Английский - русский
Перевод слова Information

Перевод information с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информация (примеров 20000)
Relevant quantitative information was also provided for the metered-dose inhaler (MDI) sector. Соответствующая количественная информация была также представлена в отношении сектора дозированных ингаляторов (ДИ).
It is proposed that the information on expert meetings be updated on a regular basis. Прелагается, чтобы информация о совещаниях экспертов обновлялась на регулярной основе.
The dossier provided information on production and marketing up to 2000. В досье содержится информация о его производстве и сбыту до 2000 года.
The dossier provided information on production and marketing up to 2000. В досье содержится информация о его производстве и сбыту до 2000 года.
Updated Guidebook chapters should separate instructions on inventory construction from background information. е) в обновленных главах Справочника указания по созданию кадастра и справочная информация должны быть представлены раздельно.
Больше примеров...
Информационный (примеров 2175)
Background: SBSTA 30 requested the secretariat to prepare, before sessions at which this agenda item is taken up, an information paper summarizing relevant cooperative activities, to enable Parties to comment on the information, as appropriate. Справочная информация: ВОКНТА 30 просил секретариат подготавливать перед сессиями, на которых будет рассматриваться данный пункт повестки дня, информационный документ, содержащий краткое описание соответствующих видов деятельности по сотрудничеству, с тем чтобы Стороны, в случае необходимости, имели возможность высказать комментарии в отношении этой информации.
Mr. Sutoyo (Indonesia) said that, in the current information age, science and technology were of enormous importance to the international community. Г-н СУТОЙО (Индонезия) говорит, что в нынешний информационный век наука и техника имеют огромное значение для международного сообщества.
The Information Centre in Rio de Janeiro also partnered with the local office of the United Nations Development Programme (UNDP) to organize two-week courses on arms, ammunitions and explosives in October and November 2006. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Рио-де-Жанейро также наладил партнерские отношения с местным отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях организации двухнедельных курсов по вопросам оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ в октябре и ноябре 2006 года.
(c) The main information room of the National Space Technology Operating and Test Centre (Yevpatoria); с) главный информационный зал НЦУИКС (Евпатория);
Human Rights Information and Training Center Информационный и учебный центр по вопросам прав человека
Больше примеров...
Информационных (примеров 11460)
The role of the United Nations information centres in the Organization's ongoing information strategy must be preserved. Государства - члены КАРИКОМ хотели бы подчеркнуть, что необходимо продолжать придавать важное значение роли информационных центров Организации Объединенных Наций в рамках осуществляемой в настоящее время информационной стратегии Организации Объединенных Наций.
Lastly, with regard to the question of integrating the information centres with UNDP field offices, it should be noted that, in a number of resolutions, the General Assembly had particularly stressed the role which the information centres played in developing countries. Наконец, в связи с вопросом об объединении информационных центров с отделениями ПРООН на местах следует отметить, что Генеральная Ассамблея в ряде своих резолюций особо подчеркнула роль, которую они играют в развивающихся странах.
Another possibility for those institutions is to improve cost efficiency in technological research activities by providing common information services to all firms, thus reducing the duplication of research expenditures. Еще одна возможность для этих учреждений заключается в повышении затратоэффективности исследовательской деятельности в области технологии посредством оказания всем фирмам общих информационных услуг, сокращая тем самым дублирование расходов на исследовательскую деятельность.
In Japan, data collection is limited to selected service industries (such as information services, communication industry, wholesale and retail trade). В Японии сбор данных ограничивается рядом секторов сферы услуг (таких, как сектор информационных услуг, сектор коммуникации и оптовая и розничная торговля).
A helpful way to get a sense of the quality in a business register is to use the small pieces of information that are available. Одним из эффективных путей определения качества того или иного коммерческого регистра заключается в использовании небольших имеющихся информационных блоков.
Больше примеров...
Информационной (примеров 6340)
With a growing number of information providers, the Partnership has benefited from the Global Forest Information Service gateway to improve the functionality of its own website. Благодаря увеличению числа поставщиков информации Глобальной информационной службы по лесному хозяйству Партнерство смогло улучшить функциональность собственного веб-сайта.
It also recognized the importance of a proactive global information campaign to publicize the Summit. Она также признает важность заблаговременного проведения глобальной информационной кампании в целях пропаганды Всемирной встречи.
The participants were also shown examples of how GNSS data, when applied with remote sensing and geographic information system data, could be used for environmental monitoring and emergency response, as well as for effective water resource management. Участникам также были продемонстрированы примеры использования данных ГНСС совместно с дистанционным зондированием и данными географической информационной системы для экологического мониторинга и ответных мер в связи с чрезвычайной ситуацией, а также для эффективного управления водными ресурсами.
It was envisaged in 1999 that an active information strategy, focusing on the Convention's achievements and on new threats to health and environment, with specific reference to economic benefits, should be implemented with a view to raising political awareness of these issues. В 1999 году предусматривалось формирование активной информационной стратегии с уделением основного внимания позитивным результатам осуществления Конвенции и новым угрозам для здоровья человека и окружающей среды, в которой предполагалось отразить конкретные экономические выгоды и целью которой являлось повышение информированности лиц, принимающих политические решения по данным вопросам.
This information was obtained from the "complaints bulletin board" in the national police computer system, which is maintained by the General Inspectorate of Carabineros, and which contains all complaints, their classification and investigation results. Эта информация была получена у "группы по жалобам", созданной в информационной системе корпуса на национальном уровне и подчиняющейся главной инспекции корпуса карабинеров, которая располагает сведениями о числе жалоб, их классификации и о результатах проведенных проверок.
Больше примеров...
Информационные (примеров 5840)
The United Nations information centres, so important in disseminating information about the work of the United Nations to the peoples of the world, had to be given a stronger role in the developing countries, whose needs were totally different from those of the developed world. Информационные центры Организации Объединенных Наций, выполняющие столь важную миссию по распространению среди народов мира информации о работе Организации Объединенных Наций, должны играть более значительную роль в развивающихся странах, потребности которых полностью отличаются от потребностей развитого мира.
Although scope for expansion exists in the above-mentioned traditional sectors, the most dynamic component of commercial services is "other commercial services" such as finance, construction, computer and information and communications services (see table 2 in the statistical annex). Хотя возможности для расширения торговли существуют и в вышеуказанных традиционных секторах, наиболее динамично развивающимися рынками коммерческих услуг являются "прочие коммерческие услуги", такие, как финансовые, строительные, компьютерные и информационные услуги, а также услуги связи (см. таблицу 2 статистического приложения).
Building on their outstanding success in 2008, United Nations information centres played a key role in supporting the "Stand up and take action" initiative led by the United Nations Millennium Campaign. ЗЗ. Отталкиваясь от своего выдающегося успеха, достигнутого в 2008 году, информационные центры Организации Объединенных Наций играли ключевую роль в деле поддержки инициативы «Призыв к активным действиям», объявленной в рамках кампании «Тысячелетие» Организации Объединенных Наций.
(a) United Nations information centres mobilized 21,000 students in 35 countries at some 135 schools and universities in the second annual "UN4U" campaign; а) информационные центры Организации Объединенных Наций мобилизовали 21000 учащихся в 35 странах примерно в 135 школах и университетах для участия во второй ежегодной кампании «ООН для тебя»;
Two information talks on the program were organized for representatives of national authorities of the countries concerned (in Amman in April 2007 and in Marrakech in April 2008). Для представителей национальных органов заинтересованных стран были организованы две информационные конференции, посвященные Программе (в Аммане - в апреле 2007 года и в Марракеше - в апреле 2008 года).
Больше примеров...
Данные (примеров 9040)
Qualitative data could, however, be used as a proxy or a complement to available information. Вместе с тем в качестве косвенных индикаторов или для дополнения имеющейся информации можно использовать данные качественного характера;
Examination of these records produces the following information: В этой информации содержатся следующие данные:
The IAEA, for its part, will continue to make available the data that are relevant in this regard, and factual information relevant to nuclear safety, radioactive waste management and non-proliferation. МАГАТЭ, со своей стороны, будет и дальше предоставлять соответствующие данные по этому вопросу, а также фактическую информацию, касающуюся ядерной безопасности, обращения с радиоактивными отходами и нераспространения.
Furthermore, to satisfy some EU requirements aimed at rationalisation of data collection system and to obtain additional information on land use, data were collected on production obtained from single crops. Кроме того, в целях выполнения некоторых требований ЕС, нацеленных на рационализацию системы сбора данных и получения дополнительной информации о землепользовании, были собраны данные о полученной продукции по отдельным культурам.
A number of representatives expressed the view that in the light of the need to gather further scientific information on confined groundwater, it was altogether appropriate that the Commission had adopted a flexible approach on that subject. Ряд представителей высказали мнение о том, что ввиду необходимости собрать дополнительные научные данные относительно замкнутых грунтовых вод Комиссия поступила абсолютно правильно, приняв гибкий подход к этому вопросу.
Больше примеров...
Сведения (примеров 6740)
The information was then shared with the other clusters to ensure that the most vulnerable people received life-saving assistance. Эти сведения были впоследствии предоставлены ответственным за другие блоки для обеспечения того, чтобы наиболее уязвимые категории получили жизненно важную помощь.
It contains the explanatory notes, the provisional agenda and practical information for the workshop. Он содержит подробную информацию о рабочем совещании, предварительную повестку дня и сведения практического характера.
While there was no information on HIV cases among refugee women, they had good medical services in the camps. Хотя сведения о распространении случаев заболевания ВИЧ среди женщин-беженцев отсутствуют, они пользуются хорошим медицинским обслуживанием в лагерях беженцев.
To that end, the programme will increase the dissemination of knowledge and information necessary to States in order to make rational and informed decisions in this area. С этой целью в рамках программы будут более широко распространяться сведения и информация, необходимые государствам для принятия рациональных и обоснованных решений в этой области.
Mr. Musaev's verdict reads, inter alia, that the information he provided was being utilized by unfriendly forces in order to organize disturbances in the city of Andijan in May 2005. Решение суда по делу г-на Мусаева, в частности, гласит, что предоставленные им сведения использовались враждебными силами для организации беспорядков в городе Андижан в мае 2005 года.
Больше примеров...
Информирование (примеров 690)
Some delegations stated that consumer information and education were essential for enabling consumers to make informed choices. Некоторые делегации отметили, что информирование и просвещение потребителей имеют исключительно важное значение для обеспечения способности последних делать обоснованный выбор.
In this context most reports stress the importance of information and awareness-raising policies on different aspects of the combat against desertification and soil degradation. В этой связи в большинстве докладов подчеркивается важность политики, направленной на информирование и повышение осведомленности о различных аспектах борьбы с опустыниванием и деградацией почв.
Many speakers stressed that better information was very important to eliminate the difference between perceived and actual risks. многие выступавшие подчеркнули, что более качественное информирование имеет весьма важное значение для устранения различия между предполагаемыми и фактическими рисками.
To that end, it has used social communication techniques developed on the basis of a number of general guidelines: (1) information; (2) training and education; and (3) creation of opportunities and a mechanism for dialogue with civil society. В данном случае хорошо себя зарекомендовала технология связей с общественностью, предусматривающая несколько основных направлений работы: 1) информирование; 2) обучение и просвещение; и 3) создание условий и механизмов взаимодействия с гражданским обществом.
The candidates spend 10 days in a demobilization centre where they follow a resocialization programme, including information on the DDR process, civic education, peaceful cohabitation and economic opportunities. Кандидаты проводят десять дней в демобилизационном центре, где они проходят программу ресоциализации, включающую в себя информирование о процессе РДР, воспитание чувства гражданской ответственности, привитие навыков мирного сосуществования и использования экономических возможностей.
Больше примеров...
Сведений (примеров 2158)
It will also fall to the Commission to verify the authenticity of such documents and the accuracy of the information therein. Комиссии также необходимо будет проверять подлинность этих документов и достоверность содержащихся в них сведений.
Article 20 - Restrictions to the right to information Статья 20 - Ограничения права на получение сведений
The CIS international observers made their assessments and reached their conclusions solely on the basis of their own observations and their analysis of the factual information gathered by them in the course of long- and short-term monitoring. Свои оценки и выводы международные наблюдатели от СНГ сделали на основании только собственного наблюдения, анализа фактического материала и сведений, собранных ими в процессе долгосрочного и краткосрочного наблюдения.
The CHAIRPERSON and Mr. ALBA suggested that the rapporteurs for Mexico and Ecuador should draw up, for transmission to the countries after their approval by the Committee at its tenth session, recommendations on the information those countries had supplied ПРЕДСЕДАТЕЛЬ и г-н АЛЬБА предлагают, чтобы докладчики по Мексике и Эквадору сформулировали замечания относительно сведений, представленных этими двумя странами, которые потом будут одобрены Комитетом на его десятой сессии до направления их соответствующим государствам.
Ms. GUEDJ (France) said that since the drafting of the sixteenth periodic report there had been many developments in policy and legislation that rendered much of the information contained in the report obsolete. Г-жа ГЕДЖ (Франция) сообщает, что после составления шестнадцатого периодического доклада произошло много свершений в политике и законодательстве, в силу которых большое количество приведенных в докладе сведений устарело.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 707)
Article 10 also covers situations where an electronic communication has not left an information system under the control of the originator. Статья 10 распространяется также на ситуации, когда электронное сообщение не покидало информационную систему, находящуюся под контролем составителя.
If this has been successful, the client will format the obtained information to an AIS position report message. В случае позитивного отклика клиент трансформирует полученную информацию в сообщение АИС "Извещение о местоположении".
The team strongly recommends the inclusion in the second national communication of information on these recent developments - such as the energy strategy and the federal energy efficiency programme - which would serve to mitigate GHG emissions even if that was not their primary or sole objective. Группа настоятельно рекомендует включить во второе национальное сообщение информацию об этих последних мерах, в частности о стратегии развития энергетического сектора и федеральной программе повышения энергоэффективности, которые будут способствовать снижению выбросов ПГ, даже если это и не является их основной или единственной целью.
According to the information received, his disappearance was reported after he failed to show up for a meeting at Minsk Airport with Pavel Sheremet, another ORT journalist. Согласно полученной информации, сообщение об его исчезновении поступило после того, как он не пришел на встречу в минском аэропорту с журналистом ОРТ Павлом Шереметом.
The Working Group received a communication from the Government dated 15 May 2009, in which it was stated that it had no new information on the two cases under review. Рабочая группа получила от правительства сообщение за 15 мая 2009 года, в котором оно сообщило об отсутствии у него новой информации по двум рассматриваемым случаям.
Больше примеров...
Содержащаяся (примеров 815)
The information contained herein and the views can be changed without prior notice. Содержащаяся здесь информация и мнения, могут быть изменены без предварительного уведомления.
The information contained in this report was created solely for the intended benefit of the UN and is not intended to be relied upon by any other party or with respect to any specific transaction. Информация, содержащаяся в настоящем докладе, подготовлена исключительно в интересах Организации Объединенных Наций и не предназначена для использования какой-либо другой стороной или в отношении какой-либо конкретной сделки.
The reports were complementary; for example, the substantive information on outsourcing at the United Nations in the OIOS report compensated for the fact that the organization had not been able to provide data for inclusion in the JIU report. Например, содержащаяся в докладе УСВН обстоятельная информация об использовании внешнего подряда в Организации Объединенных Наций компенсирует то, что Организация не смогла представить данные для включения в доклад ОИГ.
Moreover, it was agreed that subparagraph (b) should appear next to direct the registry that information in notices should be entered into the record in the order they were received. Было решено также, что затем должен следовать пункт (Ь), в котором регистру будет указываться, что содержащаяся в уведомлениях информация должна регистрироваться в порядке получения уведомлений.
7: State that the information in the notice is accurate, under penalty of perjury. 7: Задекларируйте, что информация, содержащаяся в жалобе, является точной, и Вы осознаете возможность наказания за лжесвидетельство.
Больше примеров...
Сведениями (примеров 475)
The network business solution for central management of production information with file management and information system. Сетевое решение предприятия для центрального управления сведениями о производстве с менеджментом файлов и информационной системой.
In that regard, it liaises with other foreign services in the processing and use of information necessary for intelligence and for guidance to the Government. Для этого оно поддерживает контакты с соответствующими службами других стран, обмениваясь с ними сведениями, необходимыми для информирования и ориентирования правительства.
Officials who have special knowledge about pending or not publicly announced decisions may commit insider trading, by engaging in commercial or business activity in an unauthorized and improper fashion on the basis of non-public information. Сотрудники, которые располагают особыми сведениями о предстоящих, но еще не объявленных публично решениях, могут совершать незаконные операции, прибегая к запрещенным и нечестным методам ведения коммерческой или предпринимательской деятельности с помощью такой закрытой информации.
(a) Promote the exchange of information, experiences, challenges and good practices concerning public access to environmental information, including with regard to products and the promotion of the accessibility of environmental information held by the private sector; а) содействовать обмену информацией, опытом, сведениями о встретившихся трудностях и эффективной практике в отношении доступа общественности к экологической информации, в том числе по таким вопросам, как продукты и содействие расширению доступа к экологической информации, имеющейся в частном секторе;
The purpose here is to provide an update on analytical information with regard to national plans and strategies that have contributed towards combating desertification and into which NAP-related objectives/activities have been successfully integrated. Цель в данном случае состоит в дополнении актуализированными сведениями аналитической информации в отношении национальных планов и стратегий, которые содействовали борьбе с опустыниванием и в которые были успешно интегрированы цели/мероприятия, связанные с НПД.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2471)
electronic information available is expected to expand significantly during 1997. Предполагается, что в 1997 году произойдет значительное расширение объемов информации, имеющейся в электронной форме.
In the light of these considerations, the Committee considers that there is insufficient information to support the requested additional staff at this time. В свете этих соображений Комитет считает, что имеющейся информации недостаточно для обоснования испрашиваемых дополнительных должностей на данном этапе.
Please comment on the information before the Committee that authorities at border points deny entry to persons expressing the need for refugee protection, exposing them to refoulement. Просьба прокомментировать имеющуюся в распоряжении Комитета информацию о том, что на пограничных пунктах представители властей отказывают во въезде лицам, заявляющим об имеющейся у них потребности в беженской защите, подвергая их тем самым принудительному возвращению.
The information available provides evidence that efforts have been made throughout the world to improve social protection and health care for the older population, although through different approaches. По имеющейся информации, во всем мире предпринимаются усилия в целях улучшения социальной защиты и медицинского обслуживания пожилых людей, хотя и с применением различных подходов.
Based on their review of all the information available to them from different sources, the Inspectors decided that the report should focus on the following areas: На основе изучения всей имеющейся у них информации, собранной из различных источников, инспекторы решили сосредоточить в своем докладе внимание на следующих областях:
Больше примеров...
Полученной (примеров 3296)
The Committee is also concerned about information received from the same sources concerning the frequent physical ill-treatment of soldiers during their compulsory military service. Кроме того, Комитет обеспокоен полученной из тех же источников информацией о частых случаях жестокого обращения с солдатами, проходящими обязательную воинскую службу.
Given the implementation scenarios outlined above, information available on impact achieved is very limited at this stage and does not yet allow for drawing meaningful conclusions. С учетом кратко описанного выше положения дел с выполнением рекомендаций имеющаяся информация о полученной отдаче на данном этапе довольно ограничена и пока не позволяет сделать каких-либо обоснованных выводов.
The Committee notes with concern that according to information received, young offenders belonging to racial, ethnic and national minorities, including children, constitute a disproportionate number of those sentenced to life imprisonment without parole of the Convention. Комитет с озабоченностью отмечает, что, согласно полученной информации, несовершеннолетние правонарушители, в том числе дети, принадлежащие к расовым, этническим и национальным меньшинствам, составляют несоразмерно высокую долю среди приговорённых к пожизненному заключению без права на условно-досрочное освобождение).
Information received indicated that the police prosecutor in the matter had been quizzed for bringing the 14 Ogoni before court on 17 July and had been ordered not to bring them before court except with prior permission from his superiors. В полученной информации говорится, что полицейский прокурор в этом вопросе был вынужден доставить этих 14 огони в суд 17 июля, причем ему было приказано не доставлять их в суд без предварительного на то разрешения его руководства.
'Credit-Rating' guarantees that your confidential information will be kept safe. Процедура агентства "Кредит-Рейтинг" гарантирует соблюдение конфиденциальности всей информации, полученной в ходе проведения процедуры анализа.
Больше примеров...
Материалы (примеров 2355)
These surveys generate their own outputs, using the information from the IDBR to produce estimates from samples. Эти обследования имеют свои собственные выходные материалы, опирающиеся на информацию МКР для разработки оценок на основе выборочных совокупностей.
These analyses, supported by statistics on all the countries of the region, will also contribute to promoting a better understanding and exchange of information and experience on these issues. Эти аналитические материалы в совокупности со статистическими данными по всем странам региона будут также способствовать лучшему пониманию этих проблем и обмену соответствующей информацией и опытом.
The team may also generate analysis designed to support the operational and planning processes of other components (e.g., inputs to draft reports of the Secretary-General and mission risk analysis), where they require the integrated analysis of information from all available sources. Группа может также предоставлять аналитические сведения в поддержку процессов оперативной деятельности и планирования других компонентов (например, материалы для использования в докладах Генерального секретаря и для анализа рисков, связанных с деятельностью миссии), если им необходим сводный анализ информации из всех имеющихся источников.
(c) Technical material: comprehensive calendar of bilateral and multilateral training seminars, updated every four months; and register of existing law enforcement anti-drug services, with focal points and agencies established for the exchange of operational information. с) технические материалы: полное расписание двухсторонних и многосторонних учебных семинаров, обновляемое каждые четыре месяца; и реестр существующих правоохранительных служб по борьбе с наркотиками, их координационных центров и учреждений, созданных для обмена оперативной информацией.
Information summaries, guidance material and proposals concerning the implementation of State nationalities policy are also produced on the basis of the monitoring. Кроме того, на основе данных мониторинга готовятся информационные справки, методические материалы, предложения, касающиеся реализации государственной национальной политики.
Больше примеров...
Информатизация (примеров 5)
It comprises 11 subprogrammes, two of which, "information systems" and "international transport corridors", are crucial and provide the backbone for the other subprogrammes. Программа включает 11 подпрограмм, две из которых - «Информатизация» и «Международные транспортные коридоры» являются стержневыми и системообразующими для других подпрограмм.
Information and telecommunications are an essential part of modern societies, which depend on them to a large extent. Информатизация и телекоммуникации являются важной составляющей жизни современного общества, которое в значительной степени полагается на них.
Researchers of Computer security research group presented a talk in Scientific Session of the Branch "Nanotechnologies and Information Technologies" of Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia, November 25, 2009). Сотрудники группы компьютерной безопасности сделали доклад на Научной Сессии Отделения нанотехнологий и информационных технологий РАН «Информатизация общества: стратегические, социально-экономические и гуманитарные аспекты проблемы» (Москва, Россия, 25 ноября 2009 г.).
The advent of the information society has led to the computerization of libraries, turning them into modern information centres. Информатизация общества вызвала активную компьютеризацию библиотек, превращение их в современные информационные центры.
In the 1980s, the growing information and telecommunication industry demanded the organizer Deutsche Messe AG to split the fair. В 1980-х годах рост телекоммуникационной промышленности и информатизация вынудили организатора выставки Deutsche Messe AG разделить выставку, выделив в отдельную выставку CeBIT указанные направления.
Больше примеров...
Знания (примеров 812)
Current information suggests that few recruits come from a religious background, and in fact recruits often have limited or superficial knowledge of religion. Нынешняя информация позволяет предположить, что мало кто из «новобранцев» имеет религиозное воспитание, и, по сути дела, они нередко имеют ограниченные или поверхностные знания о религии.
While more knowledge, information and health education is important at any age, this is even more so at older age. Дополнительные знания, информация и просвещение в области здравоохранения имеют большое значение в любом возрасте, но в пожилом возрасте это еще важнее.
I can assure the General Assembly that the knowledge and information that have been piled up are invaluable. Я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что накопленные нами знания и информация не имеют цены.
Secondly, what can be done to translate information into knowledge and knowledge into behaviour change? Второе - что можно сделать для преобразования информации в знание, а знания - в изменение моделей поведения?
The TPNs adopted are: TPN1: Benchmarks and indicators; TPN2: Information Network on Drought and Desertification in Latin America and the Caribbean; TPN3: Integrated water resources management; TPN4: Agroforestry; TPN5: Traditional knowledge; and TPN6: Renewable energy. Были утверждены следующие ТПС: ТПС1 - Критерии и показатели, ТПС2 - Информационная сеть по вопросам засухи и опустынивания в Латинской Америке и Карибском бассейне, ТПС3 - Комплексное управление водными ресурсами, ТПС4 - Агролесомелиорация, ТПС5 - Традиционные знания и ТПС6 - Возобновляемые источники энергии.
Больше примеров...
Оповещение (примеров 54)
Owing to the automatic monitoring and information, said service dispenses the subscribers, upon their arrival at a new place, with the necessity of calling the relatives or sending short SMS to them about that. Данная услуга, производя мониторинг и оповещение в автоматическом режиме, освободит абонентов от необходимости каждый раз по прибытии в новое место звонить или отправлять короткие сообщения SMS своим близким, чтобы сообщить о благополучном прибытии.
Measures to facilitate the clearance of ERW, information sharing and warnings to civilian populations Меры по облегчению обезвреживания ВПВ, предоставление информации и оповещение гражданского населения
It is important to share reliable information in a timely manner with all of the relevant national and international actors and to ensure that the affected population is effectively informed. Важно своевременно предоставлять надежную информацию всем соответствующим национальным и международным субъектам и обеспечивать эффективное оповещение населения в районе бедствия.
The General Assembly, in its resolution 46/182, stressed that systematic pooling, analysis and dissemination of information, including early warning on emergencies are important responsibilities of the Emergency Relief Coordinator. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 46/182 подчеркнула, что систематический сбор, анализ и распространение информации, включая раннее оповещение о чрезвычайных ситуациях, являются важными обязанностями Координатора чрезвычайной помощи.
Parties to a conflict wishing to enable the provision of warning to civilians should consider the information required by organisations that are best able to deliver warnings to the necessary standards. Стороны в конфликте, желающие обеспечить реализацию положения об оповещении граждан, должны предусматривать информацию, требующуюся организациям, которые лучше всего способны производить оповещение, в соответствии с необходимыми стандартами.
Больше примеров...