Английский - русский
Перевод слова Incidence

Перевод incidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заболеваемость (примеров 259)
The incidence of HIV and AIDS in the region remained a threat that had generally been addressed by reproductive health programmes. Заболеваемость ВИЧ и СПИДом в регионе по-прежнему представляет собой серьезную проблему, которая, как правило, решается с помощью программ охраны репродуктивного здоровья.
In the fight against malaria, comparing data from 2003 to 2010, malaria incidence has declined by 70%, malaria cases have decreased by 60% while malaria deaths have declined by 54%. Сопоставляя данные за 2003-2010 годы, можно отметить, что в результате борьбы с малярией количество случаев сократилось на 70%, при этом заболеваемость уменьшилась на 60%, а смертность - на 54%.
MDG 6 Target 6.C is to halt and reverse incidence by 2015. Задача 6.С в составе 6-й ЦТР - к 2015 г. остановить и обратить вспять заболеваемость.
With respect to malaria, through the provision of treated bed nets to all Amerindian and hinterland families, the incidence of malaria has reduced by more than 50 per cent. Что касается малярии, то в результате предоставления всем индейским и другим семьям, живущим в глубинных районах страны, обработанных москитных сеток заболеваемость малярией уменьшилась более чем на 50%.
The incidence of diphtheria has declined by a factor of 12.7, whooping cough by 2.8, mumps by 127.5, rubella by 14,578 and hepatitis B by 5.2 in the past 10 years (1999 - 2009). За последние 10 лет (1999 - 2009 годы) заболеваемость дифтерией снизилась в 12,7 раза, коклюшем - в 2,8 раза, эпидпаротитом - в 127,5 раза, краснухой - в 14578 раз, гепатитом В - в 5,2 раза.
Больше примеров...
Распространенность (примеров 173)
The total incidence of clinical depression is 25.1 per cent. Распространенность депрессии оценивается в размере 25,1%.
If the dietary recommendations of the National Council on Nutrition and Physical Activity are followed, the incidence of these diseases can be reduced. Если будут соблюдаться связанные с режимом питания рекомендации Национального совета по вопросам питания и физической деятельности, то распространенность этих заболеваний может быть сокращена.
(b) diagnostic patch test data where there is a relatively low but substantial incidence of reactions in a defined population in relation to relatively high exposure; Ь) диагностические данные на кожные пробы в тех случаях, когда существует относительно низкая, но существенная распространенность реакций в определенной группе населения при относительно высокой экспозиции;
Incidence of extreme poverty: Population below $1 per day Распространенность крайней нищеты: население с доходами менее 1 долл. в день
Projections based on the latest data show that incidence among adults (15-49 years of age) could reach 16.3 per cent by 2010. Прогнозы, основанные на самых последних данных, показывают, что распространенность ВИЧ среди взрослых (в возрасте от 15 до 49 лет) может достигнуть к 2010 году 16,3 процента.
Больше примеров...
Распространение (примеров 123)
The incidence of HIV/AIDS in the Caribbean region is a real and growing threat to our security at a number of levels. Распространение ВИЧ/СПИДа в районе Карибского бассейна становится реальной и растущей угрозой для нашей безопасности на различных уровнях.
The incidence of suicide was a matter of great concern. Особую обеспокоенность вызывает широкое распространение самоубийств.
We have managed to halt and stabilize the spread of HIV/AIDS and reduce the incidence of malaria. Нам удалось остановить и стабилизировать распространение ВИЧ/СПИДа и сократить показатели заболеваемости малярией.
Goal 6, as it relates to halting and reversing the incidence of non-communicable diseases by 2015, and Goal 5, as it relates to universal access to reproductive health, both remain challenges. Мы по-прежнему испытываем трудности с достижением как Цели 6, связанной с задачей остановить и обратить вспять распространение неинфекционных заболеваний к 2015 году, так и Цели 5, касающейся обеспечения всеобщего доступа к репродуктивному здоровью.
The TCIG continues to push the area of Primary Care on wellness with particular regard to reducing the incidence of chronic non-communicable disease such as diabetes, hypertension and obesity that afflict our people, especially our women. Правительство ОТК продолжает продвигать распространение комплекса мер первичной медицинской помощи на сферу оздоровления, особенно в том, что касается снижения числа случаев хронических неинфекционных заболеваний, таких как диабет, гипертония и ожирение, от которых страдает наше население, особенно женщины.
Больше примеров...
Числа случаев (примеров 221)
Recognizing that population ageing is among the contributing factors to the rising incidence and prevalence of non-communicable diseases, признавая, что старение населения является одним из факторов, ведущих к повышению числа случаев и уровня распространения неинфекционных заболеваний,
Eliminating Violence is a systems-based action research programme that aims to empower schools to reduce the incidence of violence within school settings and school communities. Программа борьбы с насилием представляет собой исследовательскую программу системных мероприятий, которая направлена на предоставление школам возможностей для сокращения числа случаев насилия в школьной среде.
The Committee referred to the growing incidence of societal discrimination against children belonging to ethnic minorities, including indigenous peoples, and asked the Government to take all appropriate measures to improve the situation. Комитет отметил рост числа случаев социальной дискриминации по отношению к детям, принадлежащим к этническим меньшинствам, и просил правительство принять все необходимые меры для улучшения положения45.
While such reporting may indicate progress towards project goals to some extent, it does not necessarily shed light on the qualitative impact in terms of reducing the incidence of trafficking in persons. Хотя такая представляемая в порядке отчетности информация, возможно, отчасти и свидетельствует о прогрессе в деле достижения поставленных в рамках проекта целей, она совсем необязательно отражает качественные результаты - в плане уменьшения числа случаев торговли людьми.
Interventions to reduce the incidence of low birth weight and other nutritional deficiencies, such as anaemia, should include the promotion of maternal nutrition through information, education and counselling and the promotion of longer intervals between births. Меры по сокращению числа случаев рождения детей с недостаточным весом и другими отклонениями, вызванными недостаточным питанием, такими, как анемия, должны включать в себя пропаганду правильного режима питания матерей на основе информирования, просвещения и консультативной помощи, а также пропаганду практики увеличения интервалов между рождениями.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 344)
Equally damaging to fish stocks is the incidence of illegal, unreported and unregulated fishing. Не меньший ущерб рыбным запасам наносит расширение масштабов незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
123.88. Take steps to reduce the incidence of preventative and pre-trial detention (Ireland); 123.88 Предпринять шаги для сокращения масштабов использования превентивного или досудебного задержания (Ирландия);
In the formal sector, the most common negative factors include wage levels and benefits, limited job choices, limited access to basic services, limited bargaining power of workers and perceived weakening of unions, and the increasing incidence of contractualization and flexibilization. В формальном секторе наиболее распространенными негативными факторами являются уровень заработной платы и пособий, ограниченный выбор видов трудовой деятельности, ограниченный доступ к основным услугам, ограниченные возможности трудящихся по ведению коллективных переговоров, ослабление профсоюзов и рост масштабов контрактуализации и флексибилизации.
In 1994, the House of Representatives Standing Committee on Employment, Education and Training Report on Violence in Australian Schools investigated the nature, impact and incidence of violence in schools. В 1994 году в докладе о проблеме насилия в австралийских школах, подготовленном Постоянным комитетом по вопросам занятости, образования и профессиональной подготовки Палаты представителей, было проведено исследование характера, последствий и масштабов насилия в школах.
On the social front, the incidence of poverty rose dangerously from 38 per cent, just before the September 2002 crisis began, to an estimated 44 per cent in early 2004. В социальной области был отмечен опасный рост масштабов нищеты с уровня 38 процентов, который наблюдался до начала кризиса в сентябре 2002 года, до уровня приблизительно 44 процентов в начале 2004 года.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 268)
Stigma related to abortion contributes to under- and misreporting the incidence of abortion, underestimating the extent of its prevalence and its implications on women's lives. Из-за связанных с абортом предубеждений представляется заниженная или неверная статистика абортов, а следовательно, недооцениваются их масштабы и последствия для жизни женщин.
There were wide variations in the spatial incidence of poverty and unemployment, which were substantially higher in certain regions in the north of the country. Масштабы нищеты и безработицы характеризовались большим территориальным разбросом и были значительно выше в определенных районах в северной части страны.
This programme will include, inter alia, bio-psycho-social and genetic studies to determine the incidence of disability and its relationship with poverty and social exclusion. Эта программа, в частности, будет включать биопсихосоциальные и генетические исследования, которые позволят определить масштабы этого явления и его связь с нищетой и социальной изоляцией.
We appreciate the efforts of the United Nations to draft conventions and charters for its Member States to reduce the incidence of violence against women and girls and to empower women throughout the world. Мы высоко ценим усилия Организации Объединенных Наций по разработке конвенций и хартий для ее государств-членов с целью уменьшить масштабы насилия в отношении женщин и расширить права и возможности женщин во всем мире.
Incidence of poverty and extreme poverty Масштабы бедности и крайней нищеты
Больше примеров...
Число случаев (примеров 182)
Even so, in Erbil governorate, WFP monthly registration cross-checks continue to reveal a higher than acceptable incidence of multiple registrations. Тем не менее в мухафазе Эрбиль МПП, проводя ежемесячные перепроверки бенефициаров, продолжает выявлять неприемлемо большое число случаев повторной регистрации.
The Committee is concerned that, despite the adoption of the national Action Plan to Reduce Violence against Women, the incidence of domestic violence remains high and that there is a lack of adequate support services to protect victims (art. 10). Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принятие Национального плана действий по сокращению масштабов насилия в отношении женщин, число случаев бытового насилия по-прежнему остается высоким и что ощущается нехватка адекватных вспомогательных услуг, обеспечивающих защиту жертв (статья 10).
(e) The growing incidence of domestic violence and the failure to prosecute perpetrators under the relevant article of the Code of Criminal Procedure; е) возрастающее число случаев насилия в быту и непривлечение к уголовной ответственности лиц, виновных в совершении таких деяний, согласно соответствующей статье Уголовно-процессуального кодекса;
However, it is not really possible to predict the incidence of fraud, waste of resources, abuse of authority, mismanagement and misconduct; nor is it possible to predict the workload of each and every case or the personnel required. Однако не представляется возможным прогнозировать число случаев мошенничества, нерационального использования ресурсов, злоупотребления служебным положением, неправильного руководства и неправомерного поведения; точно так же не представляется возможным прогнозировать объем работы в каждом конкретном случае или объем необходимых кадровых ресурсов.
There has been a significant increase in the incidence of communicable diseases, especially measles. Значительно возросло число случаев заболеваний инфекционными болезнями, особенно корью.
Больше примеров...
Показатель (примеров 164)
Nevertheless the current incidence rate reveals a decrease by half in the risk of contracting tuberculosis during the last 17 years in Portugal. Тем не менее текущий показатель заболеваемости свидетельствует о сокращении вдвое риска заболевания туберкулезом в Португалии за последние 17 лет.
If the figure is calculated on the basis of earning less than 2 USD per day, the incidence of poverty rises even higher. Если этот показатель рассчитывать на основе дохода менее 2 долл. США в день, коэффициент бедности становится еще выше.
In 33 countries, the HIV incidence fell by more than 25 per cent between 2001 and 2009, and evidence points to declines among young people in 7 countries. В ЗЗ странах показатель ВИЧ снизился более чем на 25 процентов в период между 2001 и 2009 годами, и имеющиеся данные указывают на уменьшение числа инфицированных молодых людей в 7 странах.
With respect to health, the incidence of tuberculosis (-14.13%), malaria (-59.1%), and infant mortality among children under the age of 1 year (-18.75%) fell in relation to 2007. Что касается охраны здоровья, то по сравнению с 2007 годом распространенность туберкулеза снизилась на 14,13%, малярии - на 59,1%, а показатель младенческой смертности среди детей в возрасте до одного года - на 18,75%.
In 1993, the incidence of protein deficiency disorders was 27.4 times higher than that recorded in 1990, while the incidence of low energy disorders rose 23.2 times during the same period. В 1993 году число расстройств, вызванных белковой недостаточностью, в 27,4 раза превышало соответствующий показатель 1990 года, тогда как количество заболеваний, вызванных упадком сил, возросло за тот же период в 23,2 раза.
Больше примеров...
Случаи (примеров 142)
Otherwise, there was a risk of the resolution becoming so politically charged as to depart from its original and presumptively noble goal of effectively reducing the global incidence of statelessness. Иначе сохранится опасность того, что резолюция будет отягощена политическими соображениями до такой степени, что далеко уйдет от своей первоначальной и, безусловно, благородной цели - эффективно сократить случаи безгражданства во всем мире.
Some results of this situation can extend to more general settings since only incidence properties are considered. Некоторые результаты этого случая можно распространить на более общие случаи, поскольку здесь рассматриваются только свойства инцидентности.
Abuse against rural women is often unreported and not appropriately documented; therefore, its actual incidence around the world may be much higher. Случаи насилия в отношении сельских женщин часто официально не регистрируются и не документируются должным образом; поэтому реальный уровень распространенности такого насилия в мире может быть гораздо выше.
Incidence of human-induced ecosystem failure Случаи распада экосистем в результате действий человека
Compliance with MARPOL is promoted, in particular its annex V on garbage. CCAMLR members report annually on both the incidence of marine debris encountered in the Convention area and its impact, including entanglements, on marine mammals and seabirds. Члены ККАМЛР ежегодно сообщают как и о частотности обнаружения морского мусора в конвенционном районе, так о его воздействии на морских млекопитающих и птиц, включая случаи их попадания в рыболовные снасти.
Больше примеров...
Количество (примеров 131)
Court statistics do not show the incidence of family violence against children, though some information is available in the problem children offices. Количество судебных дел не отражает реальное число случаев насилия в отношении детей в рамках семьи, хотя некоторую информацию можно получить в учреждениях, занимающихся проблемными подростками.
Since the early 1970s, coronary disease, mortality as well as the incidence of the disease, has taken a clearly downward turn. С начала 70-х годов смертность, вызванная ишемической болезнью, а также количество подобных заболеваний стали снижаться.
During the reporting period the HIV/AIDS incidence increased both among men and women: in 2003 the ratio was almost 1:2 higher in men; by 2010 the numbers almost equilibrates (Table 15). За отчетный период возросла заболеваемость ВИЧ/СПИДом как среди мужчин, так и среди женщин: в 2003 году количество мужчин в этой группе было почти в два раза выше; к 2010 году оно практически сравнялось (таблица 15).
The reported incidence of EHS has been higher in Sweden, Germany, and Denmark, than in the United Kingdom, Austria, and France. Так, количество сообщаемых случаев ГЭП в Швеции, Германии и Дании выше, чем в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Австрии и Франции.
On average, the incidence of abortion is similar in countries with restrictive abortion laws and those with more liberal access to abortion. В среднем количество абортов в странах с либеральным абортным законодательством не превышает их количества в странах с ограничительным законодательством.
Больше примеров...
Частотность (примеров 73)
Several States reported on a range of measures and mechanisms to mitigate the incidence and impact of lost or abandoned gear, retrieve derelict gear and monitor and reduce discards. Несколько государств сообщило о разного рода мерах и механизмах, призванных снижать частотность и серьезность случаев утери или выбрасывания рыболовных снастей, удалять бесхозные орудия лова, а также выявлять и сокращать случаи выброса рыбы.
Total, all primary sites of cancer (Incidence) Итого: все первичные очаги рака (частотность)
With respect to mother-to-child transmission, in our country the incidence of such transmission without intervention had been 25 per cent. В связи с вопросом о передаче заболевания от матери к ребенку следует отметить, что в нашей стране частотность такой передачи, когда не принималось никаких мер, составляла 25 процентов.
Working conditions in many developing countries as well as in some economies in transition continue to be poor, with a high rate of accidents and incidence of occupational health problems. Условия труда во многих развивающихся странах, а также в ряде стран с переходной экономикой по-прежнему неадекватны, в результате чего имеет место большое число несчастных случаев на производстве и отмечается высокая частотность профессиональных заболеваний.
Despite improvements in water-use efficiency, particularly in developing countries, the use and demand for freshwater and the incidence of water pollution have increased as a result of population growth and expanding economic activities. Несмотря на повышение эффективности использования водных ресурсов, прежде всего в развивающихся странах, показатели потребления ресурсов пресной воды и спрос на них, а также частотность случаев загрязнения воды, повысились в результате увеличения численности населения и расширения экономической деятельности.
Больше примеров...
Частота (примеров 58)
And, hence, the eight times more common incidence of synesthesia among poets, artists and novelists. И, следовательно, в 8 раз большая частота синестезии среди поэтов, художников и писателей.
Additional challenges that currently confront us include the increased incidence and impact of pandemic diseases, worsening poverty and hunger that trap millions around the globe, the adverse consequences of climate change, tensions over peace and security, and increasing environmental degradation. Кроме того, перед нами стоят такие трудности, как возросшая частота и масштабность пандемических заболеваний, рост нищеты и распространение голода, от которых страдают миллионы людей по всему миру, неблагоприятные последствия изменения климата, напряженность в области мира и безопасности и все усиливающаяся деградация окружающей среды.
The incidence of changes varies with different groups of commodities, and the type of treatment used differs among different commodities as well. Частота изменений является различной в зависимости от групп товаров, так же, как и методы учета изменений в различных товарах.
The UNICEF Representative indicated that issues related to the aid architecture in transition/fragile situations remained unaddressed, while the incidence, scale and complexity of emergencies were likely to grow in the coming years. Представитель ЮНИСЕФ отметил, что вопросы, связанные с организацией помощи в переходных/неустойчивых ситуациях, по-прежнему оставались нерешенными, в то время как в ближайшие годы частота, масштабы и сложность чрезвычайных ситуаций, по всей вероятности, будут нарастать.
The incidence of XYY syndrome is approximately 1 in 800-1000 male births. Частота рождений детей с синдромом Дауна 1 на 800 или 1000.
Больше примеров...
Случаях (примеров 105)
It is further concerned at the insufficient information and awareness about the incidence of internal trafficking. Он далее обеспокоен недостаточным объемом информации и уровнем осведомленности о случаях такой торговли внутри страны.
The Operation has reviewed its assets replacement programme to take into account the life expectancy of assets as well as the historical incidence of damages beyond economical repair to assets owing to the field conditions. Операция проанализировала свою программу замены имущества с учетом его сроков службы, а также статистических данных о случаях, когда имущество приходило в экономически не поддающееся восстановлению состояние в результате эксплуатации в неблагоприятных полевых условиях.
However 60 per cent admitted to have reported the incidence to someone. 60 процентов заявили, что они сообщали кому-либо о случаях насилия.
In such cases, the incidence of poverty in more competitive countries could decline at the expense of growing poverty in others. В таких случаях масштабы нищеты в более конкурентоспособных странах будут сокращаться ценой обострения этой проблемы в других странах.
Please provide data on the incidence of child labour in Ireland since the enactment of the Protection of Young Persons Act, 1996. Просьба представить информацию о случаях приема детей на работу в Ирландии после вступления в действие Закона о защите молодежи 1996 года.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 83)
If such illnesses occurred there Kenya should provide statistics on their incidence and describe any measures to combat them. Если в стране отмечается заболеваемость этими болезнями, Кения должна представить статистические данные о ее масштабах и сообщить, какие меры принимаются в этой связи.
Second, more information on the incidence of poverty and the way policies and programmes function to reduce poverty would be very useful. Во-вторых, было бы очень полезно получить дополнительную информацию о масштабах проблемы нищеты и об осуществлении политики и программ, направленных на смягчение остроты проблемы нищеты.
In particular, the collection of data and information on the incidence and types of violence against women should be improved and attention should be given to so-called crimes of passion, their frequency and the response of law enforcement. В частности, необходимо улучшить работу по сбору данных и информации о масштабах распространения и формах насилия в отношении женщин и уделять внимание так называемым преступлениям по страсти, их распространенности и тому, как на них реагируют правоохранительные органы.
(a) Information and updated, disaggregated and gender-specific statistical data on the incidence of child labour are not available, which affects the State party's capacity to address the phenomena; а) отсутствует информация и свежие статистические данные в разбивке по мужчинам и женщинам о масштабах явления детского труда, что отрицательно сказывается на способности государства-участника противодействовать этому явлению;
The poverty gap, on the other hand, indicates by what per centage of the poverty threshold on the average would the income of Filipino families have to be increased for poverty incidence to be zero. Разрыв в масштабах нищеты, с другой стороны, показывает, на какой процент должны в среднем возрасти доходы филиппинских семей, чтобы показатель нищеты был равен нулю.
Больше примеров...
Уровень заболеваемости (примеров 61)
The incidence of HIV/AIDS is highest among our seafarers who have gone overseas to work on merchant vessels and have contracted the killer virus abroad. Наиболее высокий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом наблюдается среди наших моряков, которые ходят в зарубежные рейсы на торговых судах и заражаются там губительным вирусом.
In 1998, the incidence of tuberculosis in Lithuania reached a peak in the last decade: 85.7 cases per 100000 population (in absolute numbers - 3176). В 1998 году уровень заболеваемости туберкулезом в Литве достиг пика за последнее десятилетие: 85,7 случая на 100000 населения (в абсолютных цифрах - 3176 человек).
While the incidence of HIV/AIDS in Samoa is low, we realize that we cannot rest on our laurels while an aggressive regional and global awareness campaign is under way. Хотя уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Самоа не высок, мы сознаем, что нельзя почивать на лаврах, в то время как на региональном и международном уровне ведется энергичная кампания по повышению осведомленности.
UNCT mentioned that the incidence rate increased from 7.7 per cent in 2005 to 13.3 per cent in 2008. СГООН отметила, что уровень заболеваемости возрос с 7,7% в 2005 году до 13,3% в 2008 году.
The medical consultant advised that the incidence rate of disability benefits remained low and that the current medical examination focused only on fitness to work. Врач-консультант сообщил, что уровень заболеваемости, сопряженной с выплатой пособий по нетрудоспособности, остается низким и что в настоящее время медицинское обследование ставит целью лишь установить пригодность к работе.
Больше примеров...