Английский - русский
Перевод слова Information

Перевод information с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Информация (примеров 20000)
Other relevant information on adverse health effects should be included even when not required by the GHS classification criteria. Прочая уместная информация о неблагоприятных воздействиях на здоровье человека должна быть включена, даже если она не требуется согласно критериям классификации, предусмотренным СГС.
For additional information on the links between energy consumption, air pollution and climate change cf. paragraphs 18-21 above. Дополнительная информация о взаимосвязях между энергопотреблением, загрязнением воздуха и изменением климата содержится выше в пунктах 18-21.
In some cases, additional information and/or comments were provided by the communicants. В некоторых случаях дополнительная информация и/или замечания предоставлялись авторами сообщений.
The information should be made available via the Internet but also in print for those who did not have online access. Информация должна распространяться через Интернет, а также в виде печатных документов для тех, кто не имеет доступа к Интернету.
Finally, examination and display of information is free of charge. Наконец, информация рассматривается и выставляется для демонстрации бесплатно.
Больше примеров...
Информационный (примеров 2175)
International cooperation for surveillance and response is indispensable. (This should include) strengthen cooperation, information exchange and the sharing of results. Необходимо международное сотрудничество в отношении надзора и реагирования. (Это должно включать) укрепление сотрудничества, информационный обмен и обмен результатами.
Refine information dissemination strategies through the National Clearing-house on Family Violence; and скорректировать стратегию распространения информации через Национальный информационный центр по вопросам насилия в семье; и
In collaboration with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the information centre in Lomé provided assistance in the preparations for the OAU Ministry Conference on Food Security and Trade, including organization of a briefing for journalists. В сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций Информационный центр Организации Объединенных Наций в Ломе оказывал содействие в подготовке к Конференции министров ОАЕ по вопросам продовольственной безопасности и торговле и организовал для журналистов брифинг.
Their comments will be sent to the CEN-CENELEC consultant to be compiled in an information document for the next session of the Joint Meeting. Их замечания будут направляться консультанту ЕКС- СЕНЕЛЕК в целях сведения их в информационный документ для следующей сессии Совместного совещания.
In 2013 Pacific Women's Watch (New Zealand) produced an information leaflet for widest distribution designed to be understandable for people of all ages and ethnicities. В 2013 году организация «Пасифик уименз уотч» (Новая Зеландия) подготовила информационный бюллетень, предназначенный для как можно более широкого распространения, который был составлен таким образом, чтобы быть понятным для людей всех возрастов и национальностей.
Больше примеров...
Информационных (примеров 11460)
The Procurement Division did not document its information security requirements, access controls and monitoring procedures, and thereby risked inadequate protection of information resources and assets. Отдел закупок не фиксировал в документации требований к информационной безопасности, механизмов контроля над доступом и процедур мониторинга, и поэтому адекватная защита информационных ресурсов и активов находится под угрозой.
The incumbent would facilitate the coordination of reports and other information produced by the Office, thus ensuring a coordinated approach by the United Nations system to rule-of-law and security sector reform, by maintaining information tools that map international assistance and supporting coordination platforms. Сотрудник на этой должности будет обеспечивать согласованность докладов и других информационных материалов, подготовленных Отделом, содействуя таким образом применению системой Организации Объединенных Наций скоординированного подхода к реформированию сектора обеспечения законности и безопасности путем использования информационных средств для картирования международной помощи и поддержки координационных платформ.
(b) Increased percentage of information materials made available within the prescribed deadlines Ь) Увеличение доли информационных материалов, выпускаемых в установленные сроки
Transport documents and electronic transport records: Document presented for information by the delegation of the United States of America Транспортные документы и транспортные электронные записи: документ, представленный в информационных целях делегацией Соединенных Штатов Америки
The importance of food security information systems was also highlighted with a call for coordination with other UN System organizations, particularly in relation to the Millennium Development Goals. Была также подчеркнута важность информационных систем в области продовольственной безопасности, и был сделан призыв к обеспечению координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, особенно в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Информационной (примеров 6340)
A mention of information support of the Partner in press releases and announcements of information partners. Упоминание об информационной поддержке Партнера в пресс-релизах и анонсах информационных партнеров.
The participants recognized that, in order to improve State capacity and public services, Governments must cooperate closely with various social actors, fully incorporate information technology-based strategies, and conduct performance evaluations in all areas of Government activity. Участники Форума признали, что для укрепления потенциала государства и общественных услуг правительства должны наладить тесное сотрудничество с различными социальными субъектами, включая всемерное использование стратегий на основе информационной технологии, а также проводить оценку деятельности во всех областях деятельности правительства.
Attacks of this kind by common criminals are relatively frequent; however, the attack suffered by Estonia in 2007 made it clear that a State's information infrastructure can also be subject to an attack of this type. Подобного рода атаки - весьма частое явление в сфере общеуголовной преступности, но та атака, которой подверглась Эстония в 2007 году, показала, что атаки подобного рода могут быть направлены и против информационной инфраструктуры того или иного государства.
Development of an electronic Global Warden IT system to manage the allocation of wardens to zones and to provide peacekeeping personnel with current information about the steps being taken to prepare for crisis situations Разработка электронной глобальной информационной системы оповещения для регулирования распределения ответственных за зоны и для предоставления миротворческому персоналу текущей информации о мерах, принимаемых для подготовки к кризисным ситуациям
Attacks of this kind by common criminals are relatively frequent; however, the attack suffered by Estonia in 2007 made it clear that a State's information infrastructure can also be subject to an attack of this type. Подобного рода атаки - весьма частое явление в сфере общеуголовной преступности, но та атака, которой подверглась Эстония в 2007 году, показала, что атаки подобного рода могут быть направлены и против информационной инфраструктуры того или иного государства.
Больше примеров...
Информационные (примеров 5840)
Mr. Galindo Cruz (Mexico) asked about the extent to which United Nations structures such as information centres could be used to facilitate technical cooperation and assistance activities aimed at promoting UNCITRAL texts. Г-н Галиндо Крус (Мексика) интересуется, в какой мере такие структуры Организации Объединенных Наций, как информационные центры, могут быть использованы для содействия техническому сотрудничеству и деятельности по оказанию помощи в распространении текстов ЮНСИТРАЛ.
Developing countries' participation in GSCs was hindered by relatively higher trade and transactions costs, and also by a less favourable business climate and higher information costs. Участию развивающихся стран в ГПСЦ препятствуют довольные высокие торговые и трансакционные издержки, а также менее благоприятный деловой климат и более высокие информационные издержки.
The messages, which were transmitted to the affected populations through Japanese broadcast and online partners, United Nations information centres and the Organization's social media channels, were viewed over 200,000 times online. Эти послания, которые были направлены пострадавшему населению по телеканалам Японии и через онлайновых партнеров, а также через информационные центры Организации Объединенных Наций и социальные средства массовой информации Организации, были просмотрены более 200000 раз в онлайновом режиме.
The United Nations libraries continue to work together on issues such as common indexing policies, digitization operations and United Nations information centres. Библиотеки Организации Объединенных Наций продолжают совместно работать над такими вопросами, как общая политика составления указателей, оцифровка документов и информационные центры Организации Объединенных Наций.
(a) United Nations information centres mobilized 21,000 students in 35 countries at some 135 schools and universities in the second annual "UN4U" campaign; а) информационные центры Организации Объединенных Наций мобилизовали 21000 учащихся в 35 странах примерно в 135 школах и университетах для участия во второй ежегодной кампании «ООН для тебя»;
Больше примеров...
Данные (примеров 9040)
The present report provides the requested information, as well as an update on the progress of the project. В настоящем докладе представлена запрошенная информация, а также обновленные данные о ходе реализации проекта.
Therefore, all information and data presented in the present Report concern Government-controlled areas. Поэтому вся информация и данные, представленные в настоящем докладе, касаются районов, контролируемых правительством.
The information I have says he was here a month or so ago. Есть данные, что он был здесь где-то с месяц назад.
Upon enquiry, the Committee was provided with information regarding the separations of international staff in field missions during 2010. В ответ на запрос Комитету были представлены данные о числе международных сотрудников, прекративших службу в полевых миссиях в 2010 году.
After carrying out necessary checks for both technical and administrative purposes, data registered on magnetic tape for each province were submitted to a quality control programme (incompatibility plan) which, under specific conditions, automatically completes information or corrects apparent inconsistencies. После проведения необходимых проверок в технических и административных целях зарегистрированные на магнитной пленке данные по каждой провинции проверялись с помощью программы контроля качества (план несовместимости), которая в конкретных условиях автоматически дополняет информацию или исправляет явные несоответствия.
Больше примеров...
Сведения (примеров 6740)
They were very important questions and had been transmitted to the central authorities for further it had received the required information, the delegation would provide the Committee with more detailed replies. Эти весьма важные вопросы были препровождены центральным властям в целях получения дополнительной информации, и делегация, как только получит сведения, касающиеся упомянутых дел, представит Комитету более точные ответы.
This information should include whether non-governmental organizations - particularly women's organizations - were consulted, and which Government departments and institutions were involved in the preparation of the report. Эта информация должна включать сведения о том, проводились ли консультации с неправительственными организациями, в частности с женскими, и о том, какие государственные департаменты и учреждения принимали участие в подготовке доклада.
Detailed information on the provisions of the 2005 Aliens Act are posted on the Government's website, at the address indicated by the State party in its written replies to question No. 4. Подробные сведения о положениях Закона 2005 года об иностранцах размещены на правительственном веб-сайте по адресу, указанному государством-участником, в письменных ответах на вопрос 4.
As a matter of fact, the practice was that procuratorates carried out the preliminary investigation when complaints and information concerning acts of torture were referred to them. Когда в прокуратуру поступают жалобы или сведения, касающиеся применения пыток, проводится предварительное расследование.
This information should include whether non-governmental organizations - particularly women's organizations - were consulted, and which Government departments and institutions were involved in the preparation of the report. Эта информация должна включать сведения о том, проводились ли консультации с неправительственными организациями, в частности с женскими, и о том, какие государственные департаменты и учреждения принимали участие в подготовке доклада.
Больше примеров...
Информирование (примеров 690)
Identifying working opportunities and providing information for women exposed to marginalisation and social exclusion Выявление вакансий и информирование женщин, которым угрожает маргинализация и социальная изоляция.
A general Aarhus Convention implementation project implemented in six EECCA countries and funded by EuropeAid included information on the Protocol in the regional and national user guides as well as several training sessions on PRTR. Проект по общему осуществлению Орхусской конвенции, реализуемый в шести странах ВЕКЦА и финансируемый программой "Европэйд", включает в себя информирование о Протоколе в рамках региональных и национальных справочников пользователей, а также проведение курсов подготовки по вопросам РВПЗ.
As part of a vocational training programme, each year lectures, seminars and practical classes for study of the provisions of international treaties and agreements and of the requirements of national guidelines on disarmament and non-proliferation are organized. Personnel are provided with information about these activities. В рамках программы профессиональной подготовки ежегодно планируются и проводятся лекции, семинары, практические занятия по изучению положений международных договоров и соглашений, требований внутригосударственных руководящих документов в сфере разоружения и нераспространения, а также осуществляется информирование личного состава относительно данной сферы деятельности.
Information must be seen as complementary to will require: Информирование должно рассматриваться как элемент, дополняющий процесс просвещения.
Information to and participation of the public Информирование общественности и обеспечение ее участия
Больше примеров...
Сведений (примеров 2158)
Special attention should be paid to making a clear distinction between advertising (especially regarding "health claims") and the provision of reliable information. Особое внимание следует уделять проведению четкой грани между рекламой (в особенности утверждениями о полезности для здоровья) и предоставлением достоверных сведений.
The CD-ROM is a valuable tool for distributing and promoting the Committee's work and is regularly handed out to participants in capacity-building workshops as resource information. КД-ПЗУ является ценным инструментом для распространения информации о деятельности Комитета и ее пропаганды и регулярно распространяется среди участников рабочих совещаний по формированию потенциала в качестве источника сведений об информационных ресурсах.
While the interim checklist appears to have facilitated the provision of the information requested by the Conference, reporting on implementation remains a burden for a number of States that lack the human, administrative or technical capacity for the task. Хотя промежуточный перечень вопросов заметно упростил сбор необходимых Конференции сведений, подготовка отчетности об осуществлении Конвенции и протоколов по-прежнему остается обременительной задачей для многих государств, не располагающих необходимыми кадровыми, административными и техническими ресурсами.
I certify that, to the best of my knowledge, information and belief, all material transactions have been properly charged in the accounting records and are properly reflected in the appended financial statements. Я удостоверяю, исходя из имеющихся у меня сведений и информации и своего убеждения, что все существенные операции правильно указаны в бухгалтерской отчетности и правильно отражены в прилагаемых финансовых ведомостях.
Failure to respect the procedure and timetable for providing information on minors requiring adoption, guardianship or transfer to a family for purposes of upbringing is an offence under the Code of Administrative Offences. Кодексом Республики Казахстан об административных правонарушениях предусмотрена административная ответственность за нарушение порядка и сроков представления сведений о несовершеннолетних, нуждающихся в усыновлении, удочерении, установлении опеки (попечительства), передаче на воспитание в семьи.
Больше примеров...
Сообщение (примеров 707)
We would also like to welcome the information just presented by the representative of Germany on cooperation between the CTC and Interpol. Мы приветствуем сообщение о сотрудничестве между КТК и Интерполом, которое только то сделал представитель Германии.
The Working Group had felt that the only objective way for determining when a message had been dispatched was the one embodied in paragraph (1), i.e., when the message entered an information system outside the originator's control. Рабочая группа выразила мнение, что единственным объективным способом определения того, когда сообщение было послано, является способ, закрепленный в пункте 1, т.е. когда сообщение поступает в информационную систему, находящуюся вне контроля составителя.
The achievements of and plans for the Euro-Mediterranean Water Information System on Know-how in the Water Sector were presented. Было сделано сообщение о применении и о планах работы Евро-средиземноморской информационной системы в области ноу-хау в водном секторе.
The original panic() function was essentially unchanged from Fifth Edition UNIX to the VAX-based UNIX 32V and output only an error message with no other information, then dropped the system into an endless idle loop. Изначальная функция panic() принципиально не менялась от UNIX V5 до базирующихся на VAX систем 32V и выводила только сообщение об ошибке без дополнительной информации, после чего система переводилась в бесконечный пустой цикл.
Information on port facility security is not to be leaked to unauthorized persons; staff engaged in port facility security wear uniforms with clear security insignia. З. Запрет на сообщение информации о порядке обеспечения безопасности порта посторонним лицам.
Больше примеров...
Содержащаяся (примеров 815)
This report therefore addresses relevant information contained in all of the submissions that were received. Поэтому в настоящем докладе рассматривается соответствующая информация, содержащаяся во всех представленных материалах.
Note: The Department of Management provided the information contained in this table, which was obtained from the United Nations accounting system as at 31 July 2005. Примечание: содержащаяся в настоящей таблице информация по состоянию на 31 июля 2005 года была предоставлена Департаментом по вопросам управления, который получил ее от бухгалтерских подразделений Организации Объединенных Наций.
The information it contains, organized on a country by country basis, following the order of the main report, is available only in the language in which the dialogue with each Government has taken place. Содержащаяся в нем информация, представленная в разбивке по отдельным странам в том же порядке, что и в основном докладе, излагается на тех языках, на которых он поддерживал свой диалог с каждым из правительств.
The information on compliance and progress in ending the recruitment and use of children contained in the report shows that there has been progress in some countries, such as Côte d'Ivoire. However, in some situations, child recruitment remains an issue of serious concern. Содержащаяся в докладе информация о соблюдении сторонами обязательств по прекращению вербовки и использования детей-солдат и прогрессе в этой области свидетельствует о том, что в некоторых странах, таких как Кот-д'Ивуар, был достигнут определенный прогресс.
Note was also taken of the information in the report on the response of the United Nations system on the drought and food security situation in the countries of the Horn of Africa and of the decline in official development assistance to Africa. Была также принята к сведению содержащаяся в докладе информация о деятельности системы Организации Объединенных Наций в связи с засухой и ситуацией в области продовольственной безопасности в странах Африканского Рога и в связи с сокращением официальной помощи в целях развития, оказываемой странам Африки.
Больше примеров...
Сведениями (примеров 475)
The information could be made available as an alternative to completing a set of questions relating to money-laundering in any new reporting instrument on money-laundering or as additional information to complement data received from Member States. Вместо того чтобы собирать новую информацию с помощью отдельного вопросника по проблеме отмывания денег, можно пользоваться сведениями, которые были собраны в ходе ранее проводившихся оценок, или использовать их в дополнение к данным, представляемым государствами-членами.
The International Tropical Timber Organization, in collaboration with donor countries, supports numerous projects in the region related to economic information and market intelligence, reforestation and forest management and forest industry. Международная организация по тропической древесине в сотрудничестве со странами-донорами поддерживает многочисленные проекты в регионе, связанные с экономической информацией и рыночными сведениями, облесением, лесопользованием, а также развитием лесной промышленности.
The State party should support that assertion with information about persons who had actually received compensation and the sanctions that had been taken against those found guilty of torture or ill-treatment. Государству-участнику следует подкрепить это утверждение сведениями о лицах, реально получивших такую компенсацию, а также о наказаниях, понесенных виновными в пытках или жестоком обращении.
Indeed, the Committee remains the only forum that allows States members of ECCAS to meet on a regular basis to examine and exchange information on recent developments in the areas of peace, security and development in their respective countries and the region as a whole. Разумеется, Комитет остается единственным форумом, который предоставляет возможность государствам - членам ЭСЦАГ регулярно проводить встречи с целью изучения информации и обмена сведениями о последних событиях в областях мира, безопасности и развития в их соответствующих странах и в регионе в целом.
In reply to information on the professional marginalization of women, he said that most of the traders on the Quito Stock Exchange, and those who were the most efficient, were women. В связи со сведениями о профессиональной маргинализации женщин г-н Гусман непременно желает отметить, что на Фондовой бирже Кито, например, большинство биржевых маклеров, и причем наиболее эффективных, составляют женщины.
Больше примеров...
Имеющейся (примеров 2471)
The Expert Committee reviews available information on substances being considered for international control and advises the Director General. Комитет экспертов проводит обзоры имеющейся информации о веществах, рассматриваемых на предмет установления международного контроля, и готовит рекомендации для Генерального директора.
The Government of Armenia stands ready to provide assistance to other States, from the perspective of sharing available information on the matter. Правительство Армении готово оказать помощь другим государствам в виде обмена имеющейся информацией по этому вопросу.
According to information before the Committee, the Knesset Constitution Law and Justice Committee discussed in 2007 a proposal for inclusion of a prohibition of torture in its draft Constitution. В соответствии с информацией, имеющейся у Комитета, в 2007 году комитет кнессета по конституционному праву и юстиции обсуждал предложение о включении запрета пыток в подготовленный им проект конституции.
Information on seizures indicates that drugs are being concealed in containers of all kinds of licit products. Согласно имеющейся информации, наркотики скрывают в контейнерах, содержащих самую разнообразную законную продукцию.
The Committee will then notify the person making the request that this verification has been undertaken, without revealing the content of the information kept. Комиссия информирует заинтересованное лицо о проведенной проверке, не разглашая при этом содержания имеющейся в ее распоряжении информации.
Больше примеров...
Полученной (примеров 3296)
In England and Wales, the latest information available from March 2006 is that 61% of head teachers are female. Согласно самой последней информации, полученной после марта 2006 года, 61 процент директоров государственных школ в Англии и Уэльсе составляют женщины.
According to recent information received by the Special Rapporteur, Baha'i cemeteries, holy places, historic sites and administrative centres continue to be confiscated or in some cases destroyed. В соответствии с информацией, недавно полученной Специальным докладчиком, объекты наследия бехаистской общины - кладбища, места поклонения, памятники истории и административные здания - продолжают конфисковываться, а в некоторых случаях разрушаются.
Based on questioning and the information received to date, the following provisional conclusions have been reached: С учетом результатов допросов и полученной на данный момент информации можно сделать следующие предварительные выводы:
According to information received from the source on 13 November 2013, Mr. Abdurakhmonov was released on 7 October 2013 and returned home to Tajikistan. В соответствии с информацией, полученной от источника 13 ноября 2013 года, г-н Абдурахмонов был освобожден 7 октября 2013 года и вернулся домой в Таджикистан.
However, according to information received, insufficient research has been undertaken into their potential effects on targeted persons. Однако, согласно полученной информации, их потенциальное воздействие на людей изучено недостаточно.
Больше примеров...
Материалы (примеров 2355)
These guidance materials form an institutional doctrine that is disseminated through training programmes, electronic information management platforms and Best Practices Officers in missions. Такие директивные материалы в своей совокупности составляют институциональную доктрину, ознакомление с которой осуществляется в рамках учебных программ, с помощью платформ управления информацией в электронной форме и через посредство сотрудников по передовому опыту в миссиях.
The organization has produced education materials, books, information reports, periodicals, journals, occasional papers and a range of grey literature to complement and support the work of the United Nations. Организация издавала учебные материалы, книги, информационные доклады, периодические издания, журналы, непериодические публикации и ряд неофициальных публикаций с целью дополнения работы Организации Объединенных Наций и оказания ей поддержки.
(c) Obtain, in accordance with the established procedure, necessary information, documents or material, including confidential items, from State enterprises and institutions; с) получать в установленном порядке от государственных предприятий, учреждений необходимую информацию, документы и материалы, в том числе и с ограниченным доступом;
Neither of the proposed alternatives - that the States concerned should translate their submissions into either English or French or should provide a summary of the pertinent information in English or French - seemed appropriate. Ни одна из предлагаемых альтернатив, предполагающих, что заинтересованные государства либо должны переводить представляемые ими материалы на английский или французский язык, либо должны направлять резюме соответствующей информации на английском или французском языке, не представляется уместной.
Under certain situations, we may release your personal information if required by law, or if we believe the disclosure is necessary to abide by law or to protect our website or users of our services, or to defend our property. АэроСтатус не стремится получить от вас любую конфиденциальную, секретную или частную информацию или материалы посредством сайта по адресу, Сервиса или любым другим способом.
Больше примеров...
Информатизация (примеров 5)
It comprises 11 subprogrammes, two of which, "information systems" and "international transport corridors", are crucial and provide the backbone for the other subprogrammes. Программа включает 11 подпрограмм, две из которых - «Информатизация» и «Международные транспортные коридоры» являются стержневыми и системообразующими для других подпрограмм.
Information and telecommunications are an essential part of modern societies, which depend on them to a large extent. Информатизация и телекоммуникации являются важной составляющей жизни современного общества, которое в значительной степени полагается на них.
Researchers of Computer security research group presented a talk in Scientific Session of the Branch "Nanotechnologies and Information Technologies" of Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia, November 25, 2009). Сотрудники группы компьютерной безопасности сделали доклад на Научной Сессии Отделения нанотехнологий и информационных технологий РАН «Информатизация общества: стратегические, социально-экономические и гуманитарные аспекты проблемы» (Москва, Россия, 25 ноября 2009 г.).
The advent of the information society has led to the computerization of libraries, turning them into modern information centres. Информатизация общества вызвала активную компьютеризацию библиотек, превращение их в современные информационные центры.
In the 1980s, the growing information and telecommunication industry demanded the organizer Deutsche Messe AG to split the fair. В 1980-х годах рост телекоммуникационной промышленности и информатизация вынудили организатора выставки Deutsche Messe AG разделить выставку, выделив в отдельную выставку CeBIT указанные направления.
Больше примеров...
Знания (примеров 812)
Globalization makes knowledge and information available to those who have the tools and skills to make use of the new technology. Глобализация дает знания и информацию тем, у кого есть средства и навыки использования новой технологии.
The Timber Committee Market Discussions can provide national delegates with valuable information and understanding to plan their forest sector and conduct their businesses. Благодаря проводимому Комитетом по лесоматериалам обсуждению положения на рынке национальные делегаты могут получать ценную информацию и знания, необходимые для составления планов развития лесного сектора и ведения операций.
The information, knowledge and some of the technology necessary to reduce the effects of natural disasters can be available in many cases at low cost and should be applied. Информация, знания и некоторые технологии, необходимые для смягчения последствий стихийных бедствий, во многих случаях могут быть получены при минимальных затратах и должны применяться.
The problem of human resources development should be solved through education and training that should be focussed on teaching how to learn, access, analyse and exploit information and transform it into new knowledge. Проблему развития людских ресурсов следует решать с помощью образования и подготовки кадров, при этом такие процессы должны быть ориентированы на то, как научить учиться, получать доступ, анализировать и использовать информацию и преобразовывать ее в новые знания.
While a number of projects have been developed to disseminate information and data (see paras. 12-43 above), existing knowledge of high seas biodiversity remains uneven, patchy and not well coordinated or easily accessible. Несмотря на разработку ряда проектов по распространению информации и данных (см. пункты 12 - 43 выше), имеющиеся знания о биоразнообразии открытого моря остаются несистематизированными, отрывочными, недостаточно координируемыми и плохо доступными.
Больше примеров...
Оповещение (примеров 54)
Accordingly, clear information should be given to pedestrians alerting them to possible danger, and also to motorists warning them to take care when changing direction. С этой целью следует обеспечить четкое оповещение, с одной стороны, для пешеходов, которым нужно помнить о возможной опасности, а с другой для водителей, которые должны проявлять осторожность при выполнении поворота.
It uses online information to "rapidly detect, track and assess threats so advance warning can be given". Она использует онлайновую информацию для "быстрого обнаружения, отслеживания и оценки угроз, с тем чтобы можно было дать заблаговременное оповещение".
Early flood warnings, flood information and forecasts are extremely important to be able to recognize dangerous situations in time, as the period between the beginning of a flood event and its reaching critical levels can be used to prevent or reduce damage. Раннее оповещение, информирование о наводнениях и их прогнозирование играют исключительно важную роль для своевременного выявления опасных ситуаций, поскольку период между началом паводочного явления и его критическим уровнем может быть использован для предупреждения или сокращения ущерба.
Information release and publicity of health security; информационное оповещение и гласность на предмет медико-санитарной безопасности.
(a) The Directorate-General established an office within the Internal Security Forces dedicated to combating information crime. The principal tasks of the office include reporting information crimes and risks to digital information security, in addition to investigating and prosecuting the perpetrators of such crimes. а) Оно создало в рамках сил безопасности отдел по борьбе с киберпреступностью, в основные задачи которого входит, в частности, оповещение о преступлениях в информационной сфере и об угрозах безопасности цифровых данных, проведение расследований и преследование виновных в совершении таких преступлений.
Больше примеров...