Английский - русский
Перевод слова Improving

Перевод improving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улучшение (примеров 3659)
It's just my way of saying thank you, for invaluable service, improving the safety of our nation's roads. Это мое вам спасибо за неоценимый вклад в улучшение безопасности государственных дорог.
This underlines the necessity of ratifying the international instruments and improving ways and means by which provisions of these instruments can be fully implemented. Это подчеркивает необходимость ратификации международных договоров, а также улучшение путей и средств, с помощью которых положения этих договоров могут быть полностью осуществлены.
The general objectives of the consolidation plan include improving output in the public sector, improving public access to the justice system, improving management and making prisons and the prison service more humane. Главными целями, предусмотренными этим консолидированным планом, является, в частности, улучшение качества услуг, предоставляемых государственной службой, расширение доступа к государственной службе правосудия, улучшение управления и гуманизация пенитенциарных учреждений и их администрации.
UN Human Rights Council should, in conformity with its objective and mission, make a substantial contribution to preventing the human rights violations and improving the human rights situation in the world. В соответствии со своей миссией и целью Совет по правам человека ООН должен в мировом масштабе предотвращать попирание прав человека и вносить практический вклад в улучшение ситуации.
Improving access to financing within the sector, to be fostered by restructuring Peoples Co-operative (PC) Banks улучшение доступа к финансированию в этом секторе через посредство реструктуризации банков народных кооперативов (НК);
Больше примеров...
Повышение (примеров 2776)
Second, more funding must go towards improving the ability of local actors to absorb additional resources and to manage and deliver water and sanitation services. Во-вторых, необходимо выделять больше средств на повышение способности местных участников процесса использовать дополнительные ресурсы, а также управлять службами водоснабжения и санитарии и предоставлять эти услуги.
In 2007 - 2013, the Institute carried out projects aimed at further education and support of teaching staff at schools and school facilities and improving the quality of initial education. В 2007-2013 годах Институт реализовал проекты, целью которых было дополнительное образование и поддержка преподавателей школ и других учебных заведений, а также повышение качества первичного образования.
Highlight the impact of UNCCD actions with regard to improving the living standards of recipient populations. наглядно демонстрировать влияние деятельности в рамках КБО на повышение уровня жизни тех групп населения, которые являются получателями помощи.
It also commended the country for its efforts and achievements in terms of strengthening training for judicial personnel, combating poverty, raising the school attendance rate, improving public health, promoting social welfare to support poor families and protecting vulnerable groups. Он также дал высокую оценку стране за ее усилия и достижения в таких аспектах, как усиление подготовки персонала судебных органов, борьба с нищетой, повышение посещаемости школ, укрепление здоровья населения, расширение социального обеспечения с целью поддержки бедных семей и защиты уязвимых групп населения.
SAARC has also initiated a regional maternal, newborn and child health project aimed at strengthening infrastructure; improving the skills and capacities of health-care providers; and improving referral transportation. СААРК также разработала региональный проект охраны здоровья матери, новорожденных и детей, нацеленный на укрепление инфраструктуры; повышение профессиональных навыков и возможностей медицинских работников; и развитие транспортной сети для доставки пациентов по направлению врача.
Больше примеров...
Совершенствование (примеров 1832)
It hoped that the recent revision of the UNCITRAL Arbitration Rules would go a long way towards improving methods of settling international commercial disputes. Пакистан надеется, что пересмотренный вариант Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ внесет значительный вклад в совершенствование методов урегулирования международных коммерческих споров.
Illicit drug profiling in international law enforcement: maximizing outcome and improving cooperation 47/5 Определение профилей запрещенных наркотиков в контексте международной правоохранительной деятельности: максимальное повышение эффективности работы и совершенствование сотрудничества
(b) Developing and improving baseline data on regions/countries, information systems and networks relevant to each region; Ь) сбор и совершенствование исходных данных по регионам/странам, создание и улучшение информационных систем и сетей, имеющих отношение к каждому региону;
While most efforts in the current round have been towards improving the price statistics, future rounds should give more emphasis to the underlying quality of countries' national accounts. В то время как основные усилия в рамках нынешнего цикла направлены на совершенствование статистики цен, в контексте будущих циклов следует уделять больше внимания исходному качеству данных национальных счетов стран.
Management vision for change includes enhancing risk management and the internal control framework; stepping up strategic planning; monitoring and improving operational performance; implementing the IPAS project; and establishing a learning organization with service orientation. Концепция изменений, которой придерживается руководство, предусматривает совершенствование системы управления рисками и механизма внутреннего контроля, активизацию стратегического планирования, контроль за результатами и повышение результативности, внедрение Комплексной системы управления пенсионными выплатами и создание системы обучения, ориентированной на качество обслуживания.
Больше примеров...
Расширение (примеров 1045)
Other objectives include decreasing unfounded fixed term employment, decreasing gender based segregation of work, strengthening the career development of women, improving the quality and quantity of equality planning and pay surveys and so forth. Другими целями было: сокращение занятости по срочным трудовым договорам, борьба с гендерной сегрегацией на рынке труда, укрепление механизмов, обеспечивающих карьерный рост женщин, повышение качества и расширение планирования мер по обеспечению гендерного равенства, обследования заработной платы и др.
The Romanian Government has submitted its preliminary observations in response to resolution 47/62, expressing my country's support for the idea of improving the representative character of the Security Council, including by means of a limited increase in its membership. Делегация Румынии представила свои предварительные замечания во исполнение резолюции 47/62, выражающие поддержку моей страной идеи улучшения представительного характера Совета Безопасности, включая небольшое расширение его членского состава.
Expanding and improving comprehensive early childhood care and education, especially for the most vulnerable and disadvantaged children Расширение и совершенствование всестороннего воспитания и обучения детей младшего возраста, особенно детей, находящихся в наиболее уязвимом и неблагополучном положении
The mother and child survival, development and protection programme has focused on increasing access to and improving the quality of primary health care and maternal health services through support to service delivery and professional capacity-building. Программа обеспечения выживания матери и ребенка, развития и защиты ребенка направлена на расширение доступа и улучшение качества первичного медико-санитарного обслуживания и охраны здоровья матери на основе оказания поддержки в области укрепления потенциала для расширения таких услуг и повышения профессиональной подготовки кадров.
Agricultural extension services: To increase agricultural production and productivity improving farmers' capacity through training is very essential which subsequently ensures food self-sufficiency and thereby helps transform smallholder farmers from subsistence form of agriculture system to marketable agricultural commodity producers. Распространение сельскохозяйственных знаний: Жизненно важное значение для повышения объема сельскохозяйственного производства и его продуктивности имеет расширение потенциала фермеров на основе специализированной подготовки, что, в свою очередь, содействует достижению ими продовольственной самообеспеченности и превращению мелких фермеров, ведущих натуральное хозяйство, в производителей товарной сельхозпродукции.
Больше примеров...
Укрепление (примеров 1006)
Strengthening the capacities of rule of law institutions and mechanisms and improving delivery and access to justice will also continue to be priorities. Кроме того, к числу приоритетных задач будет относиться укрепление потенциала правоохранительных структур и механизмов, а также улучшение работы судебной системы и расширение доступа к ней.
While improving the capacity of parliament may lead to an increase in the oversight of the executive branch, there are examples where country offices attempt to enhance oversight directly. Хотя укрепление потенциала парламента может привести к усилению надзора за исполнительной властью, имеются примеры деятельности представительства ПРООН в странах по непосредственному укреплению системы надзора.
(a) Enhanced capacity of target groups to develop effective policies and programmes to scale up the use of renewable energy for integrated rural development and enhance energy security and improving access to renewable energy services in rural areas of developing countries for poverty reduction а) Укрепление потенциала целевых групп по разработке эффективной политики и программ для расширения использования возобновляемых источников энергии для комплексного развития сельских районов, повышения энергетической безопасности и расширения доступа к услугам по использованию возобновляемых источников энергии в сельских районах развивающихся стран в целях борьбы с нищетой
Participants stressed that migration partnerships and cooperation should focus on areas where significant consensus already exists, including lowering the transfer costs of remittances and recruitment fees, facilitating diaspora engagement and improving the evidence base. Участники подчеркнули, что партнерства и сотрудничество по вопросам миграции следует активизировать в тех областях, в отношении которых уже сложился существенный консенсус, включая снижение стоимости денежных переводов и комиссионных сборов за услуги вербовщиков, содействие привлечению диаспоры и укрепление фактологической базы.
Improving the status of women before the law Укрепление положения женщин по линии законодательства
Больше примеров...
Улучшить (примеров 946)
For those problems, tele-health technologies could have a major potential for improving health care in remote and rural areas of Nepal. Учитывая эти проблемы, применение телемедицинских технологий может в значительной мере улучшить медицинское обслуживание в отдаленных и сельских районах Непала.
The detention of child asylum-seekers and/or their families has been a particular concern of UNHCR in the context of improving reception arrangements for refugees. Задержание детей-просителей убежища и/или членов их семей вызывает у УВКБ особую обеспокоенность в условиях, когда оно стремится улучшить механизмы приема беженцев.
It is hoped that the roll-out of the new e-learning course on gender will go some way to improving these self-assessments among staff. Предполагается, что развертывание нового компьютерного учебного курса по гендерным вопросам в определенной степени поможет улучшить проводимую персоналом самостоятельную оценку.
At the same time, there has been an increase in the number of integrative tools used in decision-making, including EIA, strategic environment assessment (SEA), voluntary agreements and some economic instruments targeted toward improving the environment. Одновременно отмечается рост числа комплексных средств, использующихся в процессе принятия решений, включая ОВОС, стратегическую экологическую оценку (СЭО), добровольные соглашения и некоторые экономические инструменты, имеющие своей целью улучшить состояние окружающей среды.
Commit ourselves to improving cooperation and coordination at all levels to deal with issues related to watersheds, coasts, oceans and islands by applying integrated coastal management approaches, including by involving stakeholders; берем на себя обязательство улучшить сотрудничество и координацию на всех уровнях при решении вопросов, связанных с водосборными бассейнами, прибрежными районами, океанами и островами, путем применения комплексных подходов к управлению прибрежными районами, в том числе путем вовлечения заинтересованных сторон;
Больше примеров...
Усовершенствование (примеров 128)
The proposal relates to electrified railway transport and is directed to improving clamps for connecting trolley wires. Предложение относится к электрифицированному железнодорожному транспорту и направлено на усовершенствование зажимов для соединение проводов контактной сети.
These include enhancing documentation, improving procedures for data retrieval and processing and continued integration of data from other technologies into the processing system. К их числу относятся оптимизация документации, усовершенствование процедур выборки и обработки данных и непрерывная интеграция данных от других технологий в систему обработки.
A decentralization programme has been put in place that aims at improving the allocation and use of resources at the provincial level by strengthening provincial health management. Введена в действие программа децентрализации, предусматривающая усовершенствование процесса выделения и использования ресурсов на уровне провинций путем укрепления органов управления в области здравоохранения на уровне провинций.
Improving the transparency of the Council and improving its composition and size are two sides of the same coin. Повышение транспарентности работы Совета и усовершенствование его членского состава и размера - это две стороны одной медали.
The state gives special attention to meeting the educational conditions through good staffing of educational bodies and improving the curricula and methods of education, all of which are aimed at providing all the working people with full right to education. С целью полного обеспечения права на образование всех трудящихся государство направляет особенное внимание на прекрасное обустройство учебных заведений и укрепление рядов педагогических кадров, усовершенствование содержания и методов обучения и предоставление необходимых учебных условий.
Больше примеров...
Повысить (примеров 750)
We are grateful to those Council members who share the view that improving the working methods of the Council will help improve its standing. Мы выражаем признательность тем членам Совета, которые разделяют мнение, согласно которому улучшение методов работы Совета поможет повысить его статус.
There are many compelling advantages to improving the level of collaboration among African nations. These include: Имеется целый ряд характерных преимуществ, позволяющих повысить уровень сотрудничества между африканскими странами, в том числе:
In addition, instruction in how to conduct technical debriefings enables mistakes to be identified, while improving the effectiveness and safety of operational teams on the one hand and respect for human dignity on the other. Помимо этого, обучение на основе технического разбора проведенных операций с одной стороны позволяет выявить ошибки и повысить эффективность и безопасность работы подразделений полиции, а с другой - обеспечить соблюдение человеческого достоинства граждан.
In migration statistics, UNECE aims at improving availability, quality and international comparability of migration data in the member countries, in response to the strong demand for more and better data on migration. Что касается статистики миграции, то, принимая во внимание высокий спрос на более полные и качественные данные о миграции, ЕЭК ООН стремится повысить доступность, качество и международную сопоставимость данных о миграции в странах-членах.
The trend towards increased official development assistance means that the energy that went into improving both the funding situation and positioning of the Organization must now be matched by an enhanced capacity to implement and deliver on its commitments in support of programme countries. Тенденция к увеличению объема официальной помощи в целях развития означает, что в настоящее время наряду с усилиями, предпринимаемыми с целью как улучшить финансовое положение организации, так и повысить ее направляющую роль, необходимо расширять ее возможности выполнять свои обязательства в поддержку охватываемых программами стран.
Больше примеров...
Улучшается (примеров 459)
The socio-economic situation seems to be improving in most regions of the world, except in Africa. Социально-экономическая ситуация, как представляется, улучшается в большинстве районов мира, за исключением Африки.
The security situation is improving, good-neighbourly relations are continuing to be developed, in particular with Indonesia, and the new State is becoming increasingly integrated into the international community and regional organizations. Положение в плане безопасности улучшается, отношения добрососедства продолжают развиваться, прежде всего с Индонезией, и новое государство все более активно интегрируется в международное сообщество и региональные организации.
Despite the difficulties referred to above, the overall situation is improving, in particular because of the gradual resumption of mining and forestry production resulting from the recent repeal of measures for the suspension of activities in these two sectors. Несмотря на вышеупомянутые трудности, в целом ситуация улучшается благодаря, в частности, постепенному возобновлению производственной деятельности в горнодобывающем и лесозаготовительном секторах после недавней отмены мер, приведших к временному приостановлению работы в этих двух секторах.
Despite international attention and commitments made at the world conferences of the 1990s and the presence of positive trends - economic, political and social - in some parts of the world over the last decade, the situation of girls is not improving. З. Несмотря на международное внимание и обязательства, принятые на всемирных конференциях в 90-е годы, а также на появление в некоторых регионах мира на протяжении последнего десятилетия положительных тенденций в экономической, политической и социальной областях, положение девочек не улучшается.
The position of women being appointed to senior management and senior professional/technical grades in the local authority sector is gradually improving. Постепенно улучшается и положение с назначением женщин на более высокие посты в управлении и на должности специалистов в структуре местных органов власти.
Больше примеров...
Совершенствовать (примеров 235)
Finally, we agree with the High Commissioner on the importance of improving the participation of refugees and internally displaced persons in peace processes and negotiations. Наконец, мы согласны с Верховным комиссаром в том, что важно совершенствовать участие беженцев и внутренне перемещенных лиц в мирных процессах и переговорах.
88.88. Continue improving the health security system to further minimize discrepancies and to provide equitable access (Sri Lanka); 88.89. 88.88 продолжать совершенствовать систему медицинского страхования в целях дальнейшей минимизации различий и обеспечения равного доступа (Шри-Ланка);
The great thing about improving your coffee brewing... is that it's not subtle. чтобы совершенствовать свои навыки приготовления кофе - эти вещи легко почувствовать.
Norway believes that national reports by States Parties should contain regular, systematic and detailed information to other States Parties with the goal of improving the functioning of the NPT's strengthened review process. Норвегия считает, что национальные доклады государств-участников должны содержать регулярную, систематическую и детальную информацию для других государств-участников, с тем чтобы совершенствовать функционирование укрепленного процесса рассмотрения действия ДНЯО.
Experiences gained in the development of GFIS and in regional forest information services and systems underline the efficacy of building collaborative initiatives on existing regional and national networks, therewith improving coordination and reducing duplication of research. Опыт, накопленный в ходе создания ГИСЛ и региональных информационных служб и систем по лесам, свидетельствует об эффективности осуществления совместных инициатив в рамках существующих региональных и национальных сетей, что позволяет совершенствовать координацию и сокращать дублирование в ходе исследований.
Больше примеров...
Усиление (примеров 177)
The country programme had made provision for strengthened monitoring and supervision with a view to improving programme outputs. В страновой программе в целях улучшения результатов осуществления программы предусматривалось усиление мер контроля и надзора.
Increased country commitment to improving immunization coverage through sustainable financial (national budget) means Усиление приверженности стран делу расширения охвата иммунизацией на основе устойчивого финансирования (за счет национальных бюджетных средств)
A crucial element to improving respect for human rights in Nepal is the development and strengthening of a comprehensive national human rights protection system. Важнейшим условием повышения уважения к правам человека в Непале является развитие и усиление всеобъемлющей национальной правозащитной системы.
All must agree that we have to take responsibility for improving and enhancing our economic and social interdependence and sustainable development at all levels, including global, to ensure that our rich diversity serves as a foundation of our success. Все должны быть согласны с тем, что нам надо взять на себя ответственность за укрепление и усиление нашей социально-экономической взаимозависимости и активизацию устойчивого развития на всех уровнях, в том числе глобальном, для обеспечения того, чтобы основой для нашего успеха служило наше богатое разнообразие.
Improving maternal and reproductive health has to be a country-owned and country-driven development process, in the context of the strengthening of the country's national health plan and health-care system. Усиление охраны материнского и репродуктивного здоровья должно быть связанным с развитием процессом, который осуществляют сами страны в контексте укрепления национального плана здравоохранения и системы охраны здоровья в стране.
Больше примеров...
Улучшая (примеров 172)
We continue to work towards an EU code of conduct for regulating the charitable sector by improving financial information exchange and investigation, as well as by improving asset-freezing measures at both the EU and national level. Мы продолжаем работать над кодексом поведения ЕС, регулирующим поведение в благотворительном секторе, улучшая обмен финансовой информацией и качество проводимых расследований, а также совершенствуя меры по замораживанию активов как на уровне ЕС, так и на национальном уровне.
The Ministry of Education and the National Development and Reform Commission are currently building, renovating and expanding 1,160 special education schools in the central and western regions, considerably improving school conditions. Министерство образования и Государственная комиссия по делам развития и реформ в настоящее время строят, ремонтируют и расширяют 1160 специальных образовательных школ в центральном и западном регионах, тем самым существенно улучшая состояние школ.
While this greatly facilitates integration, improving conditions for trade and the free movement of legitimate persons, it could also facilitate the movement of illicit goods and people throughout a broad territory. Хотя это во многом способствует интеграции, улучшая условия торговли и свободного движения на законных основаниях людей, это также может способствовать незаконному перемещению товаров и людей на всей обширной территории.
We carry about our clients regulary improving service quality, saving your time and money. Мы заботимся о наших клиентах, улучшая качество нашего хостинга и расширяя список предлагаемых услуг, тем самым сохраняя ваши время, нервы и деньги.
Glomalin-related soil proteins (GRSPs), along with humic acid, are a significant component of soil organic matter and act to bind mineral particles together, improving soil quality. Связанные с гломалином белки почвы (GRSP), наряду с гуминовыми кислотами, являются важным компонентом органического вещества почвы и действуют, связывая вместе минеральные частицы и улучшая качество почвы.
Больше примеров...
Улучшать (примеров 168)
We therefore call for promoting sustainable urbanization, improving lives of slum-dwellers and encouraging practical solutions to these challenges. В этой связи мы призываем поощрять устойчивую урбанизацию, улучшать жизнь обитателей трущоб и содействовать поиску практических решений этих проблем.
In the fight against poverty, addressing all forms of violence against women and children, providing support for civil society organizations, and improving access to reproductive health facilities are high priorities. Для борьбы с бедностью необходимо предупреждать все формы насилия в отношении женщин и детей, обеспечивать поддержкой организации гражданского общества и улучшать доступ населения к услугам в сфере охраны репродуктивного здоровья на первоочередной основе.
Continue improving the relationship between the Assembly and the Court and achieve the right balance between judicial independence and administrative accountability, including by conducting a proper legal analysis of the issues involved and taking into account the Court's unique nature. З. Продолжать улучшать отношения между Ассамблеей и Судом и обеспечить правильный баланс между принципами независимости судей и административной подотчетности - а для этого надо, в частности, провести надлежащий правовой анализ затронутых вопросов, принимая во внимание уникальность Суда.
But having listened to his colleagues, he felt that the Committee and all its members had a duty to preserve the edifice so carefully constructed by Mr. Mavrommatis and to continue improving it as a memorial to his achievement. Однако послушав своих коллег, он считает, что Комитет и все его члены обязаны оберегать здание, так тщательно сооруженное г-ном Мавромматисом, и продолжать улучшать его в память о его достижениях.
The Minister for Foreign Affairs of Algeria, in introducing the national report, recalled that Algeria was especially interested in the universal periodic review mechanism since it was a particularly useful universal tool for assessing and improving the human rights situation in the world. Представляя доклад Алжира в рамках универсального периодического обзора, Министр иностранных дел напомнил о том, что Алжир уделяет особое внимание этому механизму как эффективному универсальному инструменту, позволяющему оценивать и улучшать положение в области прав человека в мире.
Больше примеров...
Усовершенствовать (примеров 165)
The Chinese Armed Forces had translated into Chinese the International Mine Action Standards (IMAS), which China's demining specialists were studying with the aim of improving their practices. Китайские вооруженные силы перевели на китайский язык международные стандарты противоминной деятельности, которые изучаются специалистами по разминированию, чтобы усовершенствовать свою практику.
She urged the international community to consider new criteria for granting assistance to medium-income countries, improving access to markets, ensuring a more stable international environment and improving the normative frameworks for international economic relations, not to mention support for triangular cooperation. Она призывает международное сообщество рассмотреть новые критерии предоставления содействия странам со средним уровнем дохода, облегчить им доступ к рынкам, создать более устойчивое международное окружение и усовершенствовать нормативные рамки международных экономических отношений, не говоря уже о поддержке трехстороннего сотрудничества.
With a view to improving the United Nations response to support requirements, Norway has offered to provide facilities for a United Nations medical depot where medical equipment and supplies for peace-keeping and humanitarian operations can be stored and maintained. С тем чтобы усовершенствовать готовность Организации Объединенных Наций откликаться на запросы о помощи, Норвегия внесла предложение о выделении объектов для медицинского склада Организации Объединенных Наций, где можно было бы складировать и хранить медицинское оборудование и снаряжение для операций по поддержанию мира и проведения операций гуманитарной помощи.
b..5 Improving mechanisms for coordination with other competent security authorities for the exchange of migration information. Усовершенствовать механизмы координации действий с другими ведомствами, компетентными в области безопасности, в целях обмена информацией по вопросам миграции
And we're still improving on it, too. Мы продолжаем его усовершенствовать.
Больше примеров...
Углубление (примеров 45)
It organizes these recommendations under three broad categories: improving understanding and analysis; applying tools for modifying behaviour; and monitoring, evaluating and reviewing performance. Эти рекомендации сведены в докладе в три общие категории: углубление знаний и совершенствование анализа; применение соответствующих средств для изменения поведения; и контроль, оценка и обзор деятельности.
Proposed adaptation strategies in Mongolia include conserving natural resources, strengthening animal biocapacity, enhancing capacities and livelihood opportunities for rural communities and improving understanding of climate extremes and forecasting. Предложенные стратегии адаптации для Монголии включают сбережение естественных ресурсов, увеличение животной биоемкости, расширение перспектив и возможностей заработка для местных общин и углубление понимания природы экстремальных климатических явлений и их прогнозирования.
C. Improving knowledge and methods of analysis С. Углубление знаний и улучшение методов анализа
Improving knowledge of the HIV/AIDS epidemic; углубление знаний об эпидемии ВИЧ/СПИДа;
Improving knowledge about the phenomenon Углубление знаний о данном явлении
Больше примеров...