспект усиливающихся различий между теми, кому открыт доступ в общество знания, и теми, кто никогда не будет иметь доступа к нему.
Больше примеров...
Оповещение (примеров 54)
Accordingly, clear information should be given to pedestrians alerting them to possible danger, and also to motorists warning them to take care when changing direction. С этой целью следует обеспечить четкое оповещение, с одной стороны, для пешеходов, которым нужно помнить о возможной опасности, а с другой для водителей, которые должны проявлять осторожность при выполнении поворота.
B. Rapid and timely provision of information concerning those military manoeuvres which the parties agree shall be notified in advance, with encouragement given to participation by observers. В. оперативное и своевременное оповещение о военных маневрах, в отношении которых стороны договариваются направлять предварительные уведомления, и стимулирование участия в них наблюдателей;
The objective of the meetings was to reach a common understanding of the situation, exchange information and consider and coordinate response activities, including communication with the public with one voice. Задача при этом заключалась в том, чтобы составить общее представление о ситуации, провести обмен информацией и рассмотреть и скоординировать аварийные мероприятия, включая оповещение общественности исходя из единой позиции.
These techniques of crisis management were identified as early warning, the collection and analysis of information, fact-finding and other forms of confidence-building measures, and were considered vital, both for arms control and for the maintenance of peace. Такими методами и способами урегулирования кризисов были определены следующие: раннее оповещение, сбор и анализ информации, установление фактов и другие формы мер укрепления доверия, которые были сочтены жизненно важными как для контроля над вооружениями, так и для поддержания мира.
In terms of early warning alerts to the public, the communications capacity should ensure the following information flows: (a) disaster alert from the authorities to the general public, and (b) subsequent communication to the general public with action guidance. Что касается раннего предупреждения общественности, то коммуникационный потенциал призван обеспечить следующие потоки информации: а) оповещение властями широкой общественности о бедствии; и Ь) последующее оповещение широкой общественности с указаниями для действий.
Больше примеров...