Английский - русский
Перевод слова Included

Перевод included с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Включены (примеров 6080)
During the five-year period, an average 28 per cent of the recommendations made by the Division were included in the agreed text. За пятилетний период в среднем 28 процентов рекомендаций, вынесенных Отделом, были включены в согласованные тексты.
The reserve for write-off is included in the balance sheet under other accounts receivable and deferred charges. Резервные средства для покрытия списываемых сумм включены в балансовую ведомость по статьям прочей дебиторской задолженности и отсроченных платежей.
Investments in infrastructure, especially telecommunications, to enable robust connectivity to all duty stations and peacekeeping missions have been integrated into this strategy and have been reflected in the proposals included in the 2004-2005 proposed programme budget in all its relevant sections. Расходы на создание инфраструктуры, особенно на телекоммуникационные средства, с целью обеспечить надежную связь со всеми местами службы и миротворческими миссиями были включены в эту стратегию и отражены в предложениях, включенных во все соответствующие разделы предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы.
The breakfast and supper are included in the lodging cost!! В стоимость проживания включены завтрак и ужин!!
The order forms used by the plaintiff made it not clear enough that he intended to undertake the obligation to deliver the goods only if the contract included the standard terms printed on the back of the order forms. На бланках заказа, использованных истцом, не было достаточно ясно указано, что истец берет на себя обязательство поставить товар только в том случае, если в договор будут включены стандартные условия, отпечатанные на обратной стороне бланка заказа.
Больше примеров...
Включали (примеров 3122)
These included criteria on overall evaluation scope, focus, evaluation criteria, categories of findings and conclusions, and categories of recommendations. Они включали критерии относительно общих масштабов оценки, фокуса, критериев оценки, категорий выводов и заключений и категорий рекомендаций.
Such efforts have included civic education projects, peace centres and peace education in Somali refugee camps in the Horn of Africa, implemented by UNHCR and UNESCO. Эти усилия включали в себя осуществлявшиеся УВКБ и ЮНЕСКО проекты, направленные на информирование о гражданских правах и обязанностях, создание центров мира и проведение мероприятий по воспитанию в духе мира в лагерях сомалийских беженцев в районе Африканского Рога.
Changes planned at that time for the release included the use of LightDM as the X display manager and of Blueman instead of gnome-bluetooth for managing bluetooth devices. Изменения, запланированные в то время для выпуска, включали использование LightDM в качестве диспетчера XDM и Blueman вместо gnome-bluetooth для управления устройствами Bluetooth.
Practical applications presented included Cuba's drought monitoring and cyclone early warning systems and the work by the World Meteorological Organization (WMO) to develop guidelines for hazard monitoring and mapping, and to support catastrophe insurance markets. Отмеченные практические области включали в себя, в частности, системы мониторинга засухи и раннего предупреждения о циклонах Кубы и деятельность Всемирной метеорологической организации (ВМО) для разработки руководящих принципов мониторинга и картирования опасностей и для поддержки рынков страхования от катастроф.
Uses cited included asphaltic cement extraction tests on pavement blends, cleaner agent for chemical analysis, laboratory analysis for liquid extraction, laboratory uses in secondary schools and laboratory reagent for fat and pesticide residue detection. Указанные виды применения включали испытания дорожных покрытий методом экстракции асфальтового цемента, использование в качестве чистящего вещества для химического анализа, лабораторный анализ методом экстракции жидкостей, лабораторное использование в средних школах, а также применение в качестве лабораторного реактива для обнаружения жиров и остаточных пестицидов.
Больше примеров...
Включена (примеров 2182)
Terminal expenses are included in the lump-sum payment. В эту паушальную сумму включена сумма на покрытие терминальных расходов.
She wrote a series of three draft manuscripts, two of which included a double helical DNA backbone. Она подготовила три черновые статьи, в двух из которых была включена двойная спиральная структура ДНК.
The United Nations Model Convention does not reflect the 2003 changes to the OECD Model Convention to introduce the concept of "beneficial" ownership because that concept is included in paragraph 2, which is not in the OECD Model Convention. В Типовой конвенции Организации Объединенных Наций не отражаются внесенные в Типовую конвенцию ОЭСР в 2003 году изменения, касающиеся введения концепции «собственника-бенефициара», поскольку такая концепция включена в пункт 2, который отсутствует в Типовой конвенции ОЭСР.
The identification of the vehicle, which is a prerequisite to any inspection, has not been included in this list as it is not a safety item. 'regulations' means the relevant national or international requirements specified in national legislation. Проверка идентификационных номеров транспортного средства, что является обязательным условием для любого осмотра, не была включена в настоящий перечень, поскольку она не относится к вопросам безопасности.
Since 2008 the centre has been included into the National Tourist Movement "100 Tourist Sites of Bulgaria" at number 19, along with the Etar Architectural-Ethnographic Complex, National Museum of Education and the House of Humor and Satire. В 2008 году Узана включена в список «100 национальных туристических объектов» за номером 19 вместе с другими достопримечательностями Габрово - Домом юмора и сатиры, Национальным музеем образования и архитектурно-этнографическим комплексом «Этыр» (болг.
Больше примеров...
Включен (примеров 1830)
An elaborate analysis of the pertinent clauses included in the full range of international instruments is included in a handbook published in 1994 by the Centre for Human Rights. Подробный анализ соответствующих положений, фигурирующих во всех международных документах, включен в Справочник, который был опубликован Центром по правам человека в 1994 году.
In addition, the issue of health is included in the new Urban Policy Framework. Кроме того, вопрос о здравоохранении включен в новую политическую платформу развития городских районов.
Moreover, some suggestions had been included in the proposed programme budget of INSTRAW for 1996-1997 for strengthening INSTRAW cooperation with the focal points. Кроме того, в предлагаемый бюджет МУНИУЖ по программам на 1996-1997 годы был включен ряд предложений, касающихся укрепления сотрудничества МУНИУЖ с координационными центрами.
Pursuant to General Assembly decision 63/568 of 14 September 2009, the item was included in the provisional agenda of the sixty-fourth session and was subsequently allocated to the Sixth Committee. В соответствии с решением 63/568 Генеральной Ассамблеи от 14 сентября 2009 года этот пункт был включен в предварительную повестку дня шестьдесят четвертой сессии и затем был передан на рассмотрение Шестого комитета.
The international community has come a long way in dealing with the issue of the protection of children in armed conflicts since it was first included on the agenda of the Security Council in 1998. С того времени, когда в 1998 году вопрос защиты детей в условиях вооруженного конфликта был впервые включен в повестку дня Совета Безопасности, международное сообщество прошло долгий путь в решении этой проблемы.
Больше примеров...
Включают (примеров 2693)
Additional measures taken in this area have included capacity-building workshops for persons who work in shelters for victims of human trafficking. Дополнительные меры в этой области включают проведение семинаров-практикумов по вопросам наращивания потенциала для лиц, которые работают в приютах для жертв торговли людьми.
The universities and research institutes have included human rights in their teaching and research programmes. Университеты и научно-исследовательские учреждения включают права человека в свои учебные и научно-исследовательские программы.
The agreements included a global campaign against poverty, implementation of debt-relief arrangements, empowerment of the poor through access to microcredit schemes, ensuring access to social services, even during times of financial crisis, and seeking new and innovative sources of development finance. Достигнутые соглашения включают в себя глобальную кампанию по ликвидации нищеты, осуществление мер в целях облегчения задолженности, наделение беднейших правами и возможностями посредством предоставления им доступа к микрокредитам и социальным услугам даже в периоды финансовых кризисов, а также определение дополнительных и новаторских источников финансов на цели развития.
The draft laws conveyed by the Council of Ministers to the National Assembly have included the draft laws on decentralization and on establishment of the new Independent National Electoral Commission. Проекты законов, переданные советом министров Национальной ассамблее, включают проект закона о децентрализации и проект закона о создании новой Независимой национальной избирательной комиссии.
The matters discussed included the topology of the network of such links, the principles on which traffic should be organized, timetabling and the choice of rolling stock. Разработанные материалы включают в себя: топологию сети скоростных и высокоскоростных ж. д. линий, принципы организации движения, времена хода и выбор подвижного состава.
Больше примеров...
Включает (примеров 2698)
Established UNDP governance programmes have included assistance with civil service reform, decentralization and local government and support for civil society organizations. Реализуемая в настоящее время ПРООН программа в области государственного управления включает в себя помощь в проведении реформ гражданской службы, децентрализации и работе местных органов управления, а также поддержку общественных организаций.
That also included improving and diversifying the in-house production of INSTRAW publications and translating them into French and Spanish. Оно включает также вопросы совершенствования и диверсификации подготовки публикаций в МУНИУЖ и их перевода на французский и испанский языки.
Therefore, competition advocacy targeted both the general public and the government, and included dissemination of periodic economic evaluation reports on competition performance. Таким образом, пропаганда конкуренции нацелена как на широкую общественность, так и на государственные органы и включает в себя распространение периодических докладов о результатах экономического анализа конкуренции.
This included universal access to finance, which was critical for inclusive development but might present a challenge in the aftermath of the recent financial crisis. Это включает обеспечение всеобщего доступа к финансированию, что имеет крайне важное значение для всеобъемлющего развития, но может оказаться проблематичным с учетом последствий недавнего финансового кризиса.
It further noted that the CCAQ proposal included the future tracking of FEPCA based on the legislated provisions rather than the actual implementation as it might be in future. Она отметила далее, что предложение ККАВ включает принятие в будущем мер на основе первоначально принятых положений ЗСВФС, а не фактического возможного осуществления в будущем.
Больше примеров...
Включала (примеров 1937)
The activities of the Ordnance Survey included the development of an electronic version of its place names gazetteer. Деятельность Картографического управления включала в себя подготовку электронной версии его справочника названий мест.
A key point of Zen of Assembly Language is that performance must always be measured, and the book included a tool called the Zen Timer to check if theoretical code optimizations actually worked. Ключевая мысль «Zen of Assembly Language» была в том, что производительность всегда должна быть измерена, и книга включала в себя инструмент для этого, названный «Zen Timer», для проверки, сработает ли теоретическая оптимизация кода.
The estimate of $90,000 also included provision for the travel and subsistence of governmental representatives; in response to inquiries, representatives of the Secretary-General acknowledged that authorization to effect the payment as an exception to the prevailing principle governing such payments should have been sought. Эта сметная сумма в размере 90000 долл. США также включала путевые расходы и суточные представителям правительств; в ответ на запросы представители Генерального секретаря сообщили, что для осуществления этих выплат в порядке исключения из действующего принципа, регулирующего подобные выплаты, необходимо было получить соответствующее разрешение.
The coordination structure between the Operation and the United Nations country team included regular meetings at both the state and national levels, to ensure complementary efforts. Структура координации между Операцией и страновой группой Организации Объединенных Наций включала проведение регулярных встреч как на уровне штатов, так и на национальном уровне для обеспечения взаимодополняемости усилий.
This included work on the assessment of trade in services; emergency safeguard measures and subsidies; and the ongoing international debate on GATS negotiations in the area of Mode 4 (temporary movement of natural persons supplying services). Она включала проведение работы по анализу торговли услугами; чрезвычайные защитные меры и субсидии; а также текущие международные обсуждения по переговорам в рамках ГАТС в области четвертого способа поставки услуг (временное перемещение физических лиц в качестве поставщиков услуг).
Больше примеров...
Включено (примеров 1279)
A special exclusion rule is also included in the procedural section of the Misdemeanours Act. Специальное правило о непризнании включено также в процессуальный раздел Закона о мисдиминоре.
The United Kingdom was included among the coastal States for this region, inferring a reference to the Malvinas Islands. В число прибрежных государств этого региона включено Соединенное Королевство, что подразумевает ссылку на Мальвинские острова.
Accordingly, a proposal for the establishment of one D-1 post of Chief of Branch, Regional Programme and Policy Development, to be funded from the regular budget, has been included herein. В связи с этим в доклад включено предложение о создании одной должности начальника Сектора региональных программ и развития политики на уровне Д1, которая будет финансироваться из регулярного бюджета.
They submit that the State party essentially reproduces the decision of the Supreme Court (which was already included in the file considered by the Committee) and then summarily requests the Committee to consider the case inadmissible. Они указывают, что фактически государство-участник воспроизводит решение Верховного суда (которое уже было включено в досье, рассмотренное Комитетом) и затем огульно просит признать дело неприемлемым.
Among them it has included the "right to work" for non-Costa Ricans, which is supplemented by the "prohibition of discrimination" in the new Title Eleven of the Labour Code. В их число включено "право на труд" лиц, не являющихся костариканцами, которое дополняется "запрещением дискриминации" в новой 11-й главе Трудового кодекса.
Больше примеров...
Относятся (примеров 1952)
Other issues raised included separation and termination, interpersonal conflicts and conditions of service. К числу других вопросов относятся увольнение и прекращение срока действия контракта, межличностные конфликты и условия службы.
Examples included increasing cooperation in law enforcement; defining, developing and promoting agreed standards of good governance; and efforts to strengthen security cooperation. К числу таких примеров относятся расширение сотрудничества в области правоохранительной деятельности; определение, разработка и внедрение согласованных норм благого управления; и усилия по укреплению сотрудничества в области безопасности.
At the regional level, promising events included ministerial-level meetings on science and technology such as the Hemispheric Meeting of Ministers Responsible for Science and Technology which was held in Cartagena, Colombia, in March 1996. На региональном уровне к числу позитивных событий относятся совещания министров по вопросам науки и техники, включая Межамериканское совещание министров, ответственных за науку и технику, которое состоялось в Картахене, Колумбия, в марте 1996 года.
It was observed that Ghana had made efforts over the years to create an investment-friendly climate, which included adopting an economic recovery programme in 1983, drawing up an investment code in 1986, revised in 1994, opening up its trade regimes and granting incentives. Он отметил, что Гана на протяжении ряда лет прилагает усилия к созданию благоприятного для инвестиций климата, к числу которых относятся принятие в 1983 году программы экономического восстановления, составление в 1986 году Инвестиционного кодекса, пересмотренного в 1994 году, открытие торговых режимов и представление стимулов.
Key responsibilities included the protection of the life and health of employees; the guarantee that suppliers respected national human rights laws; and respect for the rights of indigenous communities. К числу ключевых обязанностей относятся: защита жизни и здоровья работников; гарантия соблюдения поставщиками национальных законов по правам человека; и соблюдение прав общин коренных народов.
Больше примеров...
Включенных (примеров 1229)
In addition to normal vaccination services, national vaccination campaigns are conducted country-wide using the vaccines included in the Expanded Programme of Immunization. Помимо обычной вакцинации проводятся общенациональные кампании с использованием вакцин, включенных в расширенную программу иммунизации.
Regarding paragraph 230, were adherents of faiths not included among the six faiths recognized by Belgium subject to discrimination of any kind? Что касается пункта 230, то подвергаются ли какой-либо дискриминации приверженцы верований, не включенных в число шести религий, признаваемых Бельгией?
Additional elements of information needed for the effective identification of two individuals included in the same list were requested of the Committee established pursuant to resolution 1267, through the European Commission. Дополнительная информация, необходимая для идентификации двух лиц, включенных в тот же перечень, была испрошена через Европейскую комиссию у Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
The list comprised chemicals that had previously been included in the interim PIC procedure under paragraph 7 of the resolution on interim arrangements; under paragraph 8 of that resolution; and those included in the interim PIC procedure by the Intergovernmental Negotiating Committee at its eleventh session. Перечень состоит из химических веществ, ранее включенных во временную процедуру ПОС в рамках пункта 7 резолюции о временных механизмах; в рамках пункта 8 этой же резолюции; а также химические вещества, включенные во временную процедуру ПОС Межправительственным комитетом для ведения переговоров на его одиннадцатой сессии.
Since the period of the terms of the draft resolution extends to the biennium 2010 - 2011, it is considered that the requirements for that period would be met within the provisions included in the proposed programme budget for the biennium 2010 - 2011. Поскольку срок действия положений проекта резолюции захватывает двухгодичный период 2010-2011 годов, предполагается, что потребности на этот период будут удовлетворяться за счет ассигнований, включенных в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 20102011 годов.
Больше примеров...
Включение (примеров 455)
Actions included ensuring responsible waste management, limiting fuel consumption and adapting contract provisions to ensure compliance with host country laws, where applicable. Меры включали: обеспечение безопасной утилизации отходов, ограничение потребления горючего и, если необходимо, включение в контракты положений для обеспечения соблюдения законов страны пребывания.
These included mainstreaming gender-related and other considerations through policy and planning processes, creating a mechanism for ensuring the representation of vulnerable groups and strengthening their capacity in adaptation processes. В их число входят такие, как включение гендерных и других соображений в процессы проводимой политики и планирования, создание механизма обеспечения представленности уязвимых групп населения и наращивание их потенциала в процессах адаптации.
The special needs of women who have played a role during the conflict will be carefully addressed to ensure that they are included in the process. Особые потребности женщин, сыгравших определенную роль во время конфликта, будут тщательно проанализированы, с тем чтобы обеспечить их включение в процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The inclusion of information about the work under the optional protocol in the Committee's annual report would also be in line with the practice of other treaty bodies, which included in their annual reports a summary of cases after their conclusion and the Committee's findings. Включение в ежегодный доклад Комитета информации о деятельности в соответствии с факультативным протоколом также соответствовало бы практике других договорных органов, которые включают в свои ежегодные доклады резюме дел после завершения их рассмотрения и выводы комитетов.
Drafting suggestions included revising the current repetitious text in recommendation, and inserting words at the beginning of the recommendation to the effect that it would be undesirable for a person who disclosed a material conflict of interest to be appointed as insolvency representative. Предложения редакционного характера включали проведение пересмотра нынешнего текста рекомендации 99 на предмет выявления повторений и включение в начало текста этой рекомендации слов о том, что было бы нежелательным, чтобы лицо, которое сообщило о наличии материальной коллизии интересов, назначалось в качестве управляющего в деле о несостоятельности.
Больше примеров...
Включая (примеров 2027)
Measures to tackle poverty and social exclusion among vulnerable groups, including the Roma, were also included in the National Action Plan on Social Inclusion 2006-2008. Меры по преодолению нищеты и социального отчуждения среди уязвимых групп, включая рома, были также предусмотрены в рамках Национального плана действий в области социальной интеграции на 2006-2008 годы.
Several topics have been included in the social studies' curricula, including, in particular, the following: Некоторые предметы были включены в программу общественных наук, включая, в частности, следующие:
She's not crossed anyone, to my knowledge, who hasn't first crossed her, present company included. Она не подвела никого из тех, кто не подводил ее, включая нас с вами.
The major users included both traditional users: United States, EU, Canada and Australia; and non-traditional users: Argentina, India, South Africa and Brazil. Основными объектами применения таких мер были: Китай, Европейский союз, включая меры в отношении его индивидуальных членов, Республика Корея, китайская провинция Тайвань, Индонезия, Индия, Таиланд, Япония (9), Российская Федерация (9) и Соединенные Штаты (9).
The Mission's resource requirements of $38,702,600 gross ($36,466,600 net) included operational costs ($17,629,900) and the cost of 272 personnel ($18,836,700). брутто (36466600 долл. США нетто), включая оперативные расходы (17629900 долл. США) и расходы на персонал численностью 272 человека (18836700 долл. США).
Больше примеров...
Включать (примеров 292)
The guideline limits the length of the report to an executive summary of four pages, while making certain that all of the necessary information is included. В соответствии с упомянутой методикой объем отчета сводится к резюме на четырех страницах, при этом в обязательном порядке следует включать нужную информацию.
His Government would include in its reports information submitted by members of civil society or would ensure that such information was included in separate documents. Правительство Эквадора будет включать в свои доклады информацию от представителей гражданского общества или будет делать эту информацию доступной в виде отдельных документов.
The plan was reexamined and reconfigured to include some concessions made by the school board and the Kelley plaintiffs and in 1983 the new plan, which still included busing, was introduced. План была пересмотрена и изменена, чтобы включать некоторые уступки со стороны совета школы и Келли истцов и в 1983 году новый план, который по-прежнему входит подвоз, был введен.
Included in this work will be ensuring that threats from climate change are taken into account, so that management plans can include necessary climate change adaptation measures. Эта работа также будет предусматривать необходимость учета угроз, вызываемых изменением климата, с тем чтобы планы мероприятий по регулированию соответствующей деятельности могли включать необходимые меры по адаптации к изменению климата.
Of the 155 ballots cast, with no invalid ballot and no abstentions, a majority of 104 votes was required for the election, provided that such majority included a majority of the States parties. Для избрания требовалось большинство в 104 голоса, при условии что такое большинство должно было включать большинство государств-участников.
Больше примеров...
Включаются (примеров 965)
The Asset Management Unit, within Financial Resources Service, is responsible for compiling the figures which are included in the Financial Statement. Сектор управления имуществом, являющийся одним из подразделений Службы финансовых ресурсов, отвечает за сбор данных, которые включаются в финансовую отчетность.
Further customization also takes place at the implementation stage, when particular services such as database management are included in the technical assistance packages as required by beneficiaries. Дальнейшая адаптация происходит и на этапе внедрения систем, когда в состав пакетов технической помощи по требованию ее получателей включаются определенные услуги, такие как управление базами данных.
According to the Board, items could no longer be located or accounted for, there were inconsistencies in the valuation of items, items were not included in the inventory report and there was a lack of physical counts and property records. Согласно Комиссии, невозможно найти некоторые единицы имущества или выяснить их судьбу, имеют место несоответствия в оценке предметов имущества, предметы имущества не включаются в инвентарный отчет и не проводятся инвентаризационные проверки и учет имущества.
Included in "public life" are, among other rights, rights relating to election and to being elected, the holding of public office, and other political and administrative domains. В категорию "государственной жизни" включаются, в частности, права, касающиеся голосования и избрания, занятия постов на государственной службе и других политических и административных сфер.
Likewise, disabled persons are included in employment and training programmes primarily by way of integration, i.e. alongside able-bodied persons, and if they cannot be employed on the open labour market, they are employed in companies for work training and the employment of disabled persons. Инвалиды могут, при прочих равных условиях, иметь доступ ко всем видам работы и профессиональной подготовки, если они способны выполнять соответствующую работу. Кроме того, инвалиды включаются в программы по обеспечению занятости и профессиональной подготовки прежде всего на основе принципа интеграции, т.е.
Больше примеров...
Включал (примеров 1091)
The regiment also included one thousand Sudanese natives. Полк также включал тысячу уроженцев Судана.
7.26 The 1999 three year work plan of the NWM included specific activities which were geared to help build capacity for leadership and participation I decision-making among women. 7.26 Трехгодичный план работы НМЖ 1999 года включал конкретные мероприятия, направленные на то, чтобы способствовать наращиванию потенциала женщин для занятия руководящих постов и участия в принятии решений.
The European release also included the worldwide hit, "The Shoop Shoop Song (It's in His Kiss)" which reached number one in over 10 countries. Европейский релиз также включал хит «The Shoop Shoop Song (It's in His Kiss)», который достиг #1 более чем в 10 странах.
The 1997 reform package included a number of changes to the Secretariat structure, most notably the creation of the Department of Economic and Social Affairs from three existing departments and the consolidation of two programmes into the Office for Drug Control and Crime Prevention. Пакет реформ 1997 года включал ряд изменений в структуре Секретариата, в первую очередь создание Департамента по экономическим и социальным вопросам на основе трех существовавших департаментов и объединение двух программ в одно Управление по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
On September 27, 1983, the news service UPI reported that "people watching the operation said it included cassettes of the popular video games E.T., Pac-Man, Ms. Pac-Man, the consoles used to convey the games to television screens and high-priced personal computers." 27 сентября 1983 года новостное агентство UPI сообщило, что очевидцы события сообщили о том, что захороняемый материал включал в себя картриджи с не популярными играми E.T., Pac-Man, Ms. Pac-Man, игровые приставки и персональные компьютеры.
Больше примеров...