Английский - русский
Перевод слова Information

Перевод information с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информация (примеров 20000)
Do you think information like that stays a secret? А Вы думаете, что информация, подобная этой, может долго оставаться тайной?
In addition, information could be gathered from various studies, such as the Global Mercury Assessment (UNEP, 2002). Кроме того, может быть собрана информация из различных исследований, таких как Глобальная оценка ртути (ЮНЕП, 2002 год).
The sites were intensively studied catchments, with long-term data sets and extensive information on deposition, soil and water chemistry and biology. Эти участки представляли собой тщательно изученные водосборные бассейны, по которым имелись наборы долгосрочных данных и обширная информация об отложениях, химическом составе почв и вод и биологических характеристиках.
It is proposed that the information on expert meetings be updated on a regular basis. Прелагается, чтобы информация о совещаниях экспертов обновлялась на регулярной основе.
Simultaneously, similar information is delivered to the Aarhus Centre with the purpose of providing it to the wider public. Одновременно аналогичная информация направляется в Орхусский центр для предоставления ее широкой общественности.
Больше примеров...
Информационный (примеров 2175)
The NHRMIS is a comprehensive information tool that produces and disseminates up-to-date information to users on a timely and continuous basis. НИСУЛР представляет собой комплексный информационный инструмент, позволяющий своевременно и непрерывно получать и распространять среди пользователей самую последнюю информацию.
Also, Radio UNAMSIL could continue to play an important role as the information component of the follow-on presence. Кроме того, важную роль в составе последующего присутствия как информационный компонент могла бы по-прежнему играть станция «Радио МООНСЛ».
Despite these positive trends, weak points remain, including: the lack of human and financial resources, overlapping responsibilities among enforcement 'agencies', less than fully effective information exchange within and across borders, etc. Несмотря на эти позитивные тренды, еще сохраняются слабые места, и в том числе следующее: нехватка людских и финансовых ресурсов, дублирование обязанностей среди правоохранительных "учреждений", не вполне эффективный информационный обмен в пределах границ и за их пределами и т.д.
United Nations information centre Dar es Salaam, as chair of the local United Nations Communications Group, has produced several issues of a newsletter that reflects the consolidated operation of the United Nations system in the country. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Дар-эс-Саламе в качестве председателя местной группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации подготовил несколько выпусков бюллетеня, посвященного совместной деятельности системы Организации Объединенных Наций в этой стране.
The United Nations Information Centre in Pretoria and the South African National Defence Force arranged a commemorative wreath-laying ceremony at the Pretoria public library. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Претории и Национальные силы обороны Южной Африки организовали церемонию торжественного возложения венков в публичной библиотеке Претории.
Больше примеров...
Информационных (примеров 11460)
WFP and FAO continued to align their respective early-warning information systems, responding to recommendations from the independent joint evaluation of their information systems for food security. ВПП и ФАО продолжали согласование своих соответствующих информационных систем раннего оповещения, выполняя рекомендации независимой совместной оценки их информационных систем для обеспечения продовольственной безопасности.
African countries are behind the developed and even some developing countries in terms of availability of production technology, information and communication technology. Африканские страны отстают от развитых и даже некоторых развивающихся стран в плане наличия производственных, информационных и коммуникационных технологий.
Techniques such as life-cycle analysis and the use of geographical information systems may be appropriate. Могут использоваться такие различные методы, как анализ жизненного цикла или применение географических информационных систем.
To assist States in deriving practical benefits from the Convention, the Division has developed a range of information resources and has provided advisory services, training and fellowships. Чтобы помочь государствам получать практическую пользу от Конвенции, Отделом разработан целый ряд информационных ресурсов и организуются консультативные услуги, учебные мероприятия и стажировки.
A helpful way to get a sense of the quality in a business register is to use the small pieces of information that are available. Одним из эффективных путей определения качества того или иного коммерческого регистра заключается в использовании небольших имеющихся информационных блоков.
Больше примеров...
Информационной (примеров 6340)
To improve its information base, UNDCP cooperated actively with regional epidemiological networks. В целях совершенствования своей информационной базы ЮНДКП активно сотрудничала с региональными эпидемиологическими сетями.
One such initiative is a collaborative undertaking with the Caribbean Subregional Office of the International Labour Organization to develop and implement an OECS labour market information system. Одной из таких инициатив являются совместные с Карибским субрегиональным отделением Международной организации труда мероприятия по разработке и обеспечению функционирования информационной системы по рынку труда ОВКГ2.
The experience of WMO will be considered to enhance data exchange and, when relevant, the harmonization of data management practices in accordance with WMO information system principles. Будет рассмотрен опыт ВМО в целях улучшения обмена данными и, при необходимости, согласования практики управления данными в соответствии с принципами информационной системы ВМО.
Media and information literacy equipped citizens with the competence required to assess the relevance and reliability of the information they received, and as such the UNESCO Media and Information Literacy Curriculum for Teachers had been well received by numerous stakeholders. Средства массовой информации и информационная грамотность вооружили граждан необходимыми знаниями для оценки актуальности и достоверности информации, которую они получают, и поэтому подготовленная ЮНЕСКО Программа медийной и информационной грамотности для преподавателей была хорошо воспринята многочисленными заинтересованными сторонами.
The engagement of the private sector, particularly the ICT sector, is critical to bridging the digital divide by improving the information infrastructure and contributing towards building a strong skills base, particularly in environmental institutions across all sectors. Участие частного сектора, особенно сектора ИКТ, играет решающую роль в преодолении "цифрового разрыва" путем совершенствования информационной инфраструктуры и содействия созданию эффективной базы навыков, особенно в природоохранных учреждениях во всех секторах.
Больше примеров...
Информационные (примеров 5840)
One of the priority information needs of management in developing countries, where cartography is nearly non-existent, is the production of updated base maps derived from satellite imagery, which would entail the incorporation of such data into geographic information systems. Одна из приоритетных информационных потребностей в сфере управления в развивающихся странах, где картография практически отсутствует, заключается в составлении базовых карт на основе спутниковых изображений, что повлечет за собой включение таких данных в географические информационные системы.
Department directors were appointed to information centres in Buenos Aires, Copenhagen, Harare, Manila, Mexico City and Ouagadougou. Директора Департамента были направлены в информационные центры в Буэнос-Айресе, Копенгагене, Маниле, Мехико, Уагадугу и Хараре.
Throughout the year, the information centres also cooperated with schools, educators and student groups to develop educational programmes and human rights curricula. В течение всего года информационные центры также сотрудничали с учебными заведениями, работниками системы просвещения и студенческими группами в вопросах разработки образовательных программ и учебных программ, посвященных правам человека.
Information Centres would provide accurate and unbiased information about the events, which would hopefully assist the public to progressively engage in open discussion about the past and through those discussions reconcile their differences. Информационные центры могли бы представлять достоверную и объективную информацию о событиях, что, предположительно, способствовало постепенному вовлечению общественности в открытую дискуссию относительно событий прошлого и в ходе этих дискуссий устранить свои разногласия.
Apart from the issue papers to be presented at the Forum, the secretariat intends to develop information materials to highlight, through statistics, indicators and other relevant data and information, issues that are relevant to energy security and the sustainable use of energy. Помимо тематических документов, которые будут представлены на Форуме, секретариат намерен разработать информационные материалы, с тем чтобы осветить на основе статистических данных, показателей и прочих соответствующих данных и информации вопросы, которые имеют отношение к энергетической безопасности и устойчивому использованию энергии.
Больше примеров...
Данные (примеров 9040)
If it got out that I released a user's confidential information... Если выйдет наружу информация, что я опубликовал конфиденциальные данные пользователей...
In the evaluation of the experience of the Committee in its monitoring function, it was stressed that very often reports lacked information concerning juvenile justice, including data on the number of children deprived of liberty through arrest, detention or imprisonment. В связи с оценкой опыта Комитета в выполнении надзорных функций подчеркивалось, что очень часто в докладах отсутствует информация по вопросам отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в том числе отсутствуют данные о количестве детей, лишенных свободы в результате ареста, взятия под стражу или тюремного заключения.
Such information should include the description and quantity of the petroleum and petroleum products as well as their respective values on an FOB and CIF basis. Такая информация должна включать в себя описание и количество нефти и нефтепродуктов, а также данные об их соответствующей стоимости на основе ф.о.б. и с.и.ф.
I am issuing the present addendum, as the General Assembly recesses, in order to provide Member States with the most current information on the financial situation of the Organization. Я публикую настоящее добавление накануне перерыва в работе Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы представить государствам-членам самые последние данные о финансовом положении Организации.
Such information should include the description and quantity of the petroleum and petroleum products as well as their respective values on an FOB and CIF basis. Такая информация должна включать в себя описание и количество нефти и нефтепродуктов, а также данные об их соответствующей стоимости на основе ф.о.б. и с.и.ф.
Больше примеров...
Сведения (примеров 6740)
The main purpose of the mission was to gather information to serve as a basis for clarifying the greatest possible number of cases on the Working Group's registers. Основная цель посещения заключалась в сборе наиболее полной информации, которая позволила бы выяснить обстоятельства возможно большего числа дел, доведенных до сведения Рабочей группы и зарегистрированных ею.
This information should include whether non-governmental organizations - particularly women's organizations - were consulted, and which Government departments and institutions were involved in the preparation of the report. Эта информация должна включать сведения о том, проводились ли консультации с неправительственными организациями, в частности с женскими, и о том, какие государственные департаменты и учреждения принимали участие в подготовке доклада.
Such data would be very useful for the Committee, which regularly requested information from States parties on their preventive mechanisms but whose mandate did not enable it to conduct such in-depth assessments. Такие сведения были бы весьма полезны Комитету, который регулярно запрашивает у государств-участников материалы по их превентивным механизмам, но мандат его при этом не позволяет проводить столь подробную оценку.
As a matter of fact, the practice was that procuratorates carried out the preliminary investigation when complaints and information concerning acts of torture were referred to them. Когда в прокуратуру поступают жалобы или сведения, касающиеся применения пыток, проводится предварительное расследование.
In particular, they criticized the fact that, in order to be registered, organizations financed by foreign funds must obtain prior authorization from the Government after accounting for the origin of their funding and providing detailed information concerning the reasons for their presence in the Sudan. В частности, они выступают против того, что для регистрации организаций, финансируемых за счет зарубежных средств, следует получить предварительное разрешение правительства, обосновав источник их финансирования и сообщив подробные сведения о причинах их присутствия в Судане.
Больше примеров...
Информирование (примеров 690)
The system will provide clarifications on procedures governing public documents and protocols for accessing information. Эта система предполагает информирование о процедурах, регулирующих обращение с государственными документами, и введение правил доступа к информации.
UNCTAD should contribute to inform international debates on the impact of global information networks (including the Internet) on the structures, strategies and perspectives of enterprises and national economies in developing countries. ЮНКТАД должна вносить вклад в информирование участников международных дискуссий о влиянии глобальных информационных сетей (включая Интернет) на структуры, стратегии и перспективы предприятий и национальной экономики развивающихся стран.
improving employment services and targeting them for women (information, professional orientation and connection of the labour market demand with the human resources supply); совершенствования служб занятости и ориентирования их на женщин (информирование, профессиональная ориентация и увязка спроса рынка труда с предложением людских ресурсов);
The International Year of Forests logo is primarily intended for three kinds of promotional use: information, fund-raising and use by a commercial entity. Логотип Международного года лесов предназначен, прежде всего, для использования в трех видах рекламно-просветительской деятельности: информирование, сбор средств и использование в коммерческих целях.
Providing information on human rights and on the work of the Centre to Governments, civil society networks and the public in general is an essential part of the Centre's strategy. Важным элементом стратегии Центра является информирование правительств, общественных организаций и широкой общественности о правах человека и о работе Центра.
Больше примеров...
Сведений (примеров 2158)
However, there is very limited information to enable an assessment of such a hypothesis. Однако для проверки этой гипотезы пока еще нет достаточных сведений.
Article 15 establishes the right of media outlets to receive information. В статье 15 закреплено право органов СМИ на получение сведений.
The South Australian Government has also directed all its agencies to use ethno-specific media to promulgate information about their services, to ensure that people of all language backgrounds have access to information about Government services and programs. Правительство Южной Австралии также предложило всем своим учреждениям использовать этнические средства массовой информации для распространения сведений о своих услугах и обеспечения доступа населения, говорящего на всех языках страны, к информации о правительственных службах и программах.
The Committee observes, however, that the State party does not provide sufficient information on the kinds of remedies it is referring to, or on their effectiveness. Вместе с тем Комитет отмечает, что государство-участник не предоставляет достаточных сведений ни о существующих видах защиты, ни об их эффективности.
Whether on behalf of a specific client or more broadly in order to inform themselves on various countries or regions, these advisory firms are seeking information on the investment environments in countries where they are active or could in the future be active. Будь то в интересах конкретных клиентов или в более общем плане для получения сведений о различных странах или регионах, эти консалтинговые фирмы стремятся собрать информацию об инвестиционных условиях в странах, где они уже действуют или могут развернуть свою деятельность в будущем.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 707)
The Committee also welcomes information on the proposed establishment of a women's bank to provide loans and credits for small enterprises organized by women. Комитет также приветствовал сообщение о том, что в стране предлагается создать женский банк, который будет предоставлять займы и кредиты малым предприятиям, организуемым женщинами.
"Electronic communication" means information generated, sent, received or stored by electronic, optical, digital or similar means with the result that the information communicated is accessible so as to be usable for subsequent reference. "Электронное сообщение" означает информацию, подготовленную, отправленную, полученную или хранимую с помощью электронных, оптических, цифровых или аналогичных средств, в результате чего передаваемая информация является доступной для ее последующего использования.
Once the Customs office of departure accepts the declaration, according to national procedures, it will send a message containing that information, together with additional Customs data, to the eTIR international system, in line with agreed requirements. После принятия декларации таможней места отправления в соответствии с национальными процедурами она направляет сообщение, содержащее эту информацию, вместе с дополнительными таможенными данными в международную систему еTIR с соблюдением согласованных требований.
This message is also used to pass server data over the whole network. details how many hops (server connections) away is. contains addition human-readable information about the server. Также это сообщение может быть использовано для передачи данных сервера на всю сеть. <счетчик> определяет, сколько прыжков (соединений с сервером) от <имя сервера>. <информация> содержит дополнительную информацию о сервере.
The achievements of and plans for the Euro-Mediterranean Water Information System on Know-how in the Water Sector were presented. Было сделано сообщение о применении и о планах работы Евро-средиземноморской информационной системы в области ноу-хау в водном секторе.
Больше примеров...
Содержащаяся (примеров 815)
More importantly, the financial information it contained was intended for a variety of limited purposes. Самое важное, что содержащаяся в ней финансовая информация предназначена для конкретных целей.
He clarified that his presentation would focus on the non-compliance issues arising from the data report, although the report in fact contained information going beyond those issues. Он уточнил, что его выступление будет касаться вопросов несоблюдения, возникающих в свете доклада о данных, хотя содержащаяся в этом докладе информация по существу не ограничивается указанными вопросами.
h) measures to ensure that the distribution of information relating to the transport operation contained in the security plan is limited to those who need to have it. h) меры по обеспечению того, чтобы информация о перевозке, содержащаяся в плане обеспечения безопасности, распространялась только среди тех, кому она необходима.
Information contained in part I of the completed or updated questionnaire for 2001 has already been entered into the database and the entering of data contained in part II of the questionnaire is under way. Информация, содержащаяся в части I заполненного или обновленного вопросника за 2001 год, уже загружена в базу данных, а загрузка данных, содержащихся в части II вопросника, осуществляется в настоящее время.
Accident information contained in accident reports Информация о дорожно-транспортных происшествиях, содержащаяся в протоколах
Больше примеров...
Сведениями (примеров 475)
For example, the European Union will normally seek confirmation of media-obtained information directly from the source, using its regular investigatory tools. Например, Европейский союз обычно требует подтвердить информацию СМИ сведениями непосредственно из источника, используя обычные инструменты расследования.
Everyone has the right to acquaint themselves with information concerning them held by central or local government bodies, institutions and organizations. Каждый имеет право на ознакомление в органах государственной власти, органах местного самоуправления, учреждениях и организациях со сведениями о себе.
The cooperation agreement between NaCC and CRAN was reportedly working very well, even though its provisions on confidentiality and use of information prevent the exchange of pertinent information on the business transactions under scrutiny. Сообщается, что сотрудничество между НКК и КРАН развивается очень плодотворно, даже несмотря на то, что положения о конфиденциальности и использовании информации препятствуют обмену важными сведениями об анализируемых коммерческих сделках.
He asked whether families were made aware of that provision and what procedure they were required to follow when requesting information. Было бы интересно узнать, информируются ли семьи об этой возможности, и какова процедура, которой они должны следовать для обращения за такими сведениями.
Furthermore, the Committee expresses serious concern at information by the State party that there are "no procedures or mechanisms in place to ensure that the rights of persons imprisoned in Austria are upheld" with respect to the implementation of the treaty. Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен представленными государством-участником сведениями об отсутствии "процедур или механизмов обеспечения прав лиц, находящихся в Австрии в тюремном заключении", в контексте осуществления этого договора.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2471)
At the same time, there were major challenges in how to efficiently communicate, disseminate and present the available environmental information. Вместе с тем такие аспекты, как эффективное доведение до сведения, распространение и представление имеющейся экологической информации, сопряжены со значительными трудностями.
Since 1996, the United States Government has continued to look for more details and to analyse all available information to resolve Speicher's fate. С 1996 года правительство Соединенных Штатов продолжало поиски дальнейших подробностей и анализ всей имеющейся информации в стремлении установить судьбу г-на Спейчера.
I believe that the right of access to information held by government arises from an interpretation of article 19 in the light of the right to political participation guaranteed by article 25 and other rights recognized in the Covenant. Полагаю, что право на доступ к информации, имеющейся у правительства, вытекает из толкования статьи 19 в свете права на участие в политической жизни, гарантируемого статьей 25, и других прав, признаваемых в Пакте.
According to available information, the production capacity of SDI, when fully operational, would cover 35 per cent of the national need. По имеющейся информации, при работе на полную мощность предприятия компании «Самарра драг индастриз» могли бы на 35 процентов удовлетворить потребности страны в соответствующих товарах и препаратах.
While both parties to the conflict perpetrated unlawful killings, the gravity, frequency and scale of the violations committed by Government forces and Shabbiha was, according to information available, well in excess of those committed by anti-Government armed groups. Хотя обе стороны конфликта совершали незаконные казни, согласно имеющейся информации по своей тяжести, частоте и масштабам нарушения, совершенные правительственными вооруженными силами и ополченцами шаббиха, значительно серьезнее нарушений, совершенных антиправительственными вооруженными группами.
Больше примеров...
Полученной (примеров 3296)
These denials contradicted information available to the Commission which indicated that the radar had been used in proscribed activities. Их опровержения противоречили полученной Комиссией информации, из которой следовало, что эта РЛС была использована в рамках запрещенной деятельности.
According to the information received, a judge allegedly caught taking a US$5,000 bribe from a provincial land management official involved in a land dispute was arrested by the Anti-Corruption Unit. Согласно полученной информации, судья, который был задержан предположительно при получении взятки в размере 5000 долл. США от сотрудника провинциальной службы землеустройства, участвовавшего в земельном споре, был арестован Отделом по борьбе с коррупцией.
The Special Rapporteur, on the basis of information received over the years, has solicited an invitation from the Government to visit the country (see above, para. 7). На основании полученной за ряд лет информации Специальный докладчик запросил у правительства приглашение посетить страну (см. пункт 7, выше).
During the same period, the Working Group decided to clarify this case based upon information from the Government, confirmed by the source, that the individual had been released. За тот же период Рабочая группа выяснила этот случай на основании полученной от правительства информации, подтвержденной источником, согласно которому это лицо было освобождено.
Based on the information compiled, the effectiveness of existing programmes should be reviewed and unexploited synergies between them should be explored. На основе полученной информации следует рассмотреть эффективность существующих программ и их незадействованную синергию.
Больше примеров...
Материалы (примеров 2355)
This would allow the preparation of materials on how best to improve system performance and information quality, for dissemination to EST information system operators. Это позволило бы готовить и распространять среди операторов систем информации об экологически безопасных технологиях материалы о том, как можно наиболее эффективно совершенствовать работу систем и повышать качество информации.
Genealogical materials, published works, manuscripts and folk life information. Генеалогические материалы, опубликованные работы, рукописи и информация о народной жизни.
Briefing notes, prepared by the Inter-Agency Task Force on Women, Peace and Security since 2003 provided information on women's groups and on gender equality concerns in the countries visited. Информационные материалы, которые готовила с 2003 года Межучрежденческая целевая группа по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности, содержали сведения о женских группах и проблемах в деле обеспечения равенства мужчин и женщин в странах, которые посещали миссии Совета.
Its studies, information, technical guides and annual reviews of oceans law and policy and the Secretary-General's annual report on the law of the sea have been of tremendous benefit to States that, otherwise, would not have the facilities to obtain such materials. Его исследования, информация, технические руководства и ежегодные обзоры морского права и связанной с этим политики и ежегодный доклад Генерального секретаря по морскому праву приносили огромную пользу государствам, которые в противном случае не имели бы возможности получить такие материалы.
Press centre of JSB Kyivska Rus puts forward the Bank's news, its materials, activities and services, specialist's comments in mass media, information about tenders. Пресс-центр АБ «Киевская Русь» предлагает вашему вниманию свежие новости Банка и его подразделений, материалы о Банке, его деятельности и услугах, интервью с руководителями Банка, комментариями специалистов в средствах массовой информации, а также информацию о тендерах и акциях.
Больше примеров...
Информатизация (примеров 5)
It comprises 11 subprogrammes, two of which, "information systems" and "international transport corridors", are crucial and provide the backbone for the other subprogrammes. Программа включает 11 подпрограмм, две из которых - «Информатизация» и «Международные транспортные коридоры» являются стержневыми и системообразующими для других подпрограмм.
Information and telecommunications are an essential part of modern societies, which depend on them to a large extent. Информатизация и телекоммуникации являются важной составляющей жизни современного общества, которое в значительной степени полагается на них.
Researchers of Computer security research group presented a talk in Scientific Session of the Branch "Nanotechnologies and Information Technologies" of Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia, November 25, 2009). Сотрудники группы компьютерной безопасности сделали доклад на Научной Сессии Отделения нанотехнологий и информационных технологий РАН «Информатизация общества: стратегические, социально-экономические и гуманитарные аспекты проблемы» (Москва, Россия, 25 ноября 2009 г.).
The advent of the information society has led to the computerization of libraries, turning them into modern information centres. Информатизация общества вызвала активную компьютеризацию библиотек, превращение их в современные информационные центры.
In the 1980s, the growing information and telecommunication industry demanded the organizer Deutsche Messe AG to split the fair. В 1980-х годах рост телекоммуникационной промышленности и информатизация вынудили организатора выставки Deutsche Messe AG разделить выставку, выделив в отдельную выставку CeBIT указанные направления.
Больше примеров...
Знания (примеров 812)
Its primary aspects are knowledge, information, communication and access to services and products. Его основными аспектами являются знания, информация, коммуникации и доступ к услугам и продуктам.
What I had with my grandfather was wrapped so often in information and knowledge and fact, but it was about so much more than information or knowledge or fact. Очень часто мои посиделки с дедушкой были наполнены информацией, знаниями и фактами, но на самом деле, это было что-то большее, чем информация, или знания, или факты.
They will encourage the participation of their staff in sharing their information, using these and other Secretariat-wide tools, thus preserving the knowledge and making possible its immediate sharing with others, within or outside departments. Они будут поощрять участие своих сотрудников в обмене информацией на основе использования этих и других общесекретариатских механизмов, что не только позволит сохранить знания, но и даст возможность непосредственно обмениваться ими с другими сотрудниками как в рамках отдельных департаментов, так и за их пределами.
The Head of the Information and Training Branch drew attention to the wide interest generated by the Expert Meeting and the impressive experience of many experts who had participated, which showed that countries had good experience, although there was much progress still to be made. Руководитель Сектора информации и профессиональной подготовки отметил большой интерес, проявленный к Совещанию экспертов, и впечатляющие знания многих экспертов, принявших в нем участие; это свидетельствует о том, что страны накопили существенный опыт, хотя много еще предстоит сделать.
Being a company which gives importance to universal knowledge, believes information exchange, considering gathering, using and storing the information, respectful to individual rights and freedoms, believes to democracy. Стать фирмой, которая оценивает всеобщие знания, верующим поделить знания, открытым, стремящимся получить знания, употреблять его и сохранят, сохраняющим личную свободу и демократию.
Больше примеров...
Оповещение (примеров 54)
Recommendations C3. 09 (Escape equipment and design of coaches), C3. 10 (Emergency information for passengers and C3. 11 (Training of crew) should be considered together as linked elements of a same safety concept. Рекомендации С3.09 (Эвакуационное оборудование и конструкция пассажирских вагонов), С3.10 (Экстренное оповещение пассажиров) и С3.11 (Обучение поездной бригады) следует рассматривать совместно в качестве взаимосвязанных элементов одной концепции обеспечения безопасности.
An FIR is an airspace with specific dimensions, in which an information service and an alert service are provided. РПИ - это воздушное пространство определенных размеров, в котором обеспечивается информационное обслуживание и аварийное оповещение.
Measures to facilitate the clearance of ERW, information sharing and warnings to civilian populations Меры по облегчению обезвреживания ВПВ, предоставление информации и оповещение гражданского населения
The provision of timely and effective information, through identified institutions, that allows individuals exposed to a hazard to take action to avoid or reduce their risk and prepare for effective response Раннее оповещение: осуществляемое через оговоренные учреждения предоставление своевременной и действенной информации, которая позволяет людям, рискующим подвергнуться воздействию опасного фактора, принимать меры к избеганию или снижению этого риска и подготовиться к эффективным ответным шагам
Efforts will also include a web-based national environmental information portal attached to the focal point, in order to increase access to national data, information, reports and real-time data, including alerts and early warnings provided by the Government. Усилия в этом направлении будут также включать в себя национальный Интернет - портал экологической информации при координационном центре в целях расширения доступа к национальным данным, информации, докладам и данным в реальном масштабе времени, включая оповещение и раннее предупреждение, обеспечиваемые правительствами.
Больше примеров...