Английский - русский
Перевод слова Incidence

Перевод incidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заболеваемость (примеров 259)
The incidence of tuberculosis was unfortunately high in prisons; there had in fact been regular outbreaks since the collapse of the Soviet Union. К сожалению, заболеваемость туберкулезом в тюрьмах высока; на деле, после распада Советского Союза эпидемии вспыхивают регулярно.
This situation is likely to worsen with the beginning of the rainy season, during which the incidence of malaria increases greatly. Эта ситуация, вполне вероятно, ухудшится с началом сезона дождей, в течение которого заболеваемость малярией резко возрастает.
The sixth component is aimed at determining whether there has been an increase in the incidence of livestock disease in wildlife, and at quantifying the changes in the disease transfer rate. Шестой компонент предусматривает определение того, не увеличилась ли заболеваемость поголовья в нетронутых природных условиях, и количественную оценку изменений в показателях передаваемости болезней.
Congenital glaucoma Incidence: one in every 10000-15000 live births. Врожденная глаукома Заболеваемость: один из каждых 10000-15000 живорожденных.
As a result, there has been a rise in the incidence of poliomyelitis and diphtheria. В результате этого возросла заболеваемость полиомиелитом и дифтерией.
Больше примеров...
Распространенность (примеров 173)
In this regard, experts unanimously state that Ukraine is still approaching a period when the incidence of diseases caused by the effect of the Chernobyl disaster will increase sharply. В этой связи эксперты единодушны во мнении, что Украина все еще не подошла к периоду, когда распространенность болезней, вызванных воздействием чернобыльской катастрофы, резко возрастет.
The study showed a 21.9 per cent overall incidence of depressive disorders, men and women accounting for 13.5 per cent and 29.2 per cent respectively. Обследование оценивает распространенность депрессивных расстройств в 21,9%, при этом имеются различия между мужчинами и женщинами: соответственно 13,5% и 29,2%.
While there has been an overall reduction in the number of complaints of torture since the last periodic review in 2004, the Committee is concerned that the incidence of torture in the State party remains high and shows specific patterns that point to widespread practice. Хотя со времени представления в 2004 году последнего периодического доклада произошло общее сокращение числа сообщений о пытках, Комитет обеспокоен тем, что число случаев пыток в государстве-участнике остается высоким, а определенные общие признаки указывают на их всеобщую распространенность.
The high frequency of various forms of violence against women and girls, including the growing incidence of femicide without recognition, attention and adequate prevention, and persistent impunity for the aggressors; сохраняется высокая распространенность и частота различных форм насилия в отношении женщин и девушек, включая случаи фемицида, и это явление замалчивается, остается без внимания и без надлежащих мер по предупреждению, а виновные по-прежнему остаются безнаказанными;
Following the implementation of directly-controlled treatment strategy (called DOTS) recommended by the World Health Organization, the incidence of tuberculosis in Lithuania has stabilized and has been subsiding. Благодаря выполнению рекомендованной Всемирной организацией здравоохранения стратегии строго контролируемого лечения коротким курсом химиотерапии (стратегия ДОТС) распространенность туберкулеза в Литве стабилизировалась и пошла на спад.
Больше примеров...
Распространение (примеров 123)
Ms. Obono Engono said that the incidence of AIDS was much higher in the cities than in the rural areas. Г-жа Обоно Энгоно говорит, что распространение СПИДа намного больше в городах, чем в сельских районах.
They have led to a reduction in incidence and have contributed to containing this scourge, which demonstrates their effectiveness and success. Они позволили снизить показатель инфицирования и помогли сдержать распространение этой эпидемии, что является доказательством их эффективности и результативности.
The incidence of malaria, a disease practically restricted to the Amazon region today, has declined, but cases of its more serious form have risen. Заболеваемость малярией, распространение которой сегодня ограничено районом Амазонки, сократилась, но число случаев заболевания малярией в самой серьезной форме возросло.
For its part, Brazil has been fully engaged in the implementation of Millennium Development Goal 6, which calls for reversing the spread of HIV/AIDS and the incidence of malaria and other major diseases. Со своей стороны Бразилия активно участвует в выполнении цели 6, сформулированной в Декларации тысячелетия, в которой поставлена задача обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и других серьезных заболеваний.
Cardiovascular diseases, cancer, chronic lung diseases and diabetes have emerged as major public health problems, and the increasing incidence of non-communicable diseases among poor and vulnerable groups is widening health inequalities within and among countries. Сердечно-сосудистые заболевания, рак, хронические болезни легких и диабет стали серьезнейшими проблемами здравоохранения, а ускоренное распространение неинфекционных заболеваний среди бедных и незащищенных групп населения усугубляет неравенство как внутри стран, так и между странами, в том что касается здоровья людей.
Больше примеров...
Числа случаев (примеров 221)
The Committee is also concerned at the growing incidence of societal discrimination against children belonging to ethnic minorities. Комитет также обеспокоен ростом числа случаев социальной дискриминации по отношению к детям, принадлежащим к этническим меньшинствам.
Paragraph 60 of the report suggested, however, that there might be some hope for a new amendment to the Penal Code in the context of the rising incidence of racial discrimination. Из пункта 60 доклада явствует, однако, что на фоне увеличения числа случаев расовой дискриминации появляются, возможно, некоторые надежды на внесение в Уголовный кодекс новой поправки.
The outline pointed to the inherent limits of the technique of treaty interpretation as a means of reducing the incidence of fragmentation in relation to article 31 (3) (c). В них было указано на ограничения, органично присущие методу толкования договоров как средству сокращения числа случаев фрагментации в связи со статьей 31 3) с).
The incidence of indirect fire attacks on Basra air station rose steadily throughout the quarter, with 48 attacks from January to March. В течение этого квартала имело место постоянное увеличение числа случаев неприцельных обстрелов Басрской авиационной базы, включая 48 обстрелов в период с января по март.
In 2010, UNAIDS assisted countries in using the Spectrum model, which generates country-specific estimates for HIV prevalence and incidence, AIDS deaths and service needs for HIV. В 2010 году ЮНЕЙДС оказала содействие странам в использовании модели «Спектр», которая помогает рассчитать показатели распространения и числа случаев заболевания ВИЧ, числа смертей от СПИДа и потребности в услугах в связи с ВИЧ в конкретных странах.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 344)
The drop in poverty incidence between 1994 and 1997 was completely negated, as the rural poverty incidence rose to 47.4 percent in 2000. Сокращение масштабов нищеты в период 1994-1997 годов было полностью сведено на нет, когда в 2000 году показатель нищеты в сельской местности поднялся до 47,4 процента.
A tentative conclusion of the review work undertaken so far is that claims in the literature that new technological innovations have generally reduced the incidence of economies of scale in the industrial sector might be misleading. Имеющиеся в настоящее время результаты обследования дают возможность сделать предварительный вывод о том, что появляющиеся в литературе утверждения о снижении в целом экономии за счет масштабов производства в результате внедрения технических нововведений в промышленности являются, возможно, неверными.
In Viet Nam, the incidence of poverty dropped from 58 per cent in 1993 to 37 per cent in 1998, largely reflecting significant poverty reduction stimulated by agricultural diversification and economic growth. Во Вьетнаме показатели нищеты сократились с 58 процентов в 1993 году до 37 процентов в 1998 году, что в основном отражало существенное сокращение масштабов нищеты благодаря диверсификации сельского хозяйства и экономическому росту.
Takes note of the report of the Secretary-General on the improvement of the situation of women in rural areas 5/ and urges the international community and the competent United Nations bodies and organs to place more emphasis on the sharp increase in the incidence of poverty among rural women; принимает к сведению доклад Генерального секретаря об улучшении положения женщин в сельских районах 5/ и настоятельно призывает международное сообщество и соответствующие подразделения и органы Организации Объединенных Наций в большей степени акцентировать внимание на вопросе резкого роста масштабов нищеты среди сельских женщин;
fiscal performance of the macroeconomic indicators, but have not resulted in the eradication of poverty, although the 1999 household income and expenditure survey indicated a marked reduction in poverty in 1993, the incidence of poverty in Guyana is still unacceptably high. Хотя данные обследования доходов и расходов домашних хозяйств, проведенного в 1999 году, свидетельствуют о существенном сокращении масштабов нищеты по сравнению с 1993 годом, ее уровень в Гайане все еще остается недопустимо высоким.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 268)
In economies in transition delays in establishing new organizations and institutions have permitted the outcrop of crime and violence in societies where their incidence was very limited. В странах с переходной экономикой проволочки с формированием новых организаций и учреждений привели к вспышке преступности и насилия в обществе, где в прошлом масштабы этих явлений были чрезвычайно ограниченными.
The decision point to embark on a malaria elimination programme is when the malaria incidence in the country is low or considered manageable. Приступать к осуществлению программы полной ликвидации малярии следует тогда, когда масштабы распространения малярии в стране являются незначительными или контролируются.
A 2006 ILO report noted that Malaysia has managed to reduce the incidence of poverty drastically and to lessen inequalities in income and education while achieving rapid economic growth and maintaining racial harmony. В докладе МОТ за 2006 год было отмечено, что Малайзии удалось существенно сократить масштабы нищеты и уменьшить неравенство в уровне доходов и образования наряду с достижением стремительного экономического роста и поддержанием гармоничных расовых отношений125.
In spite of the strides made in improving the macroeconomic environment and putting in place development frameworks, the incidence of poverty in my country remains high, partly because our efforts alone are not enough. Несмотря на существенный прогресс в улучшении макроэкономических условий и разработку программ развития, масштабы распространения нищеты в нашей стране остаются впечатляющими отчасти в силу того, что одних наших усилий недостаточно.
The incidence of poverty for all households dropped from 50 per cent in 1996 to 46.3 per cent in 2000; however, the incidence of poverty in female-headed households rose from 40.5 per cent in 1996 to 45.6 per cent in 2000. Так, в целом по домохозяйствам масштабы нищеты сократились с 50 процентов в 1996 году до 46,3 процента в 2000 году, тогда как среди домохозяйств, возглавляемых женщинами, этот показатель с 40,5 процента в 1996 году вырос до 45,6 процента в 2000 году.
Больше примеров...
Число случаев (примеров 182)
It added that the incidence of femicide had risen at an alarming rate. Кроме того, в нем говорится, что число случаев фемицида увеличивается тревожными темпами.
In any event, in requesting meeting resources, bodies should take account of their experience at previous sessions, including the incidence of early endings, which should be factored in. В любом случае объем конференционных ресурсов, испрашиваемых тем или иным органом, должен определяться с учетом опыта предыдущих сессий, включая число случаев преждевременного завершения заседаний.
With regard to article 6, he wished to know how effective existing measures had proved and whether the use of available remedies was proportionate to the incidence of racial discrimination. В связи со статьей 6 он хотел бы знать, насколько эффективными являются принимаемые меры и соразмерно ли число случаев использования имеющихся средств правовой защиты количеству случаев расовой дискриминации.
The growing incidence of force or kidnapping as a means of drawing children into the net of exploitation and abuse likewise poses a serious threat to children who may not belong to marginalized groups. Растущее число случаев насилия или похищения в качестве средства вовлечения детей в сеть эксплуатации и растления создает также серьезную угрозу и для тех детей, которые могут не принадлежать к маргинализованным группам населения.
The risk due to radiation is quantified as the number of additional cases of genetic disease, over and above the baseline incidence, expected for a given radiation exposure. Обусловленный излучением риск количественно определяется как дополнительное число случаев генетических заболеваний, результируемых данной дозой облучения.
Больше примеров...
Показатель (примеров 164)
In 2008, the incidence of poverty among women was 19.1%, which fell to 18.4% in the following year, remaining stable since then. В 2008 году показатель бедности среди женщин составил 19,1%, а в следующем году он снизился до 18,4% и с тех пор сохранял стабильность.
The worldwide incidence of premature birth and low birth weight is higher among adolescent mothers. По всему миру показатель частоты преждевременных родов и низкого веса новорождённого выше среди матерей-подростков.
By the end of 2007, the cumulative incidence of HIV/AIDS was 102 cases for every million people, while in the capital city of Prague the incidence was more than four times that level. По состоянию на конец 2007 года, суммарный показатель случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом составлял 102 случая на один миллион человек, хотя в столице нашей страны - Праге - этот показатель в четыре раза превышает этот уровень.
In 2003, a total of 4,603 cases of STD was recorded, which corresponds to a rate of 84 per 100,000 inhabitants, as compared with the years 1999 to 2001 when the incidence rates were above 100 per 100,000. В 2003 году были зарегистрированы 4603 случая ЗППП; иными словами, соответствующий показатель заболеваемости составляет 84 человека на 100000 жителей (для сравнения в период 19992001 годов этот показатель превышал 100 случаев на 100000 жителей).
As a result of a set of measures we have undertaken, we have significantly increased the level of information among our people about the dangers of HIV/AIDS. We have also lowered the incidence of mother-to-child HIV transmission and mortality rates. В результате комплекса мероприятий нам удалось значительно повысить информированность населения об опасности ВИЧ/СПИД, а также снизить частоту передачи ВИЧ от матери ребенку и показатель летального исхода.
Больше примеров...
Случаи (примеров 142)
The incidence of trafficking of women appears to have diminished in recent years. По имеющимся данным, в последние годы случаи торговли женщинами сократились.
The Committee notes that, despite the State party's efforts to address manifestations of racial hatred during sports functions, the incidence of such activities remains high in the State party (art. 4). Комитет отмечает, что, несмотря на предпринимаемые государством-участником усилия по искоренению проявлений расовой ненависти во время спортивных мероприятий, такие случаи по-прежнему часто имеют место в государстве-участнике (статья 4).
Reduction in the incidence of cholera (annex 8) Сократились случаи заболевания холерой (приложение 8).
Nevertheless, in the absence of good information on performance against the important baseline of the original client agreement, there is a risk that the incidence of time extensions or delays to projects is not sufficiently visible to management and extensions may result in additional costs being incurred. Тем не менее в условиях отсутствия надежной информации о показателях деятельности в сравнении с контрольными параметрами в первоначальном соглашении с клиентом существует риск того, что случаи продления сроков и задержек завершения проектов недостаточно заметны для руководства и продления могут привести к дополнительным расходам.
Despite the adoption and entry into force of the Convention on the Rights of the Child, we are shocked by the incidence of gross violations of the fundamental rights of the child. Несмотря на принятие и вступление в силу Конвенции о правах ребенка, нас шокируют случаи грубых нарушений основных прав ребенка.
Больше примеров...
Количество (примеров 131)
Summary of report on forced marriage cases dealt with by public support services. incidence and challenges Резюме доклада о случаях насильственных браков, рассмотренных службами общественной поддержки: количество и задачи
In 2012, the incidence of new HIV infections among injecting drug users fell by 17 per cent compared to 2006. В 2012 году количество случаев ВИЧ-инфекции среди ПИН по сравнению с 2006 годом уменьшилось почти на 17,0%.
7.32 To reduce the incidence of inadvertent abuses out of ignorance, the Labour Department launches an abundance of promotional activities every year to raise the awareness of both the employers and FDHs. 7.32 Чтобы сократить количество случаев неумышленных правонарушений по незнанию, Департамент труда проводит ежегодно многочисленные пропагандистские мероприятия с целью повысить уровень информированности как работодателей, так ИДР.
It has been noted that since these measures were introduced by the Government, the incidence of crimes against albinos has decreased significantly. Отмечается, что после принятия правительством этих мер количество преступлений, совершаемых против альбиносов, существенно сократилось.
Although a tendency towards the feminization of the epidemic was noted, the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome incidence rates had been declining since 1999 as a result of the internationally recognized programme to combat AIDS of the Ministry of Health. Хотя отмечается тенденция к «феминизации эпидемии», количество случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом сокращается с 1999 года вследствие осуществления международно признанной программы министерства здравоохранения по борьбе со СПИДом.
Больше примеров...
Частотность (примеров 73)
This was illustrated by the effects of climate change, and of increasing exposure to harmful chemicals, on the incidence and prevalence of diseases. В этом контексте отмечалось то влияние, которое изменение климата и все более широкое применение вредных химических веществ оказывают на частотность и распространение заболеваний.
NEHEA alone (5/10), and the incidence of preneoplastic renal tubular hyperplasia was (5/10); также наблюдалась повышенная частотность возникновения предраковой гиперплазии канальцев
The incidence of enterotoxaemia, an endemic disease that causes the sudden death of mainly sheep and goats, has increased throughout the country, as preventive vaccination has been suspended since April 2001. Частотность случаев энтеротоксимии - эндемического заболевания, вызывающего внезапный падеж животных, главным образом овец и коз, - растет по всей стране, поскольку профилактическая вакцинация приостановлена с апреля 2000 года.
Although globally acts of piracy and armed robbery have increased in recent years, the incidence of armed robbery in port facilities has decreased. Хотя в глобальном масштабе количество актов пиратства и вооруженного разбоя в последние годы возрастало, частотность совершения вооруженного разбоя в портовых объектах снизилась.
Despite a below average incidence of tropical cyclones in 2009, three consecutive typhoons struck the Philippines in September and October, affecting over 10 million people, of whom an estimated 700,000 were displaced. Несмотря на то, что в 2009 году частотность возникновения циклонов была ниже средней, в сентябре и октябре на Филиппины один за другим обрушились три тайфуна, затронувшие более 10 миллионов человек, из которых примерно 700000 стали перемещенными лицами.
Больше примеров...
Частота (примеров 58)
Paradoxical reactions are rare in the general population, with an incidence rate below 1% and similar to placebo. Парадоксальные реакции редки среди населения в целом - частота их возникновения составляет 1 %, что схоже с частотой при приёме плацебо.
In 2010 contributions were received more evenly over the course of the year, and in 2011 there was a much higher incidence of early contributions as compared with previous years. В 2010 г. взносы были получены более равномерно в течение года, а в 2011 году отмечена большая частота случаев с более ранним внесением взносов по сравнению с предыдущими годами.
Although the level of violence and the incidence of kidnapping have decreased, reports received by the International Maritime Bureau of the International Chamber of Commerce indicate that 188 crew members were nonetheless taken hostage, 77 kidnapped, 15 killed, and 15 injured. Хотя жестокость нападений и частота случаев похищения людей снизились, сообщения, поступившие в Международное морское бюро Международной торговой палаты, все равно дают печальную картину: 188 членов экипажа взято в заложники, 77 похищено, 15 убито и 15 ранено.
The tuberculosis detection rate rose from 28 per cent to 76 per cent during the period 1990 - 2010 and the incidence of this disease declined from 137 to 49 cases per 100,000 of the population during the same period. Частота выявления туберкулеза за период 1990-2010 годов выросла с 28% до 76%, и заболеваемость туберкулезом за тот же период снизилась со 137 до 49 случаев на 100000 человек населения.
Incidence is higher among individuals of Latin American or South European origin. Частота ОПЛ выше среди пациентов латиноамериканского или южноевропейского происхождения.
Больше примеров...
Случаях (примеров 105)
In addition, please provide details of efforts to collect data on the incidence of trafficking in Cambodia. Помимо этого просьба представить подробную информацию о том, какие предпринимаются усилия по сбору данных о случаях торговли людьми в Камбодже.
During fact-finding missions, the Special Rapporteur has observed that States are reluctant to carry out criminal investigations into torture allegations and accurate statistics on the incidence of torture are difficult to obtain. В ходе миссий по установлению фактов Специальный докладчик отметил, что государства неохотно проводят уголовные расследования в связи с обвинениями в пытках, а точные статистические данные о случаях пыток получить трудно.
The incidence of poverty in many parts of the world has not been mitigated and in some cases has worsened. Масштабы нищеты во многих районах мира не уменьшились, в некоторых случаях и увеличились.
With immunization coverage levels at about 30 per cent, measles outbreaks continue to result in many deaths. Somalia remains amongst the countries with the highest incidence of tuberculosis, and cholera is endemic in most areas. Из-за того, что степень охвата иммунизацией составляет примерно 30 процентов, вспышки кори во многих случаях по-прежнему приводят к летальному исходу. Сомали остается одной из стран, где широко распространен туберкулез, и во многих районах холера носит эндемический характер.
It has not yet been ascertained whether this increase is due to an increase in the incidence of violence or an increase in the reporting of violence. До сих пор не получено объяснений, является ли такое увеличение следствием возросшего количества фактов насилия, или же возросло количество сообщений о случаях насилия.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 83)
If such illnesses occurred there Kenya should provide statistics on their incidence and describe any measures to combat them. Если в стране отмечается заболеваемость этими болезнями, Кения должна представить статистические данные о ее масштабах и сообщить, какие меры принимаются в этой связи.
(b) Has the incidence of poverty and trends in distributional inequalities, interpersonal and interregional, improved in the desired direction? Ь) Имели ли место позитивные изменения в масштабах нищеты и диспропорциях в распределении?
The incidence is known from sentinel surveillance in health units. Данные о масштабах распространения заболевания собраны медицинскими учреждениями на основе периодической выборки.
The Government therefore received a great deal of feedback from civil society, facilitating its awareness of the incidence of racial discrimination. Благодаря этому у правительства имеется хорошая обратная связь с гражданским обществом, которая содействует его информированию о масштабах распространения расовой дискриминации.
The Family Support Units of the Police have become popular and instrumental in addressing GBV, but number and institutional capacity of these units are severely limited for national coverage, particularly in the rural areas where the incidence of violence against women is widespread. Созданные в полиции группы поддержки семей хорошо принимаются населением и эффективно решают проблемы гендерного насилия, однако по своему числу и институциональным возможностям им крайне трудно работать в масштабах всей страны, особенно в сельской местности, где широко распространено насилие в отношении женщин.
Больше примеров...
Уровень заболеваемости (примеров 61)
The best estimates available also indicate that the incidence of tuberculosis is increasing. Из имеющихся наиболее достоверных оценок видно, что уровень заболеваемости туберкулезом также растет.
St. Helena has a higher-than-usual incidence of asthma, diabetes, hypertension and heart disease. На острове Св. Елены отмечается повышенный уровень заболеваемости астмой, диабетом, гипертоническими и сердечно-сосудистыми заболеваниями.
According to a reliable report by a humanitarian organization, the incidence of malaria is at 1930s levels. Согласно надежным данным одной гуманитарной организации уровень заболеваемости малярией достиг уровня 30-х годов.
The incidence of mumps reached its lowest level in 1990 but has considerably increased since then. Что касается свинки, то самый низкий уровень заболеваемости был достигнут в 1990 году, однако после этого он существенно возрос.
One of the more formidable of Guyana's challenges in meeting the MDGs is the problem of reducing the incidence of communicable diseases. Одна из серьезных проблем, стоящих на пути Гайаны к достижению ЦРДТ, - это необходимость сократить уровень заболеваемости инфекционными болезнями.
Больше примеров...