Английский - русский
Перевод слова Included

Перевод included с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включены (примеров 6080)
The double-counting objection related only to the repayment of interest on debt, since it was already included in GNP, while the repayment of debt principal was not included in GNP. Возражение в отношении двойного учета касается только выплаты процентов по сумме задолженности, поскольку они уже включены в ВНП, в то время как выплаты в счет капитальной суммы долга не включены в ВНП.
Language referring to biodiversity and ecosystems and/or natural resources is also included in many other proposed goals, including goal 2 on food security, goal 6 on water and sanitation and goal 11 on cities and human settlements. Формулировки, касающиеся биоразнообразия и экосистем и природных ресурсов, включены также в описание многих других предлагаемых целей, в том числе Цели 2 - продовольственная безопасность, Цели 6 - водоснабжение и санитария, Цели 11 - города и населенные пункты.
Subsequently the secretariat had begun elaborating fuller explanatory notes for UNCITRAL instruments; and, as the problems States were experiencing in implementing model laws became more apparent, guides on enactment were developed for legislators, in which explanations for users were subsequently included. Впоследствии секретариат стал составлять более полные пояснительные записки для документов ЮНСИТРАЛ; и по мере того, как стали очевидными проблемы государств в выполнении типовых законов, начали разрабатываться руководства по принятию для законодательных органов, в которые затем были включены разъяснения для пользователей.
Interestingly, commentators have pointed out that the limitations provided for in article 20 were not included in the provision dealing with freedom of expression, but were made the object of a separate provision. Интересно отметить замечание обозревателей о том, что ограничения, предусмотренные в статье 20, не были включены в положение, касающееся свободы самовыражения, а стали предметом отдельного положения.
The order forms used by the plaintiff made it not clear enough that he intended to undertake the obligation to deliver the goods only if the contract included the standard terms printed on the back of the order forms. На бланках заказа, использованных истцом, не было достаточно ясно указано, что истец берет на себя обязательство поставить товар только в том случае, если в договор будут включены стандартные условия, отпечатанные на обратной стороне бланка заказа.
Больше примеров...
Включали (примеров 3122)
Films shown in these art cinemas included "British, foreign-language, and independent American films, as well as documentaries and revivals of Hollywood classics". Фильмы, представленные в этих кинотеатрах включали в себя «... британские, иноязычные и независимые американские фильмы, а также документальные фильмы и пробуждение голливудских классиков».
The funding sources for the investment included an Australian Government equity injection into ARTC of $143 million and a funding contribution of almost $62 million by the New South Wales Government. Источники финансирования для инвестиций включали австралийскую Правительственную инъекцию акций в ARTC $143 миллионов и вклад в финансирование почти $62 миллионов Правительством Нового Южного Уэльса.
Census operation and results were evaluated by several quality assessment dimensions. These included Coverage, Accuracy, Consistency, Completeness, Reliability and Validity,. Ход и результаты переписи оценивались по ряду составляющих компонентов качества, которые включали в себя охват, точность, непротиворечивость, полноту, надежность и достоверность,.
These included the City Hall, the United Nations Building, the Old Election Office and the Brookfields Hotel. Они включали здание муниципалитета, здание Организации Объединенных Наций, старое здание управления по проведению выборов и гостиницу «Брукфилдз».
These included the Geologisches Institut with its Bernstein Museum dedicated to amber, the Chirurgische Klinik, the Augen-Klinik, the Chemisches Laboratorium, the Anatomisches Institut (Anatomie), and the Medizinisches Institut. Они включали Институт геологии с его музеем Бернштайна, посвященным янтарю, Хирургическую клинику, Глазную клинику, Химические лаборатории, Институт анатомических исследований и Медицинский институт.
Больше примеров...
Включена (примеров 2182)
These balances are now monitored and followed up on a quarterly basis and are included in the quarterly financial reviews. В настоящее время ежеквартально осуществляется контроль над этими счетами и принимаются последующие меры; выверка счетов также включена в квартальные финансовые обзоры.
Also included were in effect as fishers of coral, the Benedictine monks. Кроме того, была включена в силу рыбаков коралла, монахов-бенедиктинцев.
In 1918, part of the territory of the Saratov Governorate was included in the newly formed autonomous region of the Germans in the Volga region. В 1918 году часть территории Саратовской губернии была включена в состав новообразованной автономной области немцев Поволжья.
The final-cleaning fee of EUR 50 for the apartments is not included in the price. Стоимость заключительной уборки в размере 50 евро за апартаменты не включена в стоимость проживания.
Note that the line Stockholm-Oslo, which belongs to the 14 Essen priority projects, is not included in the AGC network. Обращается внимание на то обстоятельство, что линия Стокгольм-Осло, которая относится к 14 эссенским приоритетным проектам, не включена в сеть СМЖЛ.
Больше примеров...
Включен (примеров 1830)
The Forum secretariat has been included in the roster of organizations to be invited to participate in training courses on early warning and preventive measures that may be organized under the auspices of the United Nations Staff College. Секретариат Форума включен в реестр организаций, приглашаемых для участия в учебных курсах по вопросу о раннем оповещении и превентивных мерах, которые могут проводиться под эгидой Колледжа персонала Организации Объединенных Наций.
Ms. Prouvez (Secretary of the Committee) said that that point had not been included as the guidelines were intended to provide advice on drafting reports, not any later stage in the process. Г-жа Пруве (Секретарь Комитета) отвечает, что этот пункт не был включен, потому что руководящие принципы предназначены в качестве рекомендаций по составлению докладов, а не для того или иного последующего этапа этого процесса.
Problems in clarifying the names and identifying information included in the List: Currently, the List, by and large, has provided only the names of individuals without photos or other identifying information. Проблемы, связанные с уточнением имен и информацией о личности тех, кто включен в список: В настоящее время список в целом содержит только фамилии лиц без фотографий или другой информации, касающейся выявления личности.
Included in the human resources action plans are a number of targets on the selection of candidates from unrepresented and underrepresented Member States to further improve the geographical balance. В планы действий в области людских ресурсов включен ряд целевых показателей по отбору кандидатов из непредставленных и недопредставленных государств-членов для еще большего улучшения географического баланса.
AnjLab Sync is included into list of Trac plugins provided by Trac Hacks project (provides free Trac + Subversion hosting for Trac macros, patches, plugins, etc). AnjLab SyncIT включен в реестр проекта TracHacks по разработке, систематизации и хостингу модулей расширения для системы Trac.
Больше примеров...
Включают (примеров 2693)
Its priorities included the promotion of decentralized administration. Его приоритеты включают в себя поощрение децентрализованного управления.
The Plenary noted that areas for cooperation included a number of issues, which, however, were not exclusive. Пленарная сессия отметила, что области для сотрудничества включают ряд вопросов, перечень которых, однако, не является исчерпывающим.
The Panel observed that repair costs included costs of labour and materials for repairs to structures. Группа отметила, что расходы на ремонт включают в себя расходы на рабочую силу и материалы в связи с ремонтом зданий и сооружений.
Steps taken had included the convening of a meeting on early childhood in Syria and a forum on child protection. Принимаемые в этой связи меры включают созыв совещания по вопросам раннего детства в Сирии и форума по проблеме защиты детей.
While those insolvency laws that included provision for consolidation relied upon the court to assess the existence of appropriate conditions, another approach allowed an insolvency representative to consolidate where certain requirements were met and all creditors consented to the consolidation. В то время как те законы о несостоятельности, которые включают положение о консолидации, исходят из судебной оценки наличия соответствующих условий, согласно другому подходу управляющему в деле о несостоятельности разрешается проводить консолидацию в случае, когда соблюдены некоторые требования и когда согласие на консолидацию дают все кредиторы.
Больше примеров...
Включает (примеров 2698)
The Puebla Panama Plan included a natural disaster prevention and mitigation initiative, which incorporated risk management considerations in projects in all sectors. План "Пуэбло-Панама" включает инициативу по предотвращению и смягчению последствий стихийных бедствий, в которой учтены соображения о сокращении рисков в проектах, реализуемых во всех секторах.
The track "Always Forever Now" appeared only briefly in the film Heat, but was included in the soundtrack, which also includes other tracks by Brian Eno. Always Forever Now лишь кратко звучит в фильме «Схватка», но появляется на саундтреке, который также включает другие песни Брайана Ино.
The national child policy had been revised and included a component on the protection of orphans and vulnerable children. Национальная политика в интересах детей была пересмотрена и теперь включает раздел о защите сирот и уязвимых групп детей.
These included the need to move to higher added value food production, diversifying countries' export structures, overcoming supply-side constraints and facilitating trade flows through related services sectors, competition and other enabling policies. Это включает в себя необходимость повышения степени переработки продовольственной продукции, диверсификацию структуры экспорта стран, преодоление производственно-сбытовых трудностей и облегчение торговых потоков по линии соответствующих секторов услуг путем развития конкуренции и применения других благоприятствующих мер политики.
The expert from the United Kingdom said that his Government had a database on the costs of abatement in municipal solid waste and that work had begun on waste incineration BAT reference documents, with abatement costs included. Эксперт из Соединенного Королевства сказал, что правительство его страны располагает базой данных о затратах на борьбу с выбросами коммунально-бытовых твердых отходов и что началась работа по разработке справочных документов о НИТ в области сжигания отходов, которая включает затраты на борьбу с выбросами.
Больше примеров...
Включала (примеров 1937)
Activities included submissions by relevant organizations and an in-session workshop held on 7 June 2008 during SBSTA 28 in Bonn, Germany. Деятельность включала представление материалов соответствующими организациями и сессионное рабочее совещание, состоявшееся 7 июня 2008 года в ходе ВОКНТА 28 в Бонне, Германия.
The agenda included discussion of the Council's draft by-laws. Повестка дня включала обсуждение проекта устава Совета.
The programme also included a high-level luncheon with the theme, "Business and philanthropy partnerships for human capital development in the Middle East". Программа также включала в себя деловой завтрак на высоком уровне по теме «Партнерские отношения между частными предприятиями и филантропическими организациями в интересах развития людских ресурсов на Ближнем Востоке».
It included two high profile events: a 'Seal the Deal Global Town-hall' meeting and a 'Global Debate'. Она включала два важнейших мероприятия: совещание под названием "Глобальная дискуссия по вопросу о заключении договоренности" и "Глобальные дебаты".
The revised overpayment to military observers totalling $5,461,108.03 included an amount of $118,137.50 related to those observers who were still in the mission area when the overpayment was detected. Пересмотренная сумма средств в размере 5461108,03 долл. США, переплаченных военным наблюдателям, включала в себя сумму в размере 118137,50 долл. США, приходящуюся на тех наблюдателей, которые оставались в районе миссии в момент обнаружения переплаты.
Больше примеров...
Включено (примеров 1279)
Azerbaijan, Spain (included through the reference to international humanitarian law treaties) Азербайджан, Испания (включено через отсылку к договорам по международному гуманитарному праву)
The authorization to develop the UN GTR included the authorization to develop Phase 2 Разрешение на разработку гтп ООН включено в разрешение на работу по этапу 2
The Working Group was of the view that extending the rule that was only included for the first time in RID/ADR 2009 would not improve the situation and was not necessary for European land transport owing to the generally short transport routes. Рабочая группа высказала мнение, что расширение правила, которое впервые было включено в издание МПОГ/ДОПОГ лишь в 2009 году, не улучшит ситуацию и что в этом нет необходимости для европейских наземных перевозок ввиду, как правило, коротких маршрутов перевозки.
However, it was generally agreed that deletion of subparagraph (b) would be acceptable only if the substance of the subparagraph were included in a revised and broader version of subparagraph (a). Однако в целом было решено, что исключение подпункта (Ь) будет приемлемым лишь в том случае, если его содержание будет включено в пересмотренный и более широкий вариант подпункта (а).
Mr. KOTLYAR (Ukraine) said that study of the Domestic Violence (Prevention) Act was included in the training of Ministry of the Interior staff and that a manual had been developed for the police. Г-н КОТЛЯР (Украина) уточняет, что изучение закона о предупреждении насилия в семье включено в программы учебных заведений системы Министерства внутренних дел и что издано пособие для участковых инспекторов милиции по предупреждению домашнего насилия.
Больше примеров...
Относятся (примеров 1952)
Useful instruments included joint programming at project level and pooled funding arrangements. К числу полезных инструментов относятся совместное программирование на уровне осуществления проектов и механизмы совместного финансирования.
They included the proposals on increasing the level of the Working Capital Fund, creating a separate fund to cover expenditures arising from exchange rate fluctuations and charging interest on assessed contributions that were in arrears, as well as matters pertaining to interaction with the Secretariat. К ним относятся предложения, касающиеся увеличения размера Фонда оборотных средств, создание резервного фонда для покрытия расходов в связи с колебаниями курсов валют и начисление процентов на просроченную задолженность, а также вопросы взаимодействия с Секретариатом.
Included in this latter group are the United Nations political and economic and social departments (Department of Political Affairs, Department of Peacekeeping Operations and Department for Economic and Social Affairs) and the World Health Organization. К этой группе относятся департаменты Организации Объединенных Наций, занимающиеся политическими, экономическими и социальными вопросами: Департамент по политическим вопросам, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент по экономическим и социальным вопросам, а также Всемирная организация здравоохранения.
These various needs included the existence of clearly defined work at different levels; the desired hierarchical structure; human resource planning requirements of the organizations; policy determinations on rewards for merit versus seniority, etc. К числу этих различных потребностей относятся наличие четко определенных функций на различных уровнях; желательная организационная структура; потребности организаций в области кадрового планирования; директивные решения по вопросу о том, какую систему поощрения следует применять: за служебные заслуги или же за выслугу лет, и т.д.
Parliament and of the Council concerning common rules for the internal electricity market, set clear limits on how much the Government may do in the field of energy, coal included. Угольные месторождения, находящиеся на территории страны, относятся к категории национальных стратегических запасов и поэтому имеют приоритетное значение по сравнению с импортируемым ископаемым топливом.
Больше примеров...
Включенных (примеров 1229)
It should be ensured that export sales personnel, as well as operational staff, fully understand the payment process as described in this Recommendation and are properly briefed on the appropriate payment terms included in the sales contract. Следует добиться того, чтобы персонал, занимающийся реализацией экспортной продукции, а также оперативные работники полностью понимали процесс оплаты, изложенный в настоящей Рекомендации, и были должным образом осведомлены о соответствующих платежных условиях, включенных в договор купли-продажи.
Apart from the languages included in the Eighth Schedule, these languages include publications in 82 other languages, dialects and in a few foreign languages. Помимо публикаций на языках, включенных в восьмое Приложение, материалы публиковались также на 82 языках, диалектах и на нескольких иностранных языках.
Accordingly, the Panel uses 2 August 1990 as the date of loss, unless otherwise established, for the claims included in this report.F. Interest В этой связи для всех претензий, включенных в настоящий доклад, Группа использует в качестве даты потери 2 августа 1990 года, если не установлено иное.
A view was expressed that, because one of the illustrative maps included in the presentation represented maritime spaces in a manner inconsistent with the domestic legislation of a certain State and international law, the presentation should not be circulated. Было выражено мнение о том, что, поскольку на одной из карт-иллюстраций, включенных в презентацию, морские пространства изображены не так, как предписывают внутреннее законодательство одного из государств и международное право, распространять презентацию не следует.
An amount of $30,000 is proposed for contractual services provided by OICT for the additional information technology infrastructure requirements associated with the expected growth in existing application environments that are not included in the centrally administered standard information technology infrastructure provision. Additional desktop support Ассигнования в размере 30000 долл. США предназначаются для покрытия расходов на предоставляемые УИКТ контрактные услуги по удовлетворению дополнительных потребностей в области информационно-технической инфраструктуры, связанных с ожидаемым расширением существующей среды функционирования прикладных программ и не включенных в стандартные расходы на информационно-техническую инфраструктуру, которые покрываются в централизованном порядке.
Больше примеров...
Включение (примеров 455)
He would urge the group entrusted with that task to ensure that its list of additional contract particulars included the name of the ship. Оратор настоятельно призывает группу, которой будет поручена эта задача, обеспечить включение в перечень дополнительных договорных условий пункта о наименовании судна.
The international community has already begun to consider a development framework beyond 2015 and has the chance to ensure that disability is included in any emerging framework. Международное сообщество уже начало рассматривать рамочные программы в области развития на период после 2015 года и имеет возможность обеспечить включение проблематики инвалидов в любые разрабатываемые рамки.
The United Kingdom had also explicitly stated that, when it was satisfied with progress towards the global elimination of nuclear weapons, it would ensure that British nuclear weapons were included in negotiations. Соединенное Королевство также недвусмысленно заявило, что, когда его удовлетворит прогресс в направлении глобальной ликвидации ядерного оружия, оно обеспечит включение в тематику переговоров британского ядерного оружия.
Additional measures had included the creation of educational priority zones in regions with substantial indigenous populations, the integration of Pygmy history and culture in all primary and some secondary school curricula, and the provision of Efforts were also being made instruction in local languages. В районах плотной населенности коренных общин применяются дополнительные меры, в частности создание приоритетных образовательных зон, включение уроков по истории и культуре пигмеев в учебные планы всех начальных и некоторых средних школ и ведение преподавания на местных языках.
Although Kirkenes was included in the plan construction was placed on hold, both because of high costs and because other airports further south had to be completed before or at the same time. Но, несмотря на включение проекта в план, реальное строительство было отложено, как из-за высокой стоимости, так и потому, что перед реализацией этого проекта необходимо было закончить строительство более южных аэропортов, запланированных ранее или одновременно с Киркенесом.
Больше примеров...
Включая (примеров 2027)
It was then highlighted that a rigorous consultation process had been undertaken with stakeholders throughout the country, which included: Government departments and agencies, non-governmental organizations, churches, civil society, academia, community leaders, youth representatives and other relevant stakeholders. Она обратила особое внимание на общенациональный процесс интенсивных консультаций с заинтересованными сторонами, включая, в частности, правительственные ведомства и учреждения, неправительственные организации, церковные объединения, гражданское общество, академические круги, общинных лидеров и представителей молодежи.
Reports can be designed using recent versions of Microsoft Visual Studio (Visual Studio.NET 2003, 2005, and 2008) with Business Intelligence Development Studio, installed or with the included Report Builder. Отчёты могут проектироваться при помощи последних версий Microsoft Visual Studio (включая Visual Studio.NET 2003 и Visual Studio 2005) с входящим в них дополнением Business Intelligence Projects или при помощи входящего в комплект Report Builder - упрощённого инструмента, не предлагающего полного функционала Visual Studio.
The Access to Information Bill (formerly referred to as Freedom of Information Bill) was prepared by the Ministry of Information and Broadcasting in consultation with stakeholders who included media practitioners, Civil Society Organisations, the World Bank, academia and other Government Ministries. Законопроект о доступе к информации (ранее называвшийся законопроектом о свободе информации) был подготовлен Министерством информации и радиовещания в консультации с заинтересованными сторонами, включая сотрудников средств массовой информации, организации гражданского общества, Всемирный банк, представителей научных кругов и другие правительственные министерства.
The requirements of annex 18 shall be applied to the safety aspects of all complex electronic vehicle control systems which provide or form part of the control transmission of the braking function included those which utilise the braking system(s) for automatically commanded braking or selective braking. 5.1.5 К аспектам безопасности всех комплексных электронных систем управления транспортным средством, которые обеспечивают функционирование или являются частью привода управления функцией торможения, включая системы, которые используют тормозную систему для функций автоматически включающегося торможения или селективного торможения, применяются требования приложения 18.
In May, the Cuban government accepted the creation of a Bilateral Consultation Mechanism with the Spanish authorities, which included a formal Human Rights Dialogue. В мае кубинское правительство одобрило идею формирования двустороннего механизма политических консультаций с властями Испании, включая официальный диалог о правах человека.
Больше примеров...
Включать (примеров 292)
The only exception is the group of transition economies in Eastern Europe, if the oil producers of the region are not included. Единственным исключением является группа стран с переходной экономикой Восточной Европы, если не включать в нее производителей нефти региона.
Another delegation noted with surprise that UNICEF was not included in the report, and recommended that, in view of its important work in Africa, future reports should include it. Другая делегация с удивлением отметила, что в докладе не фигурирует ЮНИСЕФ, и рекомендовала с учетом той большой работы, которую Фонд ведет в Африке, включать информацию о нем в будущие доклады.
In 1990, the Executive Board, noting the importance of evaluation as a management tool in improving programme effectiveness, requested that monitoring and evaluation plans and structures be elaborated and included in all country plans and major projects presented to it. В 1990 году Исполнительный совет, отметив важное значение оценки как метода управления для совершенствования эффективности программ, просил разработать план и структуру по оценке и контролю и включать их во все планы и основные проекты по странам, которые будут представляться Исполнительному совету.
(c) The separate zone of Norway should be discontinued and the education claims for that country included in the United States dollar area outside the United States; с) упразднить отдельную зону для Норвегии и включать требования о возмещении расходов на образование для этой страны в зону доллара США за пределами Соединенных Штатов;
The Guide would clarify that challenge proceedings included both first-instance applications and appeals. В Руководстве же должно быть разъяснено, что возможность подачи апелляций должна включать как возможность обжалования в судах первой инстанции, так и возможность подачи апелляций.
Больше примеров...
Включаются (примеров 965)
Cost-sharing and other government cash counterpart contributions are included in the overall contributions. Совместные расходы и другие встречные взносы правительств наличными включаются в общие взносы.
These posts are only being included in the Mission's staffing table for this fiscal period. Эти должности включаются в штатное расписание Миссии только на текущий бюджетный период.
(b) Substantive provisions: development concerns can serve to determine which issues are included in an IIA and which are not, as well as the manner in which the issues included are dealt with; Ь) основных положениях: задачи развития могут определять круг вопросов, которые включаются или не включаются в МИС, а также подход к решению охватываемых вопросов;
Finally, all the original and basic data are included in this Information System on Holdings according to the ISAFH-Law and are at the direct disposal of the statisticians of the agricultural chambers. В конечном итоге все исходные и базовые данные включаются в эту систему информационного обеспечения данными по хозяйствам в соответствии с законом о СИСЛХ и имеются непосредственно в распоряжении статистиков сельскохозяйственных палат.
For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in Например, при выборе 4 уровней включаются все абзацы со стилями от "Заголовок 1" до "Заголовок 4", а также последующие абзацы, число которых задается параметром
Больше примеров...
Включал (примеров 1091)
The third block included educational activities, which were divided into two types according to the target groups. Третий блок включал образовательные мероприятия, которые были разделены на два типа в зависимости от целевой аудитории.
Santbech's text included theoretical illustrations of trajectories. Текст Сантбека включал иллюстрации теоретически вычисленных траекторий.
For example, the most recent external membership of the Council included a judge, but that may not always be the case. Например, наиболее недавний состав внешних членов Совета включал в себя судью, однако это не всегда может обстоять таким образом.
While commending the State party for the legislation it had introduced to ensure implementation of the provisions of the Convention, he urged the Government to ensure that its next report included statistical information on the practical results of the new legislation. Выражая удовлетворение в связи с тем, что государство-участник ввело в действие законодательство по осуществлению положений Конвенции, он настоятельно призывает правительство обеспечить, чтобы его следующий периодический доклад включал статистическую информацию о практических результатах нового законодательства.
The forum included several high-level segments attended by global leaders in government and business, and three interactive investment stakeholders' sessions on global investment prospects, global value chains and African emerging markets. Форум также включал несколько сегментов высокого уровня, на которых присутствовали глобальные лидеры государств и бизнеса, а также три интерактивных сессии участников инвестиционного рынка, посвященных глобальным перспективам инвестиций, глобальным производственным системам и новым африканским рынкам.
Больше примеров...