Английский - русский
Перевод слова Improving

Перевод improving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 3659)
It welcomed the steps taken that were conducive to improving the lives of indigenous peoples and vulnerable groups. Она приветствовала шаги, направленные на улучшение условий жизни коренных народов и уязвимых групп.
Singapore noted recent advances, such as improving the conditions of women and children. Сингапур отметил недавние успехи, такие, как улучшение положения женщин и детей.
The project also aims at improving the situation of detainees and prisoners, in compliance with United Nations standards and norms. Проект также направлен на улучшение положения лиц, содержащихся под стражей, и заключенных тюрем, с тем чтобы оно соответствовало стандартам и нормам Организации Объединенных Наций.
Given that the Working Group is the focus of efforts to achieve a comprehensive package on Security Council reform, improving the working methods of the Working Group itself may well turn out, with the necessary political will, to be the decisive issue in facilitating progress. Учитывая, что Рабочая группа представляет собой центр усилий по достижению согласия по всеобъемлющему пакету реформ Совета Безопасности, улучшение методов работы Рабочей группы само по себе, при наличии необходимой политической воли, может иметь решающее значение для содействия прогрессу в этом вопросе.
(a) Improving access, including in terms of increasing humanitarian flights that leave from a wider variety of regional hubs to enhance the overall capacity of humanitarian actors and the ability to respond rapidly to new developments; а) улучшение доступа, в том числе увеличение количества гуманитарных рейсов, отправляющихся из большего числа региональных узловых пунктов, с целью повышения общего потенциала гуманитарных структур и способности оперативного реагирования на изменение обстановки;
Больше примеров...
Повышение (примеров 2776)
We positively assess the practice of country visits by CTED, improving the quality of technical expertise and organizing systematic work to implement their results. Позитивно оцениваем практику страновых визитов ИДКТК, повышение качества экспертизы, налаживание системной работы по реализации их итогов.
With a view to improving health care for prisoners, regular skills upgrading is arranged for medical staff of the Ministry of Internal Affairs penal correction system at the Medical Academy of Postgraduate Education. С целью совершенствования медико-санитарного обеспечения осужденных организовано регулярное повышение квалификации медицинских работников уголовно-исполнительной системы Министерства внутренних дел Республики Беларусь на базе Белорусской медицинской академии последипломного образования.
Codes and standards for improving the quality and timeliness of information concerning major macroeconomic variables and the reporting of financial and non-financial firms were regarded as a necessary condition for allowing more rational decision-making by lenders and investors. Кодексы и стандарты, направленные на повышение качества и своевременности предоставления информации в отношении основных макроэкономических переменных и отчетности финансовых и нефинансовых фирм, рассматриваются в качестве необходимого условия обеспечения более рационального процесса принятия решений кредиторами и инвесторами.
Improving the efficiency of IAEA verification activities was an important aspect of reinforcing nuclear non-proliferation, including through the opportunities provided by the Additional Protocol to the Safeguards Agreement, an instrument ratified by the Russian Federation. Важным направлением укрепления ядерного нераспространения является повышение эффективности контрольной деятельности МАГАТЭ, в том числе на основе возможностей, предоставляемых Дополнительным протоколом к Соглашению о гарантиях; Российская Федерация уже ратифицировала этот документ.
Possible improvements include making vehicles lighter and smaller (while maintaining safety), improving powertrain efficiency, and further developing alternative technologies such as hybrid and fuel-cell vehicles. Возможные улучшения включают выпуск более легких и меньших по размерам автомашин (одновременно с сохранением уровня безопасности), повышение эффективности силового агрегата и дальнейшую разработку альтернативных технологий, таких, как транспортные средства с комбинированной силовой установкой и автомобили на топливных элементах.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1832)
Measures such as automating courtroom procedures, improving training in the Judicial School, and strengthening the planning, budgeting, and management capacity of the Council will be supported. Будет оказана помощь при принятии таких мер, как автоматизация судопроизводства, совершенствование подготовки кадров в Судебной школе и укрепление потенциала Совета в области планирования, составления бюджета и управления.
In that regard, the position of UNODC is that any initiative undertaken should benefit the entire national criminal justice system through access to training, improving practices and investing in the infrastructure of the national jurisdiction. В этой связи ЮНОДК придерживается мнения о том, что любая осуществляемая инициатива должна отвечать интересам всей национальной системы уголовного правосудия через доступ к профессиональной подготовке, совершенствование методов работы и инвестиции в инфраструктуру национальных судебных органов.
(g) Carrying out and improving customs clearance and customs control, and creating conditions for expediting the movement of goods across the customs frontier; осуществление и совершенствование таможенного оформления и таможенного контроля, а также создание условий, способствующих ускорению товарооборота через таможенную границу;
Improving the mechanism for the protection of personnel would greatly contribute to the Organization's goal of maintaining international peace and security. Совершенствование механизма защиты персонала внесет большой вклад в достижение цели Организации по поддержанию международного мира и безопасности.
Improving the Council's functioning and methods of work reflects a desire for effectiveness and transparency. Совершенствование деятельности Совета и методов его работы обусловлено стремлением к обеспечению эффективности и транспарентности этой деятельности.
Больше примеров...
Расширение (примеров 1045)
Such measures include broadening the tax base, for example by shifting emphasis from taxes on trade to income and/or value-added taxes, simplifying the tax code, reducing excessively burdensome tax rates and improving the effectiveness of tax collection. К числу необходимых мер относится расширение базы налогообложения, например, путем переноса акцента с налогов в области торговли на налоги с доходов и/или на добавленную стоимость, упрощение налогового кодекса, снижение чрезмерно обременительных ставок налогов и повышение эффективности системы сбора налогов.
This could be done by strengthening the Institute and through the adoption of conventional and innovative strategies aimed at mobilizing funds, improving the Institute's visibility, management and governance and increasing collaborative partnerships. Такие меры включают укрепление Института за счет применения традиционных и оригинальных стратегий, направленных на привлечение средств, повышение известности Института, рационализацию управления его работой и расширение партнерских связей.
Increase women's participation in economic activity, develop women's capacities and impart skills to women with the aim of improving their economic situation; расширение участия женщин в экономической деятельности, развитие потенциала женщин и передача женщинам навыков в целях улучшения их экономического положения;
Improving access to industrialized country markets for products of developing countries will be crucial to support their reform efforts. Расширение доступа на рынки промышленных стран для продукции из развивающихся стран имеет существенное значение для поддержки их усилий по реализации реформ.
(c) Improving access to fundamental assets (such as land, shelter, basic health, capital, information) without which any human being is restricted from performing optimally; с) расширение доступа к основным активам (земле, жилью, базовому здравоохранению, капиталовложениям, информации), без которых ни один человек не может оптимально трудиться;
Больше примеров...
Укрепление (примеров 1006)
Progress must be made in improving understanding of democratic governance and in preparing and adopting legal frameworks aimed at consolidating it. Следует добиваться прогресса в лучшем понимании демократических принципов управления, а также в разработке и утверждении правовых структур, нацеленных на их укрепление.
Strengthening political will and improving the international policy environment Укрепление политической воли и улучшение международного политического климата
Delegations recalled that in paragraph 18 of its resolution 58/269 of 23 December 2003 entitled "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change", the General Assembly had invited the Committee to submit, at its forty-fourth session, recommendations on improving its effectiveness. Делегации ссылались на то, что в пункте 18 своей резолюции 58/269 от 23 декабря 2003 года, озаглавленной «Укрепление системы Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований», Генеральная Ассамблея предложила Комитету представить на его сорок четвертой сессии рекомендации по повышению эффективности его деятельности.
Key priorities include the building of statistical capacity for monitoring poverty and inequality, the use of statistics for improving policy design and the generation of public demand for statistics on human development. Основные приоритеты включают укрепление статистического потенциала для контроля за уровнем нищеты и неравенства, использование статистических данных для совершенствования разработки политики и обеспечения у общественности спроса на статистические данные о развитии человеческого потенциала.
Many of these projects aim at improving irrigation and drainage management and water use, increasing agricultural production, livestock and fisheries development and consolidating the crop protection system. Cultural Organization Многие из этих проектов преследуют такие цели, как совершенствование систем управления ирригационными и дренажными системами и более рациональное использование водных ресурсов, расширение сельскохозяйственного производства, развитие животноводства и рыбного хозяйства и укрепление системы защиты сельскохозяйственных культур.
Больше примеров...
Улучшить (примеров 946)
A three-year project is currently being realized in the Sami region with the aim of improving the general availability and quality of services through cross-border cooperation between Finland and Norway. В настоящее время в районе проживания саами осуществляется трехлетний проект с целью улучшить общую доступность и качество услуг посредством трансграничного сотрудничества между Финляндией и Норвегией.
While increased mutual knowledge and lessons learned can facilitate cooperation, we must also look at ways of improving our interoperability, for example, for cost-recovery and infrastructure arrangements. Хотя более широкое взаимопонимание и накопленный опыт могут облегчить решение задачи сотрудничества, мы должны взглянуть на то, как улучшить наше взаимодействие, например, в области возмещения расходов и инфраструктуры.
In addition, bee-keeping campaigns were carried out in more than 2,100 villages in which 12,400 bee-keepers were trained in modern methods of bee-keeping, thus improving the quality and quantity of honey that is now available in the market. Наряду с этим более чем в 2100 селах проведены кампании по пропаганде пчеловодства, в ходе которых 12400 пчеловодов были обучены современным методам ведения пасечного хозяйства, что позволило улучшить качество и повысить количество собираемого и поставляемого на рынок меда.
The report asserted that improving the mix of available agricultural technologies and strengthening the innovation capabilities of smallholder farmers were necessary in order for the first Millennium Development Goal - the eradication of extreme hunger and poverty - to be achieved. В докладе указывается, что для достижения первой цели, сформулированной в Декларации тысячелетия, - искоренения голода и крайней нищеты - необходимо улучшить арсенал имеющихся сельскохозяйственных технологий и укрепить инновационный потенциал мелких фермеров.
The Ministry of Education has chosen to give priority to 1st-to-4th grade education, with a view to improving the internal efficiency of the system. С целью улучшить внутреннюю эффективность системы образования, министерство образования решило сделать приоритетным образование с первого по четвертый уровень.
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 128)
Subsequently, a set of laws was adopted with the aim of improving the judicial system and administration of justice. Впоследствии был принят ряд законов, направленных на усовершенствование судебной системы и системы отправления правосудия.
These include enhancing documentation, improving procedures for data retrieval and processing and continued integration of data from other technologies into the processing system. К их числу относятся оптимизация документации, усовершенствование процедур выборки и обработки данных и непрерывная интеграция данных от других технологий в систему обработки.
Establishing, strengthening or improving social protection systems is integral to social cohesion. внедрение, укрепление и усовершенствование систем социальной защиты в качестве непреложной части социальной интеграции.
As a result, the Mine Action Centre now includes a Quality Management Programme, which is improving the procedures and the training of individuals who hold critical positions in the Centre. В результате этого в Центре по разминированию в настоящее время осуществляется программа контроля качества, в рамках которой обеспечивается усовершенствование установленных процедур и повышается уровень подготовки лиц, занимающих в Центре исключительно важные должности.
Improving the calculation of the output of the Central Bank усовершенствование расчетов по выпуску Центрального Банка.
Больше примеров...
Повысить (примеров 750)
Last year, the current President of the Tribunal formed a working group and tasked it with improving the efficiency with which trials are scheduled. В прошлом году нынешний Председатель Трибунала сформировал рабочую группу и поручил ей повысить эффективность планирования сроков проведения судебных разбирательств.
This initiative sought input from patients, families, stakeholders and experts with the goal of improving the front-line care for patients and creating a quality work environment for health care professionals. В процессе ее реализации были собраны мнения пациентов, семей, заинтересованных сторон и экспертов, с тем чтобы на основе их анализа повысить качество услуг при работе непосредственно с пациентами и создать оптимальные условия труда для профессиональных медработников.
By adopting the Afghanistan Compact, the international community committed itself to improving aid effectiveness in Afghanistan and to providing resources and support for the implementation of our Development Strategy, including the MDGs. Принимая Договор по Афганистану, международное сообщество взяло на себя обязательство повысить эффективность помощи в Афганистане, предоставить ресурсы и поддержку для осуществления нашей Стратегии развития, включая ЦРДТ.
When improving transport systems in urban areas, demand management will always be one of the mechanisms available.. The competitive position of energy-efficient passenger rail travel will improve for local travel in urban areas and long distance travel between centres. Что касается экономичного пассажирского железнодорожного транспорта, то его конкурентоспособность планируется повысить как в местном сообщении в городских районах, так и в секторе перевозок на большие расстояния между крупными центрами.
In developing countries, where young people are often underemployed and working in the informal sector under poor conditions, the challenge requires not only generating additional employment opportunities for young people, but also improving the quality and productivity of the employment options available to them. В развивающихся странах, где молодые люди часто являются неполностью занятыми или работают в плохих условиях в неформальном секторе, необходимо не только создать новые возможности для трудоустройства молодежи, но и повысить качество и производительность труда на тех работах, на которых занята молодежь.
Больше примеров...
Улучшается (примеров 459)
Up to now, health care infrastructure is improving and continuously expanding. Вплоть до настоящего времени инфраструктура здравоохранения улучшается и постоянно расширяется.
It is reassuring to note that the security situation is gradually improving, but more must be done in order to keep such acts from happening again. Обнадеживает то, что ситуация в плане безопасности постепенно улучшается, однако для предотвращения возобновления подобных событий необходимо делать больше.
The water supply in some areas had been affected and was slowly improving but had not yet been fully restored. В некоторых районах было нарушено водоснабжение, и хотя ситуация с подачей воды постепенно улучшается, полностью водоснабжение еще не восстановлено.
In the US, the economy appears to be incrementally improving, but several of the same uncertainties expressed for the Euro area, particularly business uncertainty, also are affecting the US economy. В США состояние экономики, как представляется, постепенно улучшается, однако на положении дел сказывается действие некоторых тех же факторов неопределенности, о которых уже говорилось применительно к зоне евро, в частности неуверенность деловых кругов.
It is evident that coordination between the agencies is improving, but there is not a clear division of labour, which means that there are still gaps, confusion and duplication. Очевидно, что координация между ними улучшается, однако не имеется четкого распределения работы, в силу чего до сих пор сохраняются пробелы, неясности и дублирование.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 235)
The Government is committed to improving women's health, and will continue to monitor and develop health services and strategies to achieve this goal. Правительство привержено улучшению здоровья женщин и будет продолжать проводить мониторинг и совершенствовать услуги в сфере здравоохранения и стратегии для достижения этой цели.
This entailed maintaining stable national institutions such as inventory teams, improving infrastructure, equipment and facilities, creating and/or strengthening the statistics system for managing basic information related to GHG emissions, and establishing a reliable and effective GHG inventory database system. Это влечет за собой необходимость иметь стабильные национальные институты, такие, как кадастровые группы, совершенствовать инфраструктуру, оборудование и объекты, создавать и/или укреплять системы статистики для обработки основной информации, касающейся выбросов ПГ, и создать надежную и эффективную систему баз данных по кадастрам ПГ.
The Institute allocates the budget of the provincial coordination mechanisms responsible for improving the networks of actors and for local coordination of all measures relating to violence and equality. Координаторы в провинциях, которым поручено совершенствовать сети участников и координировать на местном уровне все инициативы в отношении насилия и равенства, располагают выделенным Институтом бюджетом.
It also welcomed the work done by the Committee in improving its working methods and procedures within the framework of its mandate for further enhancing effectiveness and efficiency and looked forward to the implementation of the Committee's decision to continue improving its working methods and procedures. Ассамблея также высоко оценила работу, проделанную Комитетом в целях совершенствования его методов работы и процедур в рамках его мандата в интересах дальнейшего повышения эффективности и результативности деятельности, и приветствовала решение Комитета продолжать совершенствовать свои методы работы и процедуры.
(a) Enhancing the existing Global Alert and Response System, improving the effectiveness of event management and communication with external bodies, including response procedures and mechanisms for the system's activation. а) упрочивать существующую систему "Глобальное предупреждение и ответные действия", повышать эффективность управления событиями и совершенствовать коммуникации с внешними органами, включая процедуры и механизмы реагирования с целью активации системы.
Больше примеров...
Усиление (примеров 177)
Enhancing the relevance of learning content is fundamental to improving the effectiveness of education. Усиление практической направленности содержания обучения является залогом повышения эффективности образования.
This includes strengthening institutions, improving management tools, including tools for improved evaluation and assessment of projects, developing integrative policies, promoting public participation and implementing projects with catalytic potential. Это включает в себя усиление институциональных структур, улучшение средств управления, и в том числе средств более точной финансовой и технической оценки проектов, разработку интеграционной политики, содействие участию общественности и осуществление проектов, располагающих каталитическим потенциалом.
Not only is national security enhanced, but capacities applicable to other national priorities are built, from augmenting trade and export controls through putting in place demonstrated good practices and improving the capacity to mitigate threats to public health and security. В результате этого произойдет не только укрепление национальной безопасности, но и будет создан потенциал, применимый в отношении других национальных приоритетных целей, таких, как усиление торгового и экспортного контроля за счет внедрения передовой практики и расширение возможностей по уменьшению угроз для здоровья и безопасности населения.
Such plans are aimed at reducing the amount of weapons and ammunition in circulation, improving the security and management of national stockpile facilities and strengthening the capacities of the security sector (police and armed forces) and relevant national authorities in those areas. Такие национальные планы действий направлены на сокращение количества оружия и боеприпасов, находящихся в обращении, усиление безопасности и улучшение управления национальными объектами по хранению оружия, а также на укрепление потенциала сектора безопасности (полиции и вооруженных сил) и соответствующих национальных органов власти в этих областях.
Improving and strengthening the services of civil status registries улучшение и усиление служб регистрации актов гражданского состояния;
Больше примеров...
Улучшая (примеров 172)
But, if implemented correctly, sound regulation can strengthen countries' growth capacity, while protecting citizens and improving their long-term living standards. Однако, если все будет сделано правильно, надежное регулирование может усилить потенциал роста стран, защищая граждан и улучшая их долгосрочные стандарты жизни.
Uganda's importers, seeing the shift, have invested in new mills in the country, expanding employment and creating competition for farmers' output, improving prices. Наблюдая подобные изменения, импортеры Уганды стали вкладывать средства в новые заводы в стране, расширяя занятость и создавая конкуренцию продукции фермеров, а также улучшая цены.
As a result, the average stock price during the payoff period would more accurately reflect the stock's actual value, improving the link between pay and performance. В результате, средняя биржевая цена за период выплаты вознаграждения будет более точно отражать биржевую фактическую стоимость, улучшая тем самым связь между оплатой и работой.
(a) Meet housing demand from families with insufficient resources, improving beneficiaries' quality of life by helping them obtain a home of their own; а) удовлетворить спрос на жилье со стороны малоимущих семей, улучшая качество жизни получателей помощи путем обеспечения доступности жилья;
Aromatherapy massage is particularly suited to conditions involving stress or improving emotionally-related conditions. Массаж Aromatherapy в частности одет к условиям включая усилие или улучшая эмоциональн-родственные условия.
Больше примеров...
Улучшать (примеров 168)
The challenge of improving the situation of persons with disabilities is thus of direct relevance to every State party to the Covenant. Таким образом, каждое государство - участник Пакта обязано улучшать положение инвалидов.
Under such circumstances, the upper middle classes in developed countries increasingly came to look for capital gains instead of improving their living standards through productive work. В подобных условиях верхние слои среднего класса развитых стран были вынуждены всё чаще прибегать к извлечению доходов с капитала, вместо того, чтобы улучшать свои жизненные условия посредством продуктивного труда.
His Government was committed to improving the well-being of its people and was well aware that much remained to be done in order to achieve the goals set at the Millennium Summit and relevant United Nations global conferences. Его правительство твердо намерено улучшать благосостояние своего народа, и оно хорошо знает, что много еще предстоит сделать для достижения целей, поставленных на Саммите тысячелетия и на соответствующих глобальных конференциях Организации Объединенных Наций.
Advances regarding the decisiveness and quality of care are still to be made, but promoting comprehensive changes in morbidity and mortality rates implies implementation of far-reaching inter-sectoral measures in the sense of improving housing, sanitation, nutrition, work and educational conditions. Необходимо принять меры для повышения эффективности и качества услуг; однако, чтобы добиться серьезных сдвигов в плане снижения смертности и заболеваемости, нужно проводить далеко идущие меры и в других областях, например улучшать жилищные и санитарно-гигиенические условия, питание, условия труда и учебы.
The fact that mobile telephones are rapidly moving towards ubiquity in the region - from 6 to 61 mobile telephone subscriptions per 100 inhabitants on average, in less than a decade - is radically improving the connectivity of economies and empowering hitherto marginalized people. Тот факт, что мобильные телефоны становятся все более распространенными в регионе, - с 6 до 61 подписки на услуги мобильной связи в расчете на 100 жителей как средний показатель менее чем за одно десятилетие - позволяет радикально улучшать соединяемость экономик и положение являвшегося до этого маргинализированным населения.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 165)
The Government of the United Kingdom has issued guidelines on forced marriage with the intention of improving practices among front-line workers, including the police and social services. Правительство Соединенного Королевства выпустило руководящие принципы по вопросу о принудительных браках с намерением усовершенствовать практику, применяемую на местах рядовыми работниками, включая сотрудников полиции и социальных служб.
Accordingly, the Government had rehabilitated and computerized the police forensic laboratory with a view to improving information-gathering through scientific means. Соответственно, правительство произвело переоснащение и компьютеризацию полицейской судебно-следственной лаборатории с целью усовершенствовать систему сбора информации за счет научных средств.
These actions have improved public institutions in this sector, ensuring better protection of the rights of our citizens and improving Chileans' living conditions. Эти мероприятия позволили усовершенствовать работу государственных структур в этой сфере, обеспечивая более полноценную защиту прав наших граждан и содействуя улучшению условий жизни чилийцев.
There can be little doubt that, as a result of those efforts, progress has been made in enhancing the efficiency and functioning of the Organization and in improving the working methods of its principal organs. Вряд ли могут быть какие-нибудь сомнения на тот счет, что благодаря этим стараниям повысить эффективность и активизировать деятельность Организации, а также усовершенствовать методы работы ее главных органов в этом деле достигнут определенный прогресс.
Another means of improving stakeholder involvement, which works towards addressing these issues, is stakeholder education. Другим способом, позволяющим усовершенствовать условия привлечения заинтересованных сторон и способствующим разрешению подобных затруднений, является обучение или профессиональная подготовка заинтересованных сторон
Больше примеров...
Углубление (примеров 45)
Efforts at improving coordination and cooperation among organizations of the United Nations system in the area of operational activities for development are mostly pursued at the country level or at the level of central intergovernmental bodies, particularly the General Assembly and the Economic and Social Council. Усилия, направленные на углубление координации и сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций в области оперативной деятельности в целях развития, прилагаются в основном на страновом уровне или на уровне центральных межправительственных органов, особенно Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
These guiding principles are: improving our understanding of the Ocean; sustainably developing and managing use of Ocean resources; maintaining the health of the Ocean; promoting the peaceful use of the Ocean; and creating partnerships and promoting co-operation. К числу этих руководящих принципов относятся: углубление понимания океана; устойчивое развитие и управление освоением его ресурсов; поддержание здоровой морской среды; поощрение мирного использования океана и создание партнерств и поощрение сотрудничества.
A. Improving the understanding of the relationship А. Углубление понимания взаимосвязи между здоровьем
Improving understanding of the ATS problem А. Углубление понимания проблемы САР
The growing number of personal contacts and working meetings between officials of the United Nations and la Francophonie suggest that there will be a rapid broadening and deepening of their collaboration with a view to improving the efficacy of the efforts of both organizations. Разносторонние личные и рабочие контакты между сотрудниками Организации Объединенных Наций и сотрудниками МОФС дают основание рассчитывать на расширение и углубление в ближайшем будущем их сотрудничества в целях повышения эффективности мероприятий, осуществляемых этими двумя организациями.
Больше примеров...