Английский - русский
Перевод слова Incidence

Перевод incidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заболеваемость (примеров 259)
Prevention of trauma with vegetable/ organic matter, particularly in agricultural workers while harvesting can reduce the incidence of fungal keratitis. Предотвращение травм растительными/ органическими веществами, в частности, у сельскохозяйственных рабочих при уборке, может снизить заболеваемость грибковым кератитом.
We have experienced devastating increases in the incidence of tuberculosis as a consequence of HIV. На наших глазах катастрофическими темпами растет заболеваемость туберкулезом среди лиц, инфицированных ВИЧ.
A: This indicator is a proxy measure of incidence, as it is not possible to measure incidence directly. О: Этот показатель является представительной единицей измерения заболеваемости, поскольку заболеваемость невозможно измерить напрямую.
An alarming situation is registered in the penitentiary institutions, where the incidence of tuberculosis is 42.7 times higher than the average in the country. Тревожная ситуация сложилась в пенитенциарных учреждениях, где заболеваемость туберкулезом в 42,7 раза выше, чем в среднем по стране.
A rise in multi-drug resistant tuberculosis in Eastern Europe and Central Asia, where HIV incidence is increasing, underscores the need to ensure an integrated response to the linked epidemics of HIV and tuberculosis. Рост мультирезистентного к лекарственным средствам туберкулеза в Восточной Европе и Центральной Азии, где заболеваемость ВИЧ-инфекцией растет, подчеркивает необходимость обеспечить принятие комплексных мер реагирования на взаимосвязанные эпидемии ВИЧ и туберкулеза.
Больше примеров...
Распространенность (примеров 173)
The transmission of infectious diseases and the incidence of infant and maternal mortality in China have dropped considerably while life expectancy has increased markedly. Распространенность инфекционных болезней и младенческая и материнская смертность в Китае значительно сократились, а продолжительность жизни заметно возросла.
The study has provided estimates of prevalence, incidence and risk factors for dementia, and the burden it places on family caregivers. Это исследование позволило оценить распространенность слабоумия, установить количество случаев и факторов риска этого заболевания, а также получить информацию о том, какое бремя ложится на семью в связи с уходом за такими больными.
Furthermore, efforts have been made to include a section in the national statistics permitting the incidence of violence against women to be calculated and its prevalence to be determined. Кроме того, принимались усилия для включения в национальную статистику раздела, позволяющего произвести подсчет случаев насилия в отношении женщин и определить их распространенность.
The prevalence and incidence of malignant neoplasms among women is also increasing (from 297 per 100,000 women in 2000 to 383 per 100,000 women in 2007). Распространенность злокачественных новообразований и связанная с ними заболеваемость среди женщин также увеличивается (с 297 случаев на 100 тыс. женщин в 2000 году до 383 случаев на 100 тыс. женщин в 2007 году).
There is a significant increase of Aids prevalence in this group of people, at different health care centers, with particular incidence in the city of Chimoio where the prevalence almost duplicated from 10% in 1994 to 19% in 1996. Значительный рост уровня распространения СПИДа среди этой группы населения наблюдается в различных медицинских центрах, особенно в городе Шимойо, в котором распространенность этого заболевания почти удвоилась - с 10 процентов в 1994 году до 19 процентов в 1996 году.
Больше примеров...
Распространение (примеров 123)
stabilization of HIV/AIDS incidence despite the rapid spread of the epidemic in countries to the east of the Polish border; стабилизировать заболеваемость ВИЧ/СПИДом, несмотря на стремительное распространение эпидемии в странах к востоку от польских границ;
Malaria control and elimination is covered by Millennium Development Goal 6, target 6.C to "have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseases". Борьба с малярией и ее ликвидация охватываются задачей 6.С «остановить к 2015 году распространение малярии и других основных болезней и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости» в рамках цели 6 Целей развития тысячелетия.
Moreover, according to estimates of Italy's Superior Health Institute, carried out by means of special mathematical models, illegal abortions continue to be performed (roughly 23,000 in 1999), heterogeneously distributed on the national territory, with higher incidence in the southern regions. Более того, согласно расчетам Высшего института здравоохранения Италии, выполненным с помощью специальных математических моделей, продолжается проведение незаконных абортов (примерно 23 тыс. случаев в 1999 году), которые неравномерно распределены по территории страны, причем самое высокое их распространение отмечается в южных областях.
Malaria prevention and control forms part of Millennium Development Goal 6, target 6.C: have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseases. Профилактика малярии и борьба с ней являются частью достижения цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, задача 6.С «Остановить к 2015 году распространение малярии и других серьезных болезней и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости».
The difficulties attendant to the literacy activities include the relatively high attrition rate among learners and, despite international assistance, the inadequacy of funding for the fight against illiteracy in view of its incidence. Распространение грамотности наталкивается на трудности, связанные, в частности, с относительно высоким коэффициентом оставляющих обучение и недостаточностью финансирования принимаемых мер по борьбе с неграмотностью, если учитывать общую численность неграмотного населения
Больше примеров...
Числа случаев (примеров 221)
Thanks to systematic implementation of public health measures for HIV infection prevention in Croatia the increase of incidence recorded in Europe at the beginning of 1990s and in recent years in countries of Eastern Europe was avoided. Благодаря систематическому осуществлению мер системой государственного здравоохранения в отношении профилактики ВИЧ-инфекции в Хорватии удалось избежать роста числа случаев заболеваний, который был зарегистрирован в Европе в начале 90-х годов и в последние годы - в странах Восточной Европы.
Women in Burundian refugee camps in the United Republic of Tanzania undertook needs assessments that indicated that a breakdown in family, community and government structures led to an increased incidence of violence against women. Женщины в лагерях бурундийских беженцев в Объединенной Республике Танзании провели оценки потребностей, в ходе которых было установлено, что распад семейных, общинных и государственных структур привел к росту числа случаев насилия в отношении женщин.
Many of the world's diseases are water-borne, and clean water and sanitation are important for reducing the incidence of these diseases. Многие распространенные в мире заболевания переносятся с водой, и чистая вода и санитария имеют большое значение для сокращения числа случаев таких заболеваний.
The main objective of the action plan is to prevent and reduce the incidence of torture by implementing the Subcommittee's recommendations, involving the three branches and levels of government. Главной целью плана действий является предотвращение и уменьшение числа случаев применения пыток путем выполнения рекомендаций Подкомитета с участием всех трех ветвей и всех уровней власти.
The change from an inquisitorial to an accusatory procedure was to be welcomed, as it was likely to reduce substantially the incidence of torture. Следует приветствовать процессуальные нововведения, направленные на преодоление обвинительного уклона в правонарушительных органах, поскольку это скорее всего должно привести к существенному уменьшению числа случаев применения пыток.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 344)
The Government was increasingly focused on poverty reduction programmes, and the incidence of poverty had shrunk substantially. Все больше внимания правительство уделяет программам сокращения масштабов нищеты, которые дают ощутимые результаты.
Delegations encouraged UNFPA to work to reduce the incidence of abortion in Ukraine and Albania and to address gender-based violence in Ukraine, calling for additional resources for the Ukraine programme. Делегации призвали ЮНФПА приложить усилия к сокращению практики абортов в Украине и Албании и масштабов насилия, совершаемого по признаку пола, в Украине, предложив выделить дополнительные ресурсы на осуществление программы для Украины.
Although the number of countries with such high levels of assistance is small (only 10), this observation suggests that high levels of external assistance per person at risk for malaria are associated with decreases in the incidence of the disease. Хотя число стран, получавших такую значительную помощь, является незначительным (лишь 10), подобное замечание предполагает, что сокращение масштабов распространения заболевания обусловлено значительным объемом внешней помощи из расчета на одного человека, подверженного риску заболевания малярией.
While noting the existence of several programmes and plans aimed at combating domestic violence, the Committee remains concerned about the incidence of such violence and the absence of specific legal measures to prevent and combat it Отмечая наличие нескольких программ и планов, направленных на борьбу с бытовым насилием, Комитет по-прежнему выражает озабоченность по поводу масштабов подобного насилия и отсутствия конкретных правовых мер по его предотвращению и борьбе с ним.
The representative informed the Committee further that, owing to the increased incidence of poverty, economic aspirations and urbanization, traditional values were disintegrating fast, compelling women to come out of seclusion in order to seek work. Представитель далее проинформировала Комитет о том, что в результате расширения масштабов распространения бедности, изменений в экономической ориентации и урбанизации традиционные ценности быстро рушатся, что заставляет женщин отказываться от изолированного образа жизни и искать себе работу.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 268)
The use of information technology to replace documents will greatly reduce the incidence of fraud. Благодаря использованию информационной технологии вместо документации сильно снизятся масштабы мошенничества.
The prevalence and incidence of domestic violence will continue to be monitored through the NZCASS. Масштабы распространенности насилия в семье и число случаев насилия будут и далее контролироваться посредством ОПБНЗ.
Unless reduced substantially, the incidence of poverty and the rate of population growth in the region will threaten economic stability and growth, and will undermine social stability in most of Africa. Если нищета не будет сокращена существенным образом, масштабы нищеты и уровень прироста населения в этом регионе будут представлять угрозу для перспектив экономической стабильности и роста, и это в свою очередь подорвет социальную стабильность в большинстве стран Африки.
Following the launching of the ILO complaint mechanism in 2007, there are reports that the incidence of use of forced labour by civilian Government authorities may be falling. После заключения в 2007 году с механизмом МОТ по рассмотрению жалоб поступали сообщения о том, что, по всей видимости, масштабы такой практики гражданских правительственных властей сокращаются.
Incidence of Poverty in Tanzania (poverty headcount index) Масштабы нищеты в Танзании (индекс численности бедного населения)
Больше примеров...
Число случаев (примеров 182)
The incidence of bribery was high, with a staggering 42% of reported bribes paid to the judiciary. Число случаев взяточничества было высоким, при этом ошеломляющие 42% взяток были заплачены судебной власти.
Arterial hypertension incidence (currently about 20 per cent of the population) was on the increase. Растет число случаев гипертонии (в настоящее время ею страдает примерно 20% населения).
It was noted that for fair-skinned populations, skin cancer had been projected to double during the period 2000 - 2015 and that the incidence of melanoma was still rising in children, likely due to early UV-B exposure. Было отмечено, что, согласно прогнозам, число случаев рака кожи у людей со светлой кожей за период 20002015 годов удвоится, а также что число случаев меланомы у детей по-прежнему возрастает, вероятно, из-за ранней подверженности воздействию УФБ-излучения.
They included the incidence of chronic respiratory and cardiovascular disease, hospital admissions due to cardiovascular and respiratory disease, asthma and lower respiratory symptoms. К ним относятся число случаев хронических заболеваний органов дыхания и сердечно-сосудистой системы, госпитализации с заболеваниями сердечно-сосудистой системы и органов дыхания, астмы и симптомов заболевания нижних дыхательных путей.
The monthly average of all such cases in 1990 amounted to 8,541, as compared with 131,496 cases in 1994; in other words, the incidence of such cases has become 15.4 times higher. page Среднемесячное число таких заболеваний в 1990 году составило 8541 случай, а в 1994 году - 131496; иными словами, число случаев подобных заболеваний возросло в 15,4 раза.
Больше примеров...
Показатель (примеров 164)
The second group was also relatively well off, with an incidence of poverty of between 26 and 50 per cent. Вторая группа была также относительно обеспеченной, ее показатель бедности составлял от 26% до 50%.
Further, according to ILO estimates, Africa has the highest incidence of child workers (some 40 per cent). Кроме того, согласно оценкам МОТ, в Африке зафиксирован самый высокий относительный показатель числа работающих детей (около 40 процентов).
The cumulative HIV incidence rate was 85 per 1 million population at the end of 2000. На конец 2000 года сводный показатель заболеваемости по стране составил 85 случаев на 1 миллион человек.
When age is taken into account, however, the male population below the age of 30 has a greater incidence of disability than females in the same age group. Вместе с тем в возрастной группе моложе 30 лет число инвалидов среди мужчин превышает аналогичный показатель для женщин.
For dry-cleaning, however, which is priced four time a year, the same incidence would imply that 2.5% of the observations had a change (1/40). В случае услуг химчистки, цены на которые регистрируются четыре раза в год, данный показатель частоты будет означать, что изменения претерпели 2,5% наблюдений (1/40).
Больше примеров...
Случаи (примеров 142)
It remained concerned by certain problems, such as the limitations on freedom of the press and the incidence of racist aggression. Он по-прежнему обеспокоен наличием отдельных проблем, таких, как ограничения свободы прессы и случаи расистских выходок.
Improved general health status and reproductive patterns, together with access to appropriate general and specialized health care, have greatly reduced the incidence of maternal mortality in the last century. Улучшение общего состояния здоровья и укрепление программ репродуктивного здоровья, а также обеспечение доступа к надлежащим общим и специализированным медицинским услугам значительно сократили случаи материнской смертности в прошлом столетии.
There was probably a link between incidence of the disease and immigration from the Horn of Africa; however, some cases had been discovered through airport screenings and the individuals had been deported. Существует, возможно, связь между этой инфекцией и иммиграцией из стран Африканского Рога; однако некоторые случаи были вскрыты в результате проверки в аэропорту и такие лица были депортированы.
The sustainable management of fisheries has thus become increasingly urgent, as the demand for both subsistence and commercial fishery products have raised the incidence of overfishing. Поэтому все более актуальное значение приобретает практика неистощительного использования рыбных ресурсов, поскольку в результате повышения спроса как на нетоварную, так и на товарную рыбную продукцию участились случаи перелова рыбы.
Malaysia noted that the incidence of violence against women migrant workers, in particular domestic maids, was relatively low compared to the total number of migrant maids. Малайзия отметила, что случаи насилия в отношении женщин, в частности прислуг, имели место относительно редко с учетом общего числа мигрантов-прислуг.
Больше примеров...
Количество (примеров 131)
In spite of this, the incidence of violence against women is increasing. Невзирая на это, количество случаев насилия в отношении женщин продолжает расти.
It has not yet been ascertained whether this increase is due to an increase in the incidence of violence or an increase in the reporting of violence. До сих пор не получено объяснений, является ли такое увеличение следствием возросшего количества фактов насилия, или же возросло количество сообщений о случаях насилия.
The expected results are a reduction in the incidence of goitre and an improvement in the rates of enrolment and school drop-out rate. Кроме того, предусматривается снизить заболеваемость зобом и сократить количество детей, которые бросают школу или не сдают экзамены.
Furthermore, the incidence of tuberculosis, viral hepatitis A and B, syphilis, malaria and Boutonneuse fever is decreasing, while the incidence of other salmonella infections seems to be increasing (Chart 28). Снижается и количество больных туберкулезом, вирусным гепатитом А и В, сифилисом, малярией и средиземноморской пятнистой лихорадкой, тогда как заболеваемость другими видами сальмонеллёза, по всей видимости, возрастает (таблица 28).
Routine reporting on resources, manpower and utilization of out-patient care: number of physicians, nurses, number of contacts/visits by type, age, diagnosis and speciality; estimates of the incidence and prevalence by diagnosis. Представление регулярной отчетности о ресурсах, кадрах и применении амбулаторного лечения: количество врачей, медсестер, приемов/выездов к больным в разбивке по виду, возрасту, диагнозу и отделению; примерные показатели распространенности той или иной болезни в разбивке по виду диагноза.
Больше примеров...
Частотность (примеров 73)
With respect to mother-to-child transmission, in our country the incidence of such transmission without intervention had been 25 per cent. В связи с вопросом о передаче заболевания от матери к ребенку следует отметить, что в нашей стране частотность такой передачи, когда не принималось никаких мер, составляла 25 процентов.
Lastly, it would be useful to know what the incidence of violence against women was in Nepal, how such acts were handled under the law, and what treatment was available to battered women. Наконец, какова частотность насилия в отношении женщин в Непале, как соответствующие деяния квалифицируются по закону и какая помощь предоставляется женщинам, подвергшимся побоям?
As a result of global trends in population ageing and a global increase in chronic health conditions, the incidence of impairment and disability among the general population is expected to increase. В результате этого глобальная тенденция в области населения приводит к старению и глобальному ухудшению хронических условий здоровья, при этом, как ожидается, возрастет частотность появления случаев инвалидности и утраты способностей.
Despite improvements in water-use efficiency, particularly in developing countries, the use and demand for freshwater and the incidence of water pollution have increased as a result of population growth and expanding economic activities. Несмотря на повышение эффективности использования водных ресурсов, прежде всего в развивающихся странах, показатели потребления ресурсов пресной воды и спрос на них, а также частотность случаев загрязнения воды, повысились в результате увеличения численности населения и расширения экономической деятельности.
According to the data from 2000, the incidence of tuberculosis in BiH was 65, 6/100.000, and the average rate of illness for 46 of European countries was 76,100.000. Согласно данным 2000 года, частотность заболевания туберкулезом в Боснии и Герцеговине составляла 65,6 на 100000 человек, а средний уровень заболеваемости для 46 европейских стран составлял 76 на 100000 человек.
Больше примеров...
Частота (примеров 58)
The incidence is calculated as the percentage of streams of observations in a sample that had a discontinuity within a year. Частота рассчитывается в виде процента наблюдений в выборке, которые отсутствовали в течение года.
Although urban women have lower levels of unmet need for family planning than rural women, the incidence of mistimed or unwanted births does not appear to be lower in cities. Хотя у городских женщин ниже уровень неудовлетворенных потребностей в планировании семьи, чем у сельских, частота несвоевременных или нежелательных деторождений, как представляется, не является более низкой в городах.
The incidence of changes varies with different groups of commodities, and the type of treatment used differs among different commodities as well. Частота изменений является различной в зависимости от групп товаров, так же, как и методы учета изменений в различных товарах.
The incidence is calculated as the number of observations that either disappear because the outlet is lost, or experience a quality change, during each year, as a percentage of the average number of observations in the sample during the year. Частота рассчитывается в виде числа наблюдений, которые либо отсутствовали в силу закрытия торговой точки, либо претерпели качественные изменения в течение каждого года в процентном выражении от среднего числа наблюдений в выборке в течение года.
Paradoxical reactions are rare in the general population, with an incidence rate below 1% and similar to placebo. Парадоксальные реакции редки среди населения в целом - частота их возникновения составляет 1 %, что схоже с частотой при приёме плацебо.
Больше примеров...
Случаях (примеров 105)
The Committee calls on the State party to collect statistics on the incidence of domestic violence, and comprehensive information on the impact of measures against domestic violence. Комитет призывает государство-участника собирать статистические данные о случаях бытового насилия и всеобъемлющую информацию о результативности мер по борьбе с бытовым насилием.
Punishment for such crimes has been made more severe in certain instances, commensurate with the increased incidence of such crimes in Jordan. В некоторых случаях наказания за такие преступления стали более суровыми из-за роста числа подобных преступлений в Иордании.
There is growing evidence that when individuals and communities are able to realize their rights the incidence and impact of HIV and AIDS is reduced. Существует все больше свидетельств того, что в тех случаях, когда отдельные лица и общины имеют возможность осуществлять свои права, степень распространенности и последствия ВИЧ и СПИДа снижаются.
Age-Standardised Incidence Rates per 100,000 Population for Ireland in Стандартизированные по возрасту данные о случаях заболеваний на 100 тыс. человек
With regard to the welcome given by the Committee to the moratorium on capital punishment since 1993 and the concern it expressed about the rising incidence of torture since 1991, after it had virtually ceased between 1989 and 1991, the following points can be made: Относительно выраженного Комитетом удовлетворения по поводу того, что с 1993 года не было приведено в исполнение ни одного смертного приговора, и его обеспокоенности в связи с увеличением с 1991 года количества случаев применения пыток, хотя в период 1989-1991 годов информации о таких случаях практически не поступало.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 83)
Please provide data on the incidence of domestic violence. Просьба дать сведения о масштабах бытового насилия.
The data on STI incidence and prevalence in Albania are unreliable. Данные о масштабах распространения ИППП в Албании являются недостоверными.
The Committee notes the absence of statistics on the incidence of forced marriage. Комитет отмечает отсутствие статистических данных о масштабах распространения принудительного брака.
The representative of Bangladesh underscored that, despite painstaking structural reforms by LDCs, their development crisis had continued unabated and the incidence of poverty in these countries was manifested by their low economic, social and human development indicators. Представитель Бангладеш подчеркнул, что, несмотря на глубокие структурные реформы НРС, кризис их развития так и не преодолен, а о масштабах нищеты в этих странах свидетельствуют низкие экономические, социальные показатели и показатели развития человеческого потенциала.
Commodity price trends also impact on the incidence of poverty via knock-on effects on employment opportunities and incomes of commodity producers. Тенденции движения сырьевых цен отражаются и на масштабах нищеты, поскольку они влияют на ситуацию на рынке труда и доходы производителей сырья8.
Больше примеров...
Уровень заболеваемости (примеров 61)
The incidence of AML increases with age; the median age at diagnosis is 63 years. Уровень заболеваемости ОМЛ увеличивается с возрастом, средний возраст выявления заболевания составляет 63 года.
The incidence of HIV/AIDS is highest among our seafarers who have gone overseas to work on merchant vessels and have contracted the killer virus abroad. Наиболее высокий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом наблюдается среди наших моряков, которые ходят в зарубежные рейсы на торговых судах и заражаются там губительным вирусом.
In 1998, the incidence of tuberculosis in Lithuania reached a peak in the last decade: 85.7 cases per 100000 population (in absolute numbers - 3176). В 1998 году уровень заболеваемости туберкулезом в Литве достиг пика за последнее десятилетие: 85,7 случая на 100000 населения (в абсолютных цифрах - 3176 человек).
In Western Europe, AIDS incidence has stabilized in several countries in the north-western part of the continent in the past few years, while it continues to rise in countries of south-western Europe. В Западной Европе уровень заболеваемости СПИДом в последние несколько лет стабилизировался в ряде стран северо-западной части континента, но продолжает расти в юго-западных странах Европы.
Tuberculosis incidence is rising again, from 8.3 million new cases in 2000 to 9.2 million in 2006 and 9.3 million in 2007. Вновь стал повышаться уровень заболеваемости туберкулезом - с 8,3 миллиона новых случаев в 2000 году до 9,2 миллиона в 2006 году и 9,3 миллиона в 2007 году.
Больше примеров...