Английский - русский
Перевод слова Incidence

Перевод incidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заболеваемость (примеров 259)
During the period 2001-2004 the incidence of active tuberculosis fell among men and women. Заболеваемость активным туберкулезом в 2001-2004 годах снизилась у мужчин и женщин.
No polio cases have been reported over the last year, while malaria and typhoid incidence decreased by 40 per cent and 23 per cent, respectively, in 2001. За последний год не было отмечено ни одного случая полиомиелита, а заболеваемость малярией и брюшным тифом в 2001 году снизилась на 40 процентов и 23 процента, соответственно.
In 2001, the incidence of all types of tuberculosis increased from 70.5 cases per 100,000 residents in the previous year to 72.9 cases per 100,000 residents. В 2001 году заболеваемость всеми видами туберкулеза выросла с 70,5 случая - по состоянию на предыдущий год - до 72,9 случая на 100000 жителей.
Indeed, according to epidemiological data, the incidence of the disease in Benin rose from 0.36 per cent in 1994 to 4.1 per cent in 1999. Действительно, согласно эпидемиологической статистике заболеваемость в Бенине возросла с 0,36 процента в 1994 году до 4,1 процента в 1999 году.
Incidence and prevalence of substance abuse disorders among children Заболеваемость и распространенность наркологических расстройств
Больше примеров...
Распространенность (примеров 173)
Donors and Governments were guilty of that structural deformity because they continued to provide the resource, while the incidence of poverty remained static. В этом структурном перекосе виновны доноры и правительства, поскольку они продолжают предоставлять ресурсы, в то время как распространенность нищеты остается на том же уровне.
Every year 40 per cent of children are born ill or become ill in the neonatal period, and the incidence of respiratory disorders has more than doubled over the past seven years. Ежегодно около 40% детей рождаются больными или заболевают в период новорожденности, более чем в 2 раза за последние 7 лет возросла распространенность синдрома респираторных расстройств.
The incidence of endemic goitre among children and adolescents is 15 - 25 % in central Russia and up to 40 % in other areas. Распространенность эндемического зоба у детей и подростков в центральной части России составляет 15 - 25%, по отдельным регионам - до 40%.
Progress in building infrastructure and access to energy had been mixed and, despite a reduction in the rate of poverty, the incidence of poverty and hunger was still the greatest challenge in those countries, where the proportion of the undernourished stood at 30 per cent. Прогресс в создании инфраструктуры и обеспечении доступа к источникам энергии носил неоднородный характер, и, несмотря на сокращение масштабов нищеты, распространенность нищеты и голода по-прежнему является наибольшей проблемой в этих странах, в которых доля недоедающего населения составляет 30 процентов.
Although malaria and tuberculosis cases trended downward, the least developed countries still have the highest incidence of these two diseases in the world. Что касается малярии и туберкулеза, то, хотя отмечается тенденция к снижению числа случаев заболевания ими, в наименее развитых странах распространенность этих двух заболеваний остается самой высокой в мире.
Больше примеров...
Распространение (примеров 123)
The widespread incidence of diarrhoeal diseases is linked to lack of access to safe water. Широкое распространение желудочно-кишечных заболеваний связано с отсутствием доступа к безопасной воде.
They have led to a reduction in incidence and have contributed to containing this scourge, which demonstrates their effectiveness and success. Они позволили снизить показатель инфицирования и помогли сдержать распространение этой эпидемии, что является доказательством их эффективности и результативности.
The proliferation of weapons has contributed to a higher incidence of violent crimes, such as armed robberies, looting and racketeering, including by FRCI and armed elements. Распространение оружия способствовало росту преступлений с применением насилия, таких как вооруженные ограбления, мародерство и рэкет, в том числе совершаемых членами РСКИ и вооруженными элементами.
The proliferation of weapons and slow progress in disarmament, demobilization and reintegration have contributed to a higher incidence of violent crimes throughout the country, such as armed robberies, looting and racketeering, including by the armed forces and other armed elements. Распространение оружия и медленный прогресс в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции послужили причиной роста числа насильственных преступлений повсюду в стране, в частности вооруженных ограблений, мародерства и рэкета, в том числе совершаемых вооруженными силами и другими вооруженными элементами.
Malaria prevention and control forms part of Millennium Development Goal 6, target 6.C: have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseases. Профилактика малярии и борьба с ней являются частью достижения цели 6 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, задача 6.С «Остановить к 2015 году распространение малярии и других серьезных болезней и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости».
Больше примеров...
Числа случаев (примеров 221)
Indeed, any factor that increases the "supply" of vulnerable people, such as natural disasters, migration, unemployment, lack of education and domestic violence, will tend to increase the incidence of trafficking. По сути, любой фактор, который приводит к увеличению численности уязвимых групп населения, например стихийные бедствия, миграция, безработица, недостаточное образование и бытовое насилие, скорее всего, вызовет рост числа случаев торговли людьми.
During the reporting period, UNAMID has put in place mitigating measures to reduce the incidence of carjacking of UNAMID vehicles. В отчетный период ЮНАМИД приняла меры предосторожности для сокращения числа случаев угона автомобилей ЮНАМИД.
The initiative of Caribbean Community leaders, subsequently endorsed by the Commonwealth, to organize a high-level meeting of the General Assembly in 2011 to address the rising incidence and prevalence of non-communicable diseases is very important. Важное значение имеет инициатива руководителей Карибского сообщества, впоследствии поддержанная Содружеством, организовать в 2011 году заседание Генеральной Ассамблеи высокого уровня для рассмотрения вопроса об увеличении числа случаев и повышении уровня распространения неинфекционных заболеваний.
In the Caribbean, the pressures of unemployment, poverty, substance abuse, overcrowding and the rise in teenage pregnancy had led to a higher incidence of divorce, domestic violence and child neglect and abandonment. В Карибском бассейне тяготы, связанные с безработицей, нищетой, злоупотреблением наркотическими веществами, перенаселенностью и ростом числа случаев беременности среди несовершеннолетних, привели к более высокому числу разводов, случаев насилия в семье, отсутствию заботы о детях и оставлению детей.
In this regard, we recognize the increasing incidence of non-communicable diseases and their impact on women, and stress the need for multisectoral responses and the integration of cost-effective interventions aimed at combating these diseases; В этой связи мы отмечаем увеличение числа случаев заболевания неинфекционными болезнями и их последствия для женщин и подчеркиваем необходимость принятия многоотраслевых мер реагирования и эффективных с точки зрения затрат мер по борьбе с этими болезнями;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 344)
There was also a slight decline in the incidence of poverty in Latin America during the first half of the 1990s. В Латинской Америке в первой половине 90-х годов наблюдалось некоторое уменьшение масштабов нищеты.
In addition to further information on the provision of shelters, please provide information on measures taken to reduce the incidence of violence against women. Помимо дополнительной информации о создании приютов просьба представить информацию о мерах, принятых с целью сокращения масштабов насилия в отношении женщин.
For instance, in urban areas where the incidence of poverty is high, such cash payments alleviate poverty but may not significantly increase human resource development if enrolment rates are already high. Так, в городских районах, где широко распространена нищета, такие выплаты наличными способствуют сокращению масштабов нищеты, но могут и не приводить к значительному развитию человеческого потенциала, если показатели посещаемости школы уже без этого высоки.
The increase in HIV/AIDS prevalence has raised the incidence of tuberculosis in several of the least developed countries (see annex, table 9): many of the least developed countries with the highest tuberculosis incidence rates also have high HIV/AIDS prevalence rates. Рост масштабов распространения ВИЧ/СПИДа привел в ряде наименее развитых стран к росту числа случаев заболевания туберкулезом (см. приложение, таблица 9): во многих наименее развитых странах, где наблюдаются наивысшие показатели распространения туберкулеза, также имеют место широкие масштабы распространения ВИЧ/СПИДа.
In its General Recommendation No. 29, focusing on descent-based discrimination, CERD called on States Parties to "take measures to raise awareness among media professionals of the nature and incidence of descent-based discrimination". В своей общей рекомендации XXIX по вопросу о дискриминации по признаку родового происхождения КЛРД призвал государства-участники "принять меры по повышению осознания работниками средств массовой информации характера и масштабов дискриминации по признаку родового происхождения"59.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 268)
Mr. Siddharth) said that the major problem facing the least developed countries was the persistent incidence of poverty. Г-н Сиддхарт) говорит, что основная проблема, стоящая перед наименее развитыми странами - это сохраняющиеся масштабы нищеты.
The incidence of poverty in many parts of the world has not been mitigated and in some cases has worsened. Масштабы нищеты во многих районах мира не уменьшились, в некоторых случаях и увеличились.
It succeeded in bringing about a marked reduction in the incidence of violence and crime in the second half of 2008 and in 2009, based on a law enforcement plan, although the dangers of terrorism for hundreds of innocent people remain. С помощью плана правоохранительных мероприятий ему удалось значительно снизить масштабы насилия и преступности во второй половине 2008 года и в 2009 году, однако для сотен мирных жителей угроза терроризма по-прежнему актуальна.
One of the most harmful consequences of crises has been the significant growth of unemployment rates among the poor, which not only raises the incidence of poverty, but also worsens poverty gaps. Одним из самых пагубных последствий кризисов стал значительный рост уровня безработицы среди бедного населения, в результате чего расширяются не только масштабы нищеты, но и разрывы в уровнях бедности.
This region had the highest incidence of poverty, accounting for one half of the world's poor as well as the highest concentration of poverty, with almost one half of the population in the region subsisting on less than $1 a day. В этом регионе нищета приобрела наибольшие масштабы - здесь проживает половина бедного населения мира, а также отмечается самая высокая концентрация бедности (примерно половина населения региона существует на средства в размере менее 1 долл. США в день).
Больше примеров...
Число случаев (примеров 182)
Furthermore, the incidence of violence and intimidation is unlikely to decrease. Кроме того, маловероятно, чтобы число случаев насилия и запугивания сократилось.
The Committee is also concerned because, in this critical context, the incidence of HIV/AIDS is tending to increase, especially among women. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что в этих критических условиях продолжает расти число случаев заболевания ВИЧ/СПИДом, особенно среди женщин.
Research also indicates that CTPs accompanied by information, social support, weight monitoring and micronutrient supplements, can stimulate healthier feeding practices and improve young children's nutritional status dramatically, particularly the incidence of stunting. Исследование также показывает, что ПДТ в сочетании с информацией, социальной поддержкой, контролем за весом и питательными добавками может стимулировать практику более здорового питания и резко улучшить питательный статус детей, особенно сокращая число случаев остановки в росте.
According to the data in 2000, the incidence of TB in Bosnia and Herzegovina was 65.6 per 100,000, while the average rate incidence of TB for 46 European countries was 76 per 100,000. По данным за 2000 год, число случаев заболевания туберкулезом в Боснии и Герцеговине составляло 65,6 на 100000 человек, в то время как средний уровень заболеваемости туберкулезом в 46 европейских странах составлял 76 случаев на 100000 человек.
The incidence of blindness and other symptoms of vitamin A deficiency is decreasing in El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico and Panama. Sugar is being fortified in Chile, Guatemala, Honduras and El Salvador, and a flour fortification strategy has been adopted in Venezuela. В Гватемале, Гондурасе, Мексике, Панаме и Сальвадоре сократилось число случаев потери зрения и других симптомов, вызываемых нехваткой витамина А. В Гватемале, Гондурасе, Сальвадоре и Чили принимаются меры по обогащению сахара, а в Венесуэле принята стратегия обогащения муки.
Больше примеров...
Показатель (примеров 164)
To date, that connectivity invariably bypasses rural areas and hinterlands of developing countries, where the incidence of poverty is highest. На сегодняшний день такая связь недоступна в сельских и отдаленных районах развивающихся стран, для которых характерен самый высокий показатель распространения нищеты.
Rate of incidence of 0.80 x 100,000 Показатель частоты заболеваемости составил 0,8 х 100000.
In 2005, the registered incidence increased for the first time after several years of reported decreases, most notably in the North-Western District (over 50 per cent since 2004). В 2005 году зарегистрированный показатель распространенности впервые увеличился после нескольких лет сокращения, главным образом в Северо-Западном округе (более чем на 50 процентов с 2004 года).
However, in the period 1995-1998 growth slowed under the impact of the two crises, the incidence of poverty rose to nearly 30 per cent and the unemployment rate remained high at around 13-15 per cent. В то же время в результате двух указанных кризисов темпы роста в период 1995-1998 годов замедлились, масштабы нищеты увеличились почти на 30%, а показатель безработицы по-прежнему сохранялся на высоком уровне порядка 13-15%.
Incidence of disease with confirmed diagnosis Показатель заболеваемости в соответствии с подтвержденным диагнозом
Больше примеров...
Случаи (примеров 142)
Additionally, Kenya's operation in Somalia has significantly reduced the incidence of piracy off the coast of Somalia. Кроме того, в результате этой операция значительно сократились случаи пиратства у берегов Сомали.
(b) To eliminate unwanted pregnancies and reduce the incidence of high-risk pregnancies; Ь) исключить случаи нежелательной беременности и уменьшить частотность беременностей, сопряженных с высоким риском;
The list of these includes the incidence of non-infectious diseases such as diabetes, high blood pressure and cancer and the increased incidence of iron-deficiency anaemia. К числу таких проблем относятся случаи неинфекционных болезней, таких как диабет, высокое кровяное давление и рак, а также возросшее число случаев железодефицитной анемии.
First among these issues is the incidence of violence against refugee minors, including unaccompanied minors, and those who work with them, in situations of armed conflict. Первым из этих вопросов являются случаи насилия в отношении несовершеннолетних беженцев, включая несопровождаемых несовершеннолетних, и лиц, работающих с ними, в обстановке вооруженных конфликтов.
The region is experiencing an increasing incidence of money-laundering. В этом регионе все чаще отмечаются случаи отмы-вания денег.
Больше примеров...
Количество (примеров 131)
The incidence of killings and arson in the region, while substantially lower than acts of physical intimidation and looting, continues to be a cause for concern. Количество убийств и поджогов в этом регионе - хотя оно существенно ниже, чем число актов физического запугивания и грабежей, - продолжает вызывать обеспокоенность.
Modern environmental engineering began in London in the mid-19th century when Joseph Bazalgette designed the first major sewerage system that reduced the incidence of waterborne diseases such as cholera. Современная инженерная защита окружающей среды появилась в Лондоне в середине XIX века, когда Джозеф Базэлджет спроектировал первую канализационную систему, которая уменьшила количество заболеваний болезнями, передающимися через воду, такими как холера.
The number of cases fell the least in countries with the highest incidence rates, indicating that greater attention should be given to such countries, which harbour most of the malaria burden outside Africa. Количество случаев сократилось до минимума в странах с наиболее высоким уровнем заболеваемости, что говорит о том, что следует уделять больше внимания таким странам, в которых наблюдается наибольшее количество случаев малярии за пределами Африки.
Field projects: (the precise number of countries and field projects cannot be determined, as it is difficult to predict the incidence of disaster situations) [2] Ь) Проекты на местах: (точное количество стран и проектов на местах не может быть определено из-за сложности предсказания чрезвычайных ситуаций) [2]
The incidence of childhood complaints has increased: 431,000 children are registered with the medical services but only 55,200 of them are in special education institutions. Возросло количество детских заболеваний: на медицинском учете состоит 431000 детей, однако из них охвачено специальным образованием лишь 55200.
Больше примеров...
Частотность (примеров 73)
Despite all efforts the incidence of these two principal causes of death is increasing by roughly 2 per cent annually. Несмотря на все прилагаемые усилия, частотность этих двух заболеваний возрастает ежегодно примерно на 2%.
A broad conception of poverty refers to level of nourishment, incidence of mortality and morbidity, level of education, absence of various forms of discrimination, and other aspects of what is commonly considered in the world as a decent way of living. Расширенная концепция нищеты охватывает уровень питания, частотность смертности и заболеваемости, уровень образования, отсутствие дискриминации в различных формах и другие аспекты, которые, как считается во всем мире, характеризуют приемлемый уровень жизни.
With respect to mother-to-child transmission, in our country the incidence of such transmission without intervention had been 25 per cent. В связи с вопросом о передаче заболевания от матери к ребенку следует отметить, что в нашей стране частотность такой передачи, когда не принималось никаких мер, составляла 25 процентов.
(c) There was an increase in excitability and irritability, the incidence of which amounted to 21.7 before the embargo and 47.4 after the embargo. с) отмечалось увеличение количества случаев состояния повышенной возбудимости и раздражительности, частотность которых возросла с 21,7 до эмбарго и до 47,4 после введения эмбарго;
In addition, the incidence of diseases in children such as diarrhoea, contagious diseases, anaemia and rheumatic fever, is on the rise. Увеличилась и частотность заболеваний детей такими болезнями, как диарея, различные инфекционные болезни, анемия и ревматизм.
Больше примеров...
Частота (примеров 58)
Number of new cases during the year (incidence) Количество новых случаев в течение года (частота)
Additional challenges that currently confront us include the increased incidence and impact of pandemic diseases, worsening poverty and hunger that trap millions around the globe, the adverse consequences of climate change, tensions over peace and security, and increasing environmental degradation. Кроме того, перед нами стоят такие трудности, как возросшая частота и масштабность пандемических заболеваний, рост нищеты и распространение голода, от которых страдают миллионы людей по всему миру, неблагоприятные последствия изменения климата, напряженность в области мира и безопасности и все усиливающаяся деградация окружающей среды.
Incidence of offences under the Optional Protocol Частота совершения преступлений, запрещенных Факультативным протоколом
These corrections were almost certainly splices, so the total incidence, and the percentage that was spliced, may be overstated. Эти корректировки почти неизменно касаются сращиваний, в результате чего общая частота и процент сращиваний могут быть завышены.
While the incidence seems higher in EECCA countries, the issue of forced marriage has also received attention in the national responses of West European countries. Хотя, как представляется, частота таких случаев более высока в странах ВЕКЦА, проблеме принудительных браков также уделяется определенное внимание в информации, представленной западноевропейскими странами.
Больше примеров...
Случаях (примеров 105)
Please describe the incidence of child abuse and the steps taken to combat this phenomenon. Просьба рассказать о случаях жестокого обращения с детьми и о мерах, принимаемых для борьбы с этим явлением.
Please provide detailed information regarding the incidence of forced evictions, the extent of homelessness, and the number of urban slum dwellers living in inadequate housing. Просьба представить подробную информацию о случаях насильственных выселений, масштабах бездомности и численности обитателей городских трущоб, живущих в неадекватных жилищных условиях.
In many cases, slower growth has been exacerbated by growing income inequalities within countries, which have increased the incidence of absolute poverty. Во многих случаях замедление роста усугублялось усилением неравенства в распределении доходов внутри стран, что способствовало распространению абсолютной нищеты.
(b) diagnostic patch test data where there is a relatively low but substantial incidence of reactions in a defined population in relation to relatively high exposure; Ь) диагностические данные на кожные пробы в тех случаях, когда существует относительно низкая, но существенная распространенность реакций в определенной группе населения при относительно высокой экспозиции;
Other than implementing the NSCB research design to generate primary data on the national incidence of VAWC, government should coordinate with NGOs and other research institutions towards the development of a more comprehensive and in-depth database on VAWC. Помимо осуществления исследовательского проекта Национального статистического координационного совета (НСКС) по сбору первичных данных о случаях НОЖД на национальном уровне, правительству совместно с НПО и другими исследовательскими учреждениями следует координировать усилия, направленные на создание более всеобъемлющей и подробной базы данных о случаях НОЖД.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 83)
He would appreciate information on the incidence of poverty among various ethnic groups in Fiji. Оратор хотел бы получить информацию о масштабах нищеты среди различных этнических групп на Фиджи.
The study reveals the incidence of bribery among total population in its interaction with public officials. Данные обследования свидетельствуют о масштабах взяточничества среди населения в целом, вступающего в контакт с публичными должностными лицами.
The Committee notes the absence of disaggregated information in the State party's report concerning the incidence of trafficking of women and children in Mexico. Комитет отмечает отсутствие в докладе государства-участника дезагрегированной информации о масштабах торговли женщинами и детьми в Мексике.
In addition to the rural/urban dichotomy, sharp regional disparities in poverty incidence ratios have also been noted. Помимо различий между сельскими и городскими районами отмечались также и резкие региональные различия в масштабах нищеты.
More information was needed on the incidence of the excessive use of force by the police. Необходима более подробная информация о масштабах распространенности чрезмерного применения силы сотрудниками полиции.
Больше примеров...
Уровень заболеваемости (примеров 61)
Vaccine uptake then increased to levels above 90%, and disease incidence declined dramatically. Охват вакцинацией затем поднялся до уровней более 90 %, и уровень заболеваемости заметно спал.
Luxembourg has a low rate of incidence, but nonetheless the number of infections has doubled since 1990. В Люксембурге отмечается низкий уровень заболеваемости; тем не менее число инфицированных с 1990 года удвоилось.
The communicable disease incidence rate was 23.5 in 1980 and it decreased to 3.2 in 1991. Уровень заболеваемости инфекционными болезнями составлял 23,5 в 1980 году и сократился до 3,2 в 1991 году,
(c) Drainage helps eliminate, reduce or modify the breeding sites of vectors carrying malaria, reducing its prevalence and incidence levels; с) дренаж помогает уничтожать, сокращать или изменять места размножения переносчиков малярии, что снижает уровень заболеваемости этой болезнью и ее распространенность;
Table 4 gives the benefits resulting from the estimated change in incidence of various morbidity conditions.Table 5 presents the benefits resulting from reduced damage to materials and the estimated benefits to agriculture from reducing damage to crops. В таблице 4 указываются выгоды, возникающие в результате предполагаемого изменения степени воздействия различных условий, влияющих на уровень заболеваемости.
Больше примеров...