Английский - русский
Перевод слова Incidence

Перевод incidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заболеваемость (примеров 259)
The incidence of NCDs, such as cardiovascular diseases, diabetes, hypertension and cancers, is rising. Растет заболеваемость неинфекционными болезнями, такими как сердечно-сосудистые заболевания, диабет, гипертония и рак.
The nationally reported incidence of diarrhoea per 1,000 among children aged below 5 remained almost the same in FY 2005/06 compared to 2004/05. Зарегистрированная в масштабах страны заболеваемость диареей из расчета на 1000 детей в возрасте до пяти лет оставалась приблизительно на том же уровне в 2005/06 году по сравнению с 2004/05 годом.
Fifty countries are on track to reduce their malaria case incidence rates by 75 per cent, in line with the World Health Assembly and Roll Back Malaria programme targets for 2015. Пятьдесят стран имеют все шансы сократить заболеваемость малярией на 75 процентов в соответствии с плановыми заданиями Всемирной ассамблеи здравоохранения и Программой борьбы с малярией на период до 2015 года.
Incidence rates increase with age from around age 30 onwards. Примерно с 30 лет заболеваемость с возрастом увеличивается.
As a result of these measures, the incidence of infectious diseases such as typhoid fever and paratyphoid fever has decreased to less than one twentieth of the level of the year in which the incidence of these diseases was highest after 1950. В результате указанных мер заболеваемость такими инфекционными болезнями, как брюшной тиф и паратифозная инфекция, сократилась более чем в 20 раз по сравнению с 1950 годом, когда было зафиксировано наибольшее число случаев заболеваний этими болезнями.
Больше примеров...
Распространенность (примеров 173)
127.155 Strengthen efforts to reduce the incidence of maternal mortality (South Africa); 127.155 крепить усилия к тому, чтобы снизить распространенность материнской смертности (Южная Африка);
This can be achieved if the United Nations partners with Member States to reduce the incidence and prevalence of NCDs among our populations. Это может быть достигнуто, если Организация Объединенных Наций будет работать в партнерстве с государствами-членами, для того чтобы уменьшить заболеваемость и распространенность НИЗ среди нашего населения.
(c) Drainage helps eliminate, reduce or modify the breeding sites of vectors carrying malaria, reducing its prevalence and incidence levels; с) дренаж помогает уничтожать, сокращать или изменять места размножения переносчиков малярии, что снижает уровень заболеваемости этой болезнью и ее распространенность;
The incidence of abortion has declined by a factor of 1.6 among girls under 14 and 1.5 among girls aged 15-17 (table 12). Распространенность абортов среди девочек в возрасте до 14 лет уменьшилась в 1,6 раза, среди девочек подросткового возраста 15-17 лет - в 1,5 раза (табл. 12).
Projections based on the latest data show that incidence among adults (15-49 years of age) could reach 16.3 per cent by 2010. Прогнозы, основанные на самых последних данных, показывают, что распространенность ВИЧ среди взрослых (в возрасте от 15 до 49 лет) может достигнуть к 2010 году 16,3 процента.
Больше примеров...
Распространение (примеров 123)
Another cause of great concern is the increasing incidence of HIV infection and AIDS among children of HIV-infected mothers. Еще одной причиной значительной обеспокоенности является распространение инфекции ВИЧ и СПИД среди детей, матери которых заражены ВИЧ.
Their disproportionate incidence among the poorest demonstrates the need for a comprehensive response to the problem. Их преимущественное распространение среди самых бедных слоев населения говорит о необходимости придерживаться комплексных подходов к решению этой проблемы.
The incidence of bulimia is more spread and it affects up to 5 per cent of the population, out of which women account for 80 to 90 per cent. Булимия получила более широкое распространение и затрагивает до 5 процентов населения, из них женщины составляют 80 - 90 процентов.
Most of the Parties reported that the incidence of water- and vector-borne diseases, and those relating to water contamination, is likely to increase. Большинство Сторон сообщили о появлении заболеваний, связанных с водой, и заболеваний векторного происхождения, а также заболеваний, вызванных загрязнением воды, и отметили, что распространение таких заболеваний может увеличиться.
The TCIG continues to push the area of Primary Care on wellness with particular regard to reducing the incidence of chronic non-communicable disease such as diabetes, hypertension and obesity that afflict our people, especially our women. Правительство ОТК продолжает продвигать распространение комплекса мер первичной медицинской помощи на сферу оздоровления, особенно в том, что касается снижения числа случаев хронических неинфекционных заболеваний, таких как диабет, гипертония и ожирение, от которых страдает наше население, особенно женщины.
Больше примеров...
Числа случаев (примеров 221)
The significant increase in complaints of discrimination could also surely be explained by increased incidence of xenophobia and racism, as alleged by certain non-governmental sources. Согласно некоторым неправительственным источникам, значительное увеличение числа жалоб о дискриминации, несомненно, также можно объяснить увеличением числа случаев проявления ксенофобии и расизма.
This in turn has contributed significantly to declines in the incidence of these diseases. Это, в свою очередь, способствовало сокращению числа случаев таких заболеваний.
Following a temporary sharp rise in the incidence of viral hepatitis 1996 has seen a fall in the incidence of this disease. После временного резкого роста заболеваемости вирусным гепатитом в 1996 году наблюдалось сокращение числа случаев этого заболевания.
A Marriage Bill was now under preparation and was expected to have a considerable effect in reducing the incidence of child marriage; a mass media campaign had been launched to increase public awareness of the issue. В настоящее время ведется подготовка законопроекта о порядке заключения брака, который, как ожидается, будет способствовать значительному уменьшению числа случаев заключения детских браков; в целях повышения информированности населения о данной проблеме в средствах массовой информации была начата соответствующая пропагандистская кампания.
There was consequently an increased incidence of HBV and HCV, with the associated complications for patients, and of cirrhosis, fibrosis and neoplasms of the liver. Это привело к увеличению числа случаев инфицирования пациентов вирусами гепатита В и гепатита С с соответствующими осложнениями для их здоровья, и случаев цирроза, фиброза и опухолей печени.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 344)
Growing income inequality has also played a part in the rising incidence of poverty. Свою роль в росте масштабов нищеты сыграло и углубление неравенства в доходах.
As a necessary corollary, the incidence of poverty has been falling much faster according to the national accounts data than according to the household survey data. Как неизбежное следствие показатели масштабов нищеты по данным национальных счетов снижались значительно быстрее, чем по данным обследований домашних хозяйств.
A comprehensive review in 2015 must introduce the changes that will better enable these entities to play a more effective role in support of countries emerging from conflict and in reducing the incidence of violent conflict, including by promoting women's participation in peacebuilding. Проведение в 2015 году всеобъемлющего обзора должно способствовать осуществлению преобразований, которые позволят этим организациям более эффективно выполнять свою задачу по оказанию поддержки странам, пережившим конфликт, и сокращению масштабов вооруженных конфликтов, в том числе путем содействия участию женщин в деятельности по миростроительству.
The report also shows that the State enjoys a high standard of living in general and that the incidence of poverty and deprivation has fallen to a record low, while adult literacy rates have risen. В докладе также показано, что в стране отмечались высокий уровень жизни в целом и сокращение масштабов нищеты и лишений до рекордно низкой отметки при повышении показателей распространения грамотности среди взрослого населения.
Another object of the programme is to increase the incidence of natural breastfeeding during the first six months of life, and to encourage natural breastfeeding during the first hour after birth. Еще одной ее целью является расширение масштабов естественного грудного вскармливания в первые шесть месяцев жизни ребенка и поощрение такого вскармливания в течение первого часа после его рождения.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 268)
As a result of concerted efforts taken by the Government, incidence of bonded labour is decreasing every year. В результате целенаправленных действий правительства масштабы применения подневольного труда с каждым годом сокращаются.
The incidence of poverty could therefore increase in low-income developing countries that are net food importers. Таким образом, в странах с низким уровнем доходов, являющихся нетто-импортерами продовольствия, масштабы нищеты могут возрасти.
The incidence of extreme poverty in CIS at large - the proportion of people living below $1 a day - has declined sharply, from 5.5 to about 0.6 per cent since the start of transition. Масштабы распространения крайней нищеты - доля людей, прожиточный минимум которых составляет менее 1 долл. США в день, - в странах СНГ в целом с начала переходного периода резко сократились с 5,5 процента до 0,6 процента.
Second, Governments directly or with the help of international agencies/donors provide financial support to social funds or other specifically denominated funds that help to reduce the incidence of poverty resulting from structural adjustments, the impact of disease or natural disasters, conflicts or any other random effects. Во-вторых, правительства, либо непосредственно, либо при содействии международных учреждений/доноров, оказывают финансовую поддержку социальным фондам или другим конкретно предназначенным для этого фондам, которые помогают сократить масштабы нищеты, вызванной структурной перестройкой, последствиями болезней или стихийных бедствий, конфликтами или любыми другими непредсказуемыми событиями.
Incidence of poverty/headcount poverty index Масштабы нищеты/ номинальный показатель нищеты
Больше примеров...
Число случаев (примеров 182)
The incidence of teenage pregnancy in the country is a major cause of concern. Серьезным поводом для беспокойства является большое число случаев беременности среди подростков в стране.
According to WHO estimations, the overall incidence of tuberculosis and related mortality and prevalence rates in Georgia have been falling since 2000. По оценкам ВОЗ, с 2000 года общее число случаев, смертность и заболеваемость в связи с туберкулезом в Грузии сокращаются.
Reduce the incidence of tuberculosis (for X cases in 100.000). Уменьшение заболеваемости туберкулезом (число случаев на 100000 населения)
Another disturbing development is the deterioration in the performance of young men in the education system, with a growing incidence of drop-outs and functional illiteracy. Нас также беспокоит то, что молодые люди учатся хуже, чаще бросают школу и растет число случаев функциональной неграмотности.
Other problems include inadequate levels of physical activity, obesity, the rate of low weight babies, a disquieting number of illicit drug overdose deaths, and the incidence and prevalence of mental illness. В число других проблем входят недостаточный уровень физической активности, ожирение, доля новорожденных с низким весом, внушающее тревогу число смертельных случаев в результате передозировки наркотиков, а также число случаев и широкая распространенность психических заболеваний.
Больше примеров...
Показатель (примеров 164)
The Committee welcomes the overall high rate of access to health care services as well as the low incidence of infant mortality and the high vaccination rates among children. Комитет приветствует в целом высокую степень доступа к медицинским услугам в государстве-участнике, а также низкий показатель младенческой смертности и высокий процент вакцинации среди детей.
The level of prevalence among those presumed to be most vulnerable is low, and the incidence of HIV/AIDS cases is also low. Коэффициент распространенности ВИЧ/СПИДа среди представителей групп риска находится на низком уровне, как и показатель заболеваемости.
In developing countries, the real incidence of pesticide poisoning is difficult to assess, but is assumed to be high. Хотя фактическую частотность случаев отравления пестицидами в развивающихся странах оценить трудно, предполагается, что этот показатель высок15.
As a result of a set of measures we have undertaken, we have significantly increased the level of information among our people about the dangers of HIV/AIDS. We have also lowered the incidence of mother-to-child HIV transmission and mortality rates. В результате комплекса мероприятий нам удалось значительно повысить информированность населения об опасности ВИЧ/СПИД, а также снизить частоту передачи ВИЧ от матери ребенку и показатель летального исхода.
The rate of successful treatment affects both the subsequent incidence rate and is a major factor in controlling the emergence of drug-resistence strains. Показатель эффективного лечения, с одной стороны, влияет на показатели рецидива заболевания, а с другой стороны, является одним из основных факторов контроля за появлением устойчивых к лекарствам штаммов.
Больше примеров...
Случаи (примеров 142)
During the reporting period, there were no security incidents affecting United Nations staff, although the incidence of petty crime increased. В течение отчетного периода каких-либо инцидентов в плане безопасности, затрагивающих сотрудников Организации Объединенных Наций, не было; вместе с тем возросли случаи мелкого хулиганства.
The incidence of cost overruns resulting from delayed implementation due to unrealistic project budgeting, procedural complexities in procurement of materials and constraints in recruiting appropriate personnel is quite high. Весьма распространенными являются случаи перерасхода средств, являющиеся результатом задержки в осуществлении проектов по причине нереалистичного составления бюджета проектов, процедурных сложностей при закупке материалов и затруднений, связанных с набором соответствующего персонала.
The emerging body of work addresses issues of economic vulnerability, including vulnerability arising from environmental fragility; the incidence of natural disasters on a national scale; smallness; and distance from markets. Внимание в рамках формирующегося комплекса мероприятий уделяется таким вопросам, как экономическая уязвимость, в том числе уязвимость как следствие хрупкости экосистемы; случаи стихийных бедствий в национальном масштабе; проблема малой площади территории; и удаленность от рынков.
Scientists believe that cases of HIV infection diagnosed among 13 to 24-year-olds are indicative of overall trends in HIV incidence because this age group has more recently initiated high-risk behaviours. Ученые считают, что случаи ВИЧ-инфекции, диагностированные у молодых людей в возрасте 1324 лет, указывают на общие тенденции распространенности ВИЧ, поскольку у данной возрастной группы связанное с повышенным риском поведение проявилось относительно недавно.
The HIV prevalence estimate for age group 15-19 'is assumed to represent new infections and therefore serves as a proxy for HIV incidence among young people.' Оценка распространенности ВИЧ среди населения в возрасте от 15 до 19 лет, "как предполагается, представляет собой новые случаи инфицирования и, таким образом, служит косвенным показателем заболеваемости ВИЧ среди молодежи".
Больше примеров...
Количество (примеров 131)
Although a few countries have made progress, the available data shows that globally, the incidence of early marriage was stable between 2001 and 2010. Хотя несколько стран добились прогресса в направлении их сокращения, имеющиеся данные показывают, что на глобальном уровне в период с 2001 по 2010 год количество ранних браков оставалось неизменным.
And it most certainly does not reduce the incidence of violence of any sort because as it turns out, extremely aggressive, violent people think very highly of themselves. И оно определенно не уменьшает количество насилия любого рода потому что выходит так, что чрезмерно агрессивные, опасные люди очень высокого о себе мнения.
The annual incidence of new sputum smear positive cases is 55 per 100,000 and the total number of TB cases reported in 2005/06 was 127. Годовое количество инфицированных составляет 55 на 100000 населения, а общее число случаев заболевания туберкулезом, зарегистрированных в 2005/06 году, составило 127.
This variation implies that factors other than overall contraceptive prevalence are important in determining fertility levels, including the effectiveness of the methods used, the prevalence of marriage, divorce and separation, the incidence of childbearing outside marriage and the incidence of abortion. Эти различия говорят о том, что в определении уровня рождаемости важную роль играют и другие факторы, помимо показателя использования средств контрацепции, в том числе эффективность используемого метода, количество браков, разводов и случаев раздельного проживания, число рождений детей вне брака и количество абортов.
Following the introduction of a number of measures, the incidence of tuberculosis among prisoners had declined from 495 in 2006 to 245 in 2008, and to 159 in the first nine months of 2009. После принятия целого ряда мер количество случаев заболевания туберкулёзом среди заключённых сократилось с 495 в 2006 году до 245 в 2008 году и до 159 за первые девять месяцев 2009 года.
Больше примеров...
Частотность (примеров 73)
Fourth, it has been shown that the incidence of gender-based violence is likely to increase during economic recessions. В-четвертых, уже продемонстрировано, что частотность гендерного насилия может увеличиваться в периоды экономических спадов.
In order to reduce vulnerability of poor countries to exogenous shocks and limit the incidence of debt crises, it is imperative that the global financial system is fundamentally restructured. Для того чтобы уменьшить уязвимость бедных стран при возникновении внешних потрясений и частотность долговых кризисов, надо радикально перестроить мировую финансовую систему.
Several States reported on a range of measures and mechanisms to mitigate the incidence and impact of lost or abandoned gear, retrieve derelict gear and monitor and reduce discards. Несколько государств сообщило о разного рода мерах и механизмах, призванных снижать частотность и серьезность случаев утери или выбрасывания рыболовных снастей, удалять бесхозные орудия лова, а также выявлять и сокращать случаи выброса рыбы.
The incidence of renal tubular tumours in the group given NEHEA plus hexachlorobutadiene (15/21) was greater than that in rats given Частотность возникновения опухолей в печеночных канальцах в группе, которой вводили НЭГЭА и гексахлорбутадиен (15/21), была выше, чем у крыс, которым вводили только НЭГЭА
Community or societal factors that affect the incidence of domestic violence are weak community sanctions against domestic violence and societal norms that support violence in the resolution of conflict (p. 97). К числу факторов в рамках общины или общества, влияющих на частотность случаев бытового насилия, относятся мягкость наказаний за такое насилие и действующие в обществе нормы, оправдывающие применение насилия при разрешении конфликтов (р. 97).
Больше примеров...
Частота (примеров 58)
A 2013 review found the incidence of tendon injury among those taking fluoroquinolones to be between 0.08 and 0.2%. Обзор 2013 года показал, что частота травм сухожилия среди тех, кто принимает фторхинолоны, составляет от 0,08 до 0,2 %.
Both the incidence and the seriousness of the disease increased with age and 10 per cent of the mothers had grade II and grade III cases. Частота и серьезность этого заболевания увеличиваются с возрастом, и 10 процентов матерей имеют вторую и третью степень заболевания.
Although urban women have lower levels of unmet need for family planning than rural women, the incidence of mistimed or unwanted births does not appear to be lower in cities. Хотя у городских женщин ниже уровень неудовлетворенных потребностей в планировании семьи, чем у сельских, частота несвоевременных или нежелательных деторождений, как представляется, не является более низкой в городах.
Because untreated chlamydia can lead to infertility in infected women, the increased incidence and high prevalence in women aged between 15 and 29 years is of serious concern. Поскольку невылеченный хламидиоз может привести к бесплодию инфицированных женщин, серьезную обеспокоенность вызывают растущая частота и высокая распространенность этой инфекции среди женщин в возрасте от 15 до 29 лет.
Because the diseases of interest can be relatively common and their incidence may be influenced by factors other than radiation exposure, epidemiological observations are frequently unable to reveal clear evidence of radiation-associated increased incidence at low doses. Поскольку интересующие нас заболевания могут быть достаточно распространенными, а частота их возникновения может зависеть от факторов, не связанных с воздействием радиации, эпидемиологические наблюдения не всегда могут дать четкие подтверждения того, что рост заболеваемости вызван воздействием радиации в малых дозах.
Больше примеров...
Случаях (примеров 105)
Statistics for deaths in prison, the possible causes of such deaths and the incidence of torture would also have been valuable. Данные о смертях в тюрьмах, об их возможных причинах и о случаях пыток тоже были бы полезными.
The United States called on States to collect data on the incidence of multiple forms of discrimination within their jurisdiction and to analyse whether the implementation of existing laws against discrimination was adequate. Соединенные Штаты Америки призвали государство проводить сбор данных о случаях множественных форм дискриминации в пределах их юрисдикции и анализировать адекватность применения действующих антидискриминационных законов.
Summary of report on forced marriage cases dealt with by public support services. incidence and challenges Резюме доклада о случаях насильственных браков, рассмотренных службами общественной поддержки: количество и задачи
It was felt that the low incidence of legal disputes relating to that question in recent cases of State succession showed that it was not a pressing issue, and that in any case it was generally dealt with in the context of private rather than public international law. Было выражено мнение о том, что малое количество правовых споров, касающихся этого вопроса, в недавних случаях правопреемства государств свидетельствует о том, что этот вопрос не является неотложным и что в любом случае он обычно решается в контексте частного, а не публичного международного права.
States are responsible for their failures to meet their international obligations even when substantive breaches originate in the conduct of private persons, as States have to exercise due diligence to eliminate, reduce and mitigate the incidence of private discrimination. Государства несут ответственность за невыполнение своих международных обязательств даже в тех случаях, когда существенные нарушения вытекают из поведения частных лиц, поскольку государства обязаны проявлять должную распорядительность в целях ликвидации, сокращения или смягчения последствий дискриминации частных лиц.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 83)
The data on STI incidence and prevalence in Albania are unreliable. Данные о масштабах распространения ИППП в Албании являются недостоверными.
Please provide up-to-date information on the housing situation, in particular on the incidence of homelessness and forced eviction, with reference to the Committee' General Comment No. 7. Просьба представить обновленную информацию о положении с жильем, в частности о масштабах бездомности и случаях принудительного выселения в свете принятого Комитетом Замечания общего порядка Nº 7.
Second, more information on the incidence of poverty and the way policies and programmes function to reduce poverty would be very useful. Во-вторых, было бы очень полезно получить дополнительную информацию о масштабах проблемы нищеты и об осуществлении политики и программ, направленных на смягчение остроты проблемы нищеты.
Nevertheless, these effects could be obtained only at an aggregated level that may hide possible substantial variability in the incidence of NTBs. Однако этот эффект можно оценить лишь на агрегированном уровне, и за ним могут скрываться существенные различия в масштабах применения различных НТБ.
Referring to the very high infant mortality rate found among minorities, particularly in the developing countries, he asked how the Special Rapporteur viewed the incidence of malnutrition, in particular from the standpoint of the right to food. Касаясь вопроса о весьма высоком уровне детской смертности, отмечаемой среди меньшинств, особенно в развивающихся странах, г-н Пиллаи хотел бы знать, каким образом Специальный докладчик рассматривает вопрос о масштабах недостаточного питания, особенно с точки зрения права на питание.
Больше примеров...
Уровень заболеваемости (примеров 61)
An estimated 2.6 million new HIV infections will be averted, cutting HIV incidence by nearly 50%. По оценкам, будет предотвращено до 2,6 миллиона новых случаев ВИЧ-инфекции, что снизит уровень заболеваемости ВИЧ почти на 50%.
Tuberculosis incidence is rising again, from 8.3 million new cases in 2000 to 9.2 million in 2006 and 9.3 million in 2007. Вновь стал повышаться уровень заболеваемости туберкулезом - с 8,3 миллиона новых случаев в 2000 году до 9,2 миллиона в 2006 году и 9,3 миллиона в 2007 году.
Luxembourg has a low rate of incidence, but nonetheless the number of infections has doubled since 1990. В Люксембурге отмечается низкий уровень заболеваемости; тем не менее число инфицированных с 1990 года удвоилось.
(b) Infection through air-borne transmission - the increased incidence of measles among the child population during the period 1997-1998 considerably influenced the morbidity rate of Roma children whose parents had not had them vaccinated punctually, despite repeated invitations to do so. Ь) заражение в результате инфекции дыхательных путей - рост числа заболеваний корью среди детей в 1997 и 1998 годах в значительной степени повлиял на уровень заболеваемости детей рома, которым родители, несмотря на неоднократные призывы, не сделали прививки в установленные сроки.
According to the data in 2000, the incidence of TB in Bosnia and Herzegovina was 65.6 per 100,000, while the average rate incidence of TB for 46 European countries was 76 per 100,000. По данным за 2000 год, число случаев заболевания туберкулезом в Боснии и Герцеговине составляло 65,6 на 100000 человек, в то время как средний уровень заболеваемости туберкулезом в 46 европейских странах составлял 76 случаев на 100000 человек.
Больше примеров...