Английский - русский
Перевод слова Included

Перевод included с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включены (примеров 6080)
Caste and ethnicity were included only in the 1991 census. Сведения о кастовой и этнической принадлежности были включены лишь в переписи 1991 года.
Both songs were included in the deluxe edition of the band's second album. Обе песни были включены в подарочное издание второго альбома группы.
Provision has been included for the maintenance of prisoners serving sentences imposed by the Tribunal. В бюджет включены ассигнования, предназначенные для содержания заключенных, отбывающих сроки наказания, установленные Трибуналом.
The law included not only the provisions of the Statute but also the two additional instruments adopted by the Assembly of States Parties in September 2002. В этот закон включены не только положения Статута, но и два дополнительных документа, принятых Ассамблеей государств-участников в сентябре 2002 года.
The second phase of the national strategy for growth and poverty reduction included activities to improve good governance, access to justice, gender equality and the advancement of women. Во второй этап реализации национальной стратегии достижения экономического роста и сокращения уровня нищеты включены мероприятия, нацеленные на совершенствование благого управления, обеспечение доступа к правосудию, достижение гендерного равенства и улучшение положения женщин.
Больше примеров...
Включали (примеров 3122)
In addition, regional trade agreements have included in recent years investment-related provisions of various kinds. Кроме того, региональные торговые соглашения включали в последние годы различного рода положения, касающиеся инвестирования.
Other proposals included the setting up of a database for donor coordination. Другие предложения включали создание базы данных для координации деятельности доноров.
Geosonda's specific responsibilities included geological exploration work, which had not been completed by the date of the invasion. Конкретные задания "Геозонды" включали проведение геологической разведки, которая не была завершена к моменту вторжения.
Major epidemics included cholera and other epidemic diarrhoeal diseases, measles and haemorrhagic fevers. Большинство эпидемий включали в себя холеру и другие эпидемические диарейные заболевания, корь и геморрагическую лихорадку.
Approaches included organizing national dialogues on volunteerism; developing partnerships aimed at establishing legal frameworks; strengthening the capacity of volunteer associations; piloting the placement and management of national volunteers; and setting up administrative and logistical structures for promoting and managing volunteers. Использовавшиеся подходы включали: организацию национальных диалогов по вопросам добровольчества; налаживание партнерских связей в целях создания правовых основ; укрепление потенциала добровольческих ассоциаций; экспериментальное размещение национальных добровольцев и управление их деятельностью; и создание административных и материально-технических структур для стимулирования добровольцев и управления ими.
Больше примеров...
Включена (примеров 2182)
For example, strengthening of self-evaluation has been included in the 2006 compact to help ensure that this change takes place. Например, в договор 2006 года была включена самооценка, предназначенная для обеспечения этих преобразований.
A column was included in the non-expendable inventory reports as at 30 June 2002, in which the reconciling entries were noted. В инвентарные ведомости по имуществу длительного пользования по состоянию на 30 июня 2002 года была включена колонка, в которой указывались балансирующие проводки.
The information for Roraima is included in the information for Amazonas. Информация по Рорайме включена в данные по Амазонас.
Information on delayed impact arising from new posts established during the biennium 2008-2009 at the section level has been included in table 9 of the present report. Информация об отсроченных последствиях, обусловленных созданием новых должностей в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов на уровне разделов, включена в таблицу 9 настоящего доклада.
This modification Amendment has already been included in the English and Russian versions of the 5th edition of the TIR Handbook; thus, only the French text of the TIR Handbook will need updating. Данная поправка уже включена в текст пятого издания Справочника МДП на английском и русском языках; таким образом, необходимо изменить только текст Справочника МДП на французском языке.
Больше примеров...
Включен (примеров 1830)
However, we urge the subscribers to the non-legally binding instrument to start to define what and who is included in the portfolio. Однако мы настоятельно призываем тех, кто подписал не имеющий обязательной юридической силы документ, определить, что именно и кто включен в упомянутый портфель.
The Advisory Committee notes, however, that a number of the items against which resources have been requested have been included in the report on a provisional basis. Вместе с тем Консультативный комитет отмечает, что ряд статей расходов, на которые испрашиваются ресурсы, был включен в доклад на предварительной основе.
Lastly, he wondered why the issue of procurement had been included in the first performance report, since procurement reform was being discussed under a separate agenda item. В заключение оратор спрашивает, почему вопрос о закупочной деятельности был включен в первый доклад об исполнении бюджета, если реформа закупочной деятельности обсуждается в качестве отдельного пункта повестки дня.
References had been made in the periodic report to the 1960 Criminal Code merely to indicate that a number of provisions of that instrument had been updated and included in the current Criminal Code in order to bring it into line with international standards. В периодическом докладе ссылки на Уголовный кодекс 1960 года давались лишь для того, чтобы показать, что ряд положений этого документа был обновлен и включен в нынешний Уголовный кодекс, с тем чтобы привести его в соответствие с международными стандартами.
Notes with appreciation that the issue of cost recovery is included in the road map presented at this session, to achieve the objectives outlines in decisions 2009/22 and 2009/26, including the goal of a single, integrated budget; с удовлетворением отмечает, что вопрос о возмещении расходов включен в представленную на настоящей сессии «дорожную карту» в качестве средства достижения целей, намеченных в решениях 2009/22 и 2009/26, включая цель создания единого, комплексного бюджета;
Больше примеров...
Включают (примеров 2693)
The Committee's achievements had included interesting debates on the issues of caste and descent. Достижения Комитета включают проведение интересных дискуссий по вопросу о касте и происхождении.
Those efforts included the development of guidelines and materials, pilot projects and innovative educational activities, including performances, debates and games. Эти усилия включают разработку руководящих принципов и материалов, осуществление экспериментальных проектов и проведение инновационных учебных мероприятий, включая ролевые, дискуссии и конкурсы.
The presentation provided building blocks for the process to identify and implement medium- and long-term adaptation plans, that included the following: В заявлении были описаны основные элементы этого процесса, позволяющие определять и осуществлять среднесрочные и долгосрочные планы адаптации, которые включают следующее:
Included in the provision are requirements for vehicle fuel, oil and lubricants and spare parts. Ассигнования включают потребности в необходимых для эксплуатации транспортных средств топливе, горюче-смазочных материалах и запасных частях.
Free health care for the poor included prenatal care, delivery and post-natal care. Бесплатные медицинские услуги для малоимущих семей включают в себя наблюдение за беременными женщинами в дородовой период, принятие родов и услуги по уходу в послеродовой период.
Больше примеров...
Включает (примеров 2698)
The EP included five tracks in total, four of them being previously unreleased. ЕР включает в себя в общей сложности пять треков, четыре из которых ранее не издавались.
The product line of the company expanded and included battery chargers for electric automobiles. Ассортимент продукции расширяется и включает зарядные устройства для электрических автомобилей.
It also included specific initiatives for combating discrimination in the labour market, in housing and in cultural life. Он включает также конкретные инициативы по борьбе с дискриминацией на рынке труда, в области жилья и культурной жизни.
The console included a compartment for phones and MP3 players with no conventional radio, only integrated speakers and a connector for digital players or similar devices. Консоль включает отсек для телефонов и МРЗ-плееров, не имеет обычного радио, только встроенные динамиками и разъем для цифровых плееров или подобных устройств.
The offer included the provision of 1.5 million deutsch marks, which was expected to cover the full cost of the meeting, as shown in the approved budget for 2002, including any additional costs involved in moving the meeting from Geneva to Bonn. Предложение включает выделение 1,5 миллиона немецких марок, что, как предполагается, позволит покрыть все расходы, связанные с проведением сессии, которые отражены в утвержденном бюджете на 2002 год, включая любые дополнительные расходы, касающиеся перемещения этого совещания из Женевы в Бонн.
Больше примеров...
Включала (примеров 1937)
Basic training included six two-day sessions and six one-day follow-up sessions. Базовая подготовка включала шесть двухдневных занятий и шесть однодневных занятий по закреплению навыков.
The programme of courses included topics relating to the European Convention on Human Rights, the European Convention against Torture, the European Prison Rules, international standards of professional ethics, international legal acts governing individual professional behaviour. Программа курсов включала темы, связанные с Европейской конвенцией по правам человека, Европейской конвенцией против пыток, Европейскими пенитенциарными правилами, международными нормами профессиональной этики, международно-правовыми актами, регламентирующими индивидуальное профессиональное поведение.
For previous bienniums, UNDP has included in its financial reports and audited financial statements a comparison between the final budget and out-turn expenditure on core activities, programme support and development activities and trust funds. В свои финансовые отчеты и проверенные финансовые ведомости по предыдущим двухгодичным периодам ПРООН включала сопоставления между окончательным бюджетом и фактическими расходами на основные виды деятельности, поддержку программ и деятельность в целях развития и целевые фонды.
In 2003, Jerry Hall produced a television series for the BBC titled Gurus, which included interviews with TM initiates such as Cooke de Herrera, and a visit to the ashram in Rishikesh. В 2003 году Джерри Холл представила документальный проект для «Би-би-си» под названием «Gurus», который включала интервью с адептами трансцендентальной медитации, Чопрой и Кук Де Эрерра, а также посещение ашрама в Ришикеше.
This included a payment of $1,448,117.33 to the military observers for mission subsistence allowance for days of leave taken in advance of entitlement and an amount of $2,343,980.70, which was paid on the basis of a formula that differed from the established one. Эта сумма включала суточные участников миссии в размере 1448117,33 долл. США, выплаченные военным наблюдателям за дни отпуска, взятые авансом, и сумму в размере 2343980,70 долл. США, выплаченную на основе формулы, которая отличалась от установленной.
Больше примеров...
Включено (примеров 1279)
In the cost of tour the residence, feed and medical treatment, is included. В стоимость путевки включено проживание, питание и лечение.
It should also be noted that the word "loss" is already included in draft article 31 on liability of the shipper. Кроме того, следует отметить, что слово "утрата" уже включено в текст проекта статьи 31 об ответственности грузоотправителя по договору.
Recognizing that, in some countries, the notion of defamation of religions is included in national law, efforts have been made to consider the impact of defamation of religions on the realization of human rights. В связи с тем, что в некоторых странах понятие диффамации религий включено в национальное законодательство, предпринимаются усилия по изучению влияния диффамации религий на реализацию прав человека.
This sentence is not included in the corresponding financial regulation of the International Tribunal for the Law of the Sea and, therefore, has not been included in the present draft text. Это предложение отсутствует в соответствующем Финансовом положении Международного трибунала по морскому праву и, соответственно, не включено в предлагаемый текст. ККАБВ изучает предлагаемый бюджет и представляет соответствующий доклад по нему Генеральной Ассамблее, которая в конечном счете и утверждает бюджет.
This provision was included in the U.S. Copyright Act of 1976 precisely to prevent attempts of the Soviet government to employ the UCC to censor dissidents' works in the U.S.-although no such attempts had occurred yet and didn't occur afterwards. Это положение было включено в американский закон 1976 года именно для того, чтобы предотвратить попытки советских властей злоупотребить ВКАП для цензуры работ диссидентов в США, хотя таких попыток никогда не было.
Больше примеров...
Относятся (примеров 1952)
All events included in the revised indictment pertain to the period from 19 May 1998 to the end of July 1998. Все события, включенные в пересмотренное обвинительное заключение, относятся к периоду с 19 мая 1998 года по конец июля 1998 года.
They included papers on: - Sustainable energy production and use; - Monitoring social and development policies in the ECE region; К ним относятся документы по следующим темам: - Устойчивое производство и использование энергии; - Мониторинг социальной политики и политики развития в регионе ЕЭК;
An outline of priorities going forward was presented; this included topics both within and outside the scope of the expert panel with its current level of funding; Были кратко изложены приоритеты дальнейшей работы; к их числу относятся темы, охваченные и неохваченные кругом ведения группы экспертов при нынешнем уровне ее финансирования;
A number of institutional mechanisms had been set up; they included a commission dealing with women, human development and sports, a specialized body on women's rights and, of course, the Ministry for the Advancement of Women and Human Development. Был создан ряд институциональных механизмов; к ним относятся комиссия, занимающаяся проблемами женщин, развития человека и спорта, специализированный орган по правам женщин и, несомненно, министерство по делам женщин и развития людских ресурсов.
Identified measures included improvement of feed quality, improvement of breeds and fertility, and reduction of pollution by nutrients; livestock and manure management; and the use of manure to produce biogas and fertilizers. К указанным мерам относятся повышение качества кормов, улучшение породности и плодовитости скота и уменьшение загрязнения питательными веществами; животноводство и уборка, хранение и использование навоза; и использование навоза для производства биогаза и удобрений.
Больше примеров...
Включенных (примеров 1229)
During its discussion of the financial statements, the Board questioned the makeup of intangible assets included in other assets. В ходе обсуждения финансовых ведомостей Правлением был задан вопрос о составе нематериальных активов, включенных в прочие активы.
The definitions expressed in the recommendation bore directly on the matter of redirecting contributions from Member States to offset tax reimbursement costs included in the gross support budget. Содержащиеся в рекомендации определения непосредственно связаны с вопросом использования взносов государств-членов для покрытия расходов в связи с возмещением налога, включенных в общий объем вспомогательных расходов.
In addition to performing functions related to their activities as business associations, they perform the public function of maintaining a business register and certifying the documents included in it. Помимо функций, связанных с осуществлением их профессиональной деятельности, они выполняют функцию по составлению коммерческого регистра и по засвидетельствованию всех включенных в него актов и документов, что рассматривается как государственная функция.
The Committee is currently completing a review of entities included on the List that are reported to have ceased to exist, as well as its review of entries that have not been reviewed in three or more years. В настоящее время Комитет завершает обзор включенных в перечень организаций, которые, согласно сообщениям, перестали существовать, а также свой обзор позиций перечня, которые не рассматривались в течение трех и более лет.
How do legal provisions and administrative procedures in Singapore ensure the implementation of the requirements of sub-paragraphs 1 (a) and (d) of the Resolution with regard to any individuals or entities that are not included in the UNSCR 1267 list? Каким образом существующие в Сингапуре юридические положения и административные процедуры обеспечивают осуществление требований подпунктов 1(а) и (b) резолюции в отношении любых лиц или организаций, не включенных в список по резолюции 1267 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций?
Больше примеров...
Включение (примеров 455)
His delegation was concerned about having it included even in a footnote, because it could create traps for the unwary. Делегацию Сое-диненных Штатов беспокоит включение этого проект даже в сноску, поскольку это создало бы возможность для недоразумений.
The secretariats are developing joint guidelines for cooperation in the delivery of technical assistance to ensure that relevant national contact points and regional centres are included in the delivery of activities. Секретариаты разрабатывают совместные руководящие принципы сотрудничества в области оказания технической помощи, чтобы обеспечить включение соответствующих национальных контактных пунктов и региональных центров в рамки проводимых мероприятий.
We need to ensure that these lessons are shared and included in the development of training and guidelines to assist all peacekeepers to implement these mandates in the field. Нам необходимо обеспечить широкое распространение этих уроков и их включение в программы подготовки и наставления, с тем чтобы помочь всем миротворцам успешно выполнять такие задачи на местах.
Human rights principles are included in the curriculum on citizenship and civic education to be integrated in grades 7 to 9 Включение принципов защиты прав человека в планы учебной подготовки по вопросам гражданства и гражданской ответственности для учащихся 7 - 9 классов
Mr. Sow: My delegation thanks you, Sir, for having organized this meeting and for having included the item on women, peace and security on the Council's agenda during your presidency. Г-н Со: Г-н Председатель, моя делегация благодарит Вас за организацию этого заседания и за включение вопроса о женщинах, мире и безопасности в повестку дня Совета во время выполнения Вами обязанностей Председателя.
Больше примеров...
Включая (примеров 2027)
Best thing for everyone, Beckett included. Лучшая вещь для каждого, включая Бекетт.
Human rights education was an important element of his Government's human rights programme and included training for law enforcement officers, security forces and the judiciary in conjunction with the Council of Europe and European Union. Важным элементом программы правительства в области прав человека является образование, включая подготовку сотрудников правоохранительных органов, сил безопасности и работников судебной системы, осуществляемую совместно с Советом Европы и Европейским союзом.
In the case of items requiring repairs, the assessment was based on full actual repair costs, which included all materials, labour, plant and equipment used in the repairs. По единицам имущества, требовавшим ремонта, оценка производилась исходя из учета всех затрат на фактический ремонт, включая стоимость всех материалов, трудозатраты, расходы на машины и оборудование, использующихся во время ремонта.
On 27 October 2017, the Mozambican police confirmed the arrest of 100 more members of the group, included foreigners, in relation to the attack on 5 October. 27 октября 2017 года Мозамбикская полиция подтвердила арест ещё 100 членов группировки, включая иностранцев, в связи с нападением 5 октября.
China would contribute $3.15 million to UNDP in 2000, which included $150000 devoted to programmes for technical cooperation among developing countries. В 2000 году Китай намерен внести в ПРООН 3,15 млн. долл. США, включая 150000 долл.
Больше примеров...
Включать (примеров 292)
The awareness-raising process should have allowed input from different sources and should have included more about biosafety. Процесс повышения уровня информированности должен был позволить получить данные из различных источников и включать в себя больше сведений о биобезопасности.
Others expressed the view that the narrative should be future-oriented and clearer objectives for future activities and targets should have been included. По мнению других делегаций, текст должен быть ориентирован на будущую деятельность и должен включать в себя более четко сформулированные цели в отношении будущих мероприятий и плановых показателей.
By the same token, a country that in the past has included "kitchen" laboratories may then change its reporting practice and omit such detections. Кроме того, страна, которая в прошлом учитывала "кухонные" лаборатории, может впоследствии изменить свои методы подсчета и не включать такие обнаруженные объекты.
Initially, the opening sequence included all five of the original film's characters; however, in an effort to save time and money, all but Ash and Linda were cut from the final draft. Изначально вступление сиквела должно было включать довольно длительный пролог, в котором участвовали все пять персонажей первого фильма, но в попытке сохранения времени и денег, все они, кроме Эша и Линды, были вырезаны из сценария.
Note: With respect to paragraphs 2.2.4., 2.2.5. and 2.2.6., the manufacturer of the retrofit can insert in his installation manual other components, included in the approval, as interchangeable items (see para. 7). 2.2.7. Примечание: В отношении пунктов 2.2.4, 2.2.5 и 2.2.6 изготовитель модифицированной системы может включать в свое руководство по установке другие компоненты, охватываемые официальным утверждением, в качестве взаимозаменяемых элементов (см. пункт 7).
Больше примеров...
Включаются (примеров 965)
These are also included in the Annual Statistical Report of the Ministry. Все эти сведения включаются также в Годовой статистический доклад министерства.
In particular, World Bank projects are not included in the database, although they play an important role in technical assistance in trade-related standardization matters. В частности, в эту базу данных не включаются проекты Всемирного банка, хотя они играют важную роль в технической помощи в вопросах стандартизации, связанных с торговлей.
Emissions from this sector are therefore often either not reported, or are included under a general category of 'other' emissions. Поэтому о выбросах в этом секторе часто либо не сообщается, либо они включаются в общую категорию "прочих" выбросов.
"The Customs shall not require a separate Goods declaration in respect of samples allowed to be drawn under Customs supervision, provided that such samples are included in the Goods declaration concerning the relevant consignment." "Таможенные органы не должны требовать представления отдельной товарной декларации в отношении образцов, которые разрешается брать под таможенным надзором, при условии, что такие образцы включаются в товарную декларацию, касающуюся соответствующей грузовой партии".
Periods of other insurance were included in the contributory part at a rate of 1.5 times. В компонент, образуемый за счет взносов, включаются периоды другого страхования с коэффициентом, составляющим 1,5.
Больше примеров...
Включал (примеров 1091)
The third annual State-level planning and budgeting process was undertaken in Southern Sudan, which included an expanded consultation process with local stakeholders and was supported by UNMIS and UNDP. Проведен третий ежегодный процесс планирования и составления бюджета на уровне штатов в Южном Судане, который включал расширенный процесс консультаций с местными заинтересованными странами и был поддержан МООНВС и ПРООН.
So far, every legislature that has considered this issue has included in its laws some requirement relating to the standards adhered to by the foreign certification services provider, so the issue is inextricably related to the broader question of conflicting national standards. До сих пор каждый законодательный орган, рассматривавший данный вопрос, включал в свои законодательные акты те или иные требования относительно стандартов, соблюдаемых иностранным поставщиком сертификационных услуг; таким образом, данный вопрос неразрывно связан с более общим вопросом о коллизии национальных стандартов.
The Secretariat included, when available, a copy of the publicly releasable portion of the statement of case with the notification. Секретариат включал в уведомление копию разрешенной для обнародования части изложения обстоятельств дела, когда она имелась.
More than 550 delegates gathered together at Le Meridien Moscow Country Club for the 2008 event, which included a compelling mix of one-on-one meetings, presentations, workshops and professional networking opportunities. Свыше 550 делегатов собрались в подмосковном кантри клубе Le Meridien для участия в форуме DCC 2008, формат которого включал встречи в формате «один-на-один», презентации, семинары и другие возможности для делового общения.
While, at first, groups of unidentified persons were included in the statistics, during the past two years the Special Rapporteur excluded unidentified persons, unless they could easily be identified. Поначалу статистические данные охватывали группы лиц, личность которых не была установлена, но в течение последних двух лет Специальный докладчик включал таких лиц лишь в тех случаях, когда их личность может быть легко установлена.
Больше примеров...