Английский - русский
Перевод слова Implementing

Перевод implementing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 3459)
Devising and implementing appropriate macroeconomic actions to promote non-inflationary growth and higher employment remains difficult, as large budget deficits leave little room for stimulus. Разработка и осуществление соответствующих макроэкономических мер для содействия неинфляционному росту и повышению занятости по-прежнему остаются трудной задачей, поскольку крупный бюджетный дефицит практически не оставляет возможности для применения стимулов.
Donor funding was used to provide technical assistance in three reform-related areas: implementing finance system reform, improving education planning mechanisms, and improving UNRWA's procurement policies and procedures. Средства, полученные от доноров, были использованы для оказания технической помощи по трем связанным с реформированием направлениям: осуществление реформы финансовой системы, улучшение механизмов планирования в области образования и совершенствование политики и порядка закупок, совершаемых БАПОР.
Given the strong links that exist between legislation directly implementing the provisions of the Convention and other procedural and substantive law, legislative assistance should be viewed from a holistic perspective. Поскольку между законодательством, непосредственно обеспечивающим осуществление положений Конвенции, и другими процессуальными и материальными правовыми нормами существует тесная взаимосвязь, оказание помощи по законодательным вопросам следует рассматривать с глобальной точки зрения.
In his address to the Summit, the Secretary-General stressed that enhancing coordination was one of the priorities of the United Nations and called on all entities of the United Nations system to contribute to implementing the Global Strategy. В своем выступлении на этой встрече на высшем уровне Генеральной секретарь подчеркнул, что одной из первоочередных задач Организации Объединенных Наций является усиление координации деятельности, и призвал все учреждения системы Организации Объединенных Наций внести свой вклад в осуществление Глобальной стратегии.
Implementing measures for protecting the rights, freedoms and interests of children and preventing child neglect and homelessness; осуществление мероприятий по обеспечению защиты прав, свобод и интересов детей, предотвращению детской безнадзорности и беспризорности
Больше примеров...
Реализация (примеров 302)
It requires government departments to have a focal person and a team responsible for planning, budgeting, implementing, as well as for monitoring and evaluating all interventions. Реализация этого плана предполагает наличие в правительственных департаментах координаторов и групп, отвечающих за планирование, составление бюджета, осуществление, мониторинг и оценку всех проводимых мероприятий.
An IMF/World Bank appraisal of the existing situation regarding progress in implementing the PRSP process, comments as follows: The full benefit of the PRSP approach hinges on the willingness of development partners to use country strategies as the basis of their aid programming decisions. Проведенная ВМФ и Всемирным банком оценка нынешней ситуации с ходом осуществления процесса ДСБН содержит следующий комментарий: Реализация всех возможностей подхода ДСБН зависит от готовности партнеров по развитию использовать страновые стратегии в качестве основы своих решений по программам помощи.
There is a need to train those responsible for implementing business continuity management, those responsible for acting in the event of disruption and those who will be impacted by the plan. Сотрудников, отвечающих за выполнение вышеупомянутых планов, сотрудников, которые отвечают за принятие мер по ликвидации сбоев, а также сотрудников, которых затрагивает реализация этого плана, следует должным образом обучить и подготовить.
D. Leadership priority 4: Implementing the provisions of the International Health Regulations (2005) Реализация положений Международных медико-санитарных правил (2005 год)
Implementing that would alter the basis on which the reports on that issue are prepared, including with respect to the compilation of lists of violating parties. Его реализация изменит основы подготовки докладов по этой проблематике, в том числе в части составления списков сторон-нарушителей.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 732)
We hope that the Quartet will seriously assume the noble task of implementing the objectives of the road map. Мы надеемся, что «четверка» серьезно возьмется за выполнение благородной задачи по осуществлению целей «дорожной карты».
The follow-up actions by Governments and other stakeholders aimed at implementing the decisions taken during the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development pertaining to agriculture and rural development also inform the report. В докладе также нашли отражение последующие действия правительств и других заинтересованных сторон, направленные на выполнение решений, принятых в ходе семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, которые касаются развития сельского хозяйства и сельских районов.
This Annex is a revised and updated version of the "Guidelines and Terms of Reference for External Audit" document dated 7 December 2005, which was created to begin implementing recommendations of the United Nations Board of Auditors. Настоящее Приложение является пересмотренной и доработанной версией "Руководства и пределов компетенции для внешнего аудита", документа, датированного 7 декабря 2005 года, который был создан для того, чтобы начать выполнение рекомендаций Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций.
Secretary General of the General Secretariat of the Cambodian National Council for Women (2008-2010), (CNCW is responsible for implementing the State's commitment to CEDAW monitoring, implementation and reporting.) Генеральный секретарь Генерального секретариата Национального совета женщин Камбоджи, 2008 - 2010 годы (на НСЖК лежит ответственность по осуществлению вклада государства в мониторинг соблюдения КЛДОЖ, ее выполнение и подготовку докладов).
Implementing judicial decisions and orders выполнение судебных решений и постановлений;
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 1809)
Also, the Ministry is implementing carrier detection and treatment programmes free of charge in an effort to prevent relapses. Министерство также осуществляет деятельность по выявлению носителей данных заболеваний и обеспечивает бесплатное лечение с целью предотвращения рецидивов.
The SCW is therefore implementing an ongoing legal education programme to raise awareness about the law. По этой причине ВСЖ осуществляет постоянную программу правового просвещения с целью повысить осведомленность общественности о данном законе.
The Inter-Parliamentary Union is currently implementing and/or supervising, with funding from UNDP, projects in Albania, Cambodia, Gabon, Rwanda, Timor-Leste and Uruguay. В настоящее время Межпарламентский союз занимается реализацией осуществляемых при финансовой поддержке ПРООН проектов в Албании, Габоне, Камбодже, Руанде, Тиморе-Леште и Уругвае и/или осуществляет надзор за их выполнением.
UNDP, in partnership with the United Nations Office on Drugs and Crime, supports a regional anti-corruption programme centred on implementing the United Nations Convention against Corruption. ПРООН, в партнерстве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, осуществляет поддержку региональной антикоррупционной программы, делающей упор на осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
As a key element of the Secretary-General's strategy for the management of human resources in the Organization, the Secretariat is now systematically implementing a programme of people-management training designed to develop a more result-oriented culture of performance. В качестве одного из ключевых элементов стратегии Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами в Организации Секретариат в настоящее время систематически осуществляет программу подготовки руководящих кадров, направленную на развитие управленческой культуры, в большей степени ориентированной на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 392)
The Committee welcomed the move to full compliance with IPSAS and noted that implementing IPSAS would further enhance the financial accountability of the organization. Комитет приветствовал меры по обеспечению полного соответствия МСУГС и отметил, что внедрение МСУГС будет способствовать дальнейшему укреплению финансовой подотчетности организации.
To bring reality in line with intentions, they are also implementing measures geared towards simplified administrative procedures, improved tax information systems, enhanced staff training and introduction of data-processing capacities. Для того чтобы на практике добиться желаемых результатов, они также осуществляют меры, направленные на упрощение административных процедур, совершенствование информационных систем в налоговой сфере, активизацию подготовки кадров и внедрение средств обработки данных.
While all of the organizations of the UN system are in the midst of implementing the results-based approach in one form or another, some are proving to be more effective and efficient in their ongoing process than others. Хотя в той или иной форме внедрение подхода, основанного на конкретных результатах, идет полным ходом во всех организациях системы Организации Объединенных Наций, в одних этот процесс оказывается более эффективным и действенным, в других - менее.
The body responsible for implementing such verification mechanisms would be the United Nations, through the Centre for Disarmament Affairs, which could keep a roster of experts in the various related fields and also be responsible for compiling and processing data. Органом, отвечающим за внедрение таких механизмов контроля, была бы Организация Объединенных Наций, действующая через Центр по вопросам разоружения, который мог бы вести реестр экспертов в различных смежных областях, а также отвечать за сбор и обработку данных.
The programme aims at defining, developing and implementing a dedicated operational end-to-end satellite remote sensing capacity to provide real-time access to appropriate remote sensing data for supporting sustainable forest management at the sub-national level, complementary to the FRA programme. Целью этой программы является определение, разработка и внедрение штатных оперативных технических возможностей для конеч-ных пользователей спутникового дистанционного зондирования, позволяющих получать доступ в масштабе реального времени к соответствующим данным дистанционного зондирования в целях обеспечения устойчивого лесопользования на субна-циональном уровне в дополнение к программе ОЛР.
Больше примеров...
Применение (примеров 317)
(b) Noted that obtaining quality data from financial institutions was essential for that work and that implementing disclosure standards might be an important prerequisite. Ь) отметила, что чрезвычайно важное значение для этой работы имеет получение качественных данных от финансовых учреждений и что важным предварительным условием достижения этого может быть применение стандартов раскрытия информации.
It is the view of the Republic of Korea that, in implementing the resolution, we should consider regional approaches, including the utilization of existing regional arrangements. Республика Корея считает, что в рамках осуществления резолюции необходимо рассмотреть возможность использования региональных подходов, включая применение существующих региональных механизмов.
Effective implementation of specific mechanisms for implementing indigenous peoples' rights to territories, lands and resources (outcome indicators) Эффективное применение конкретных механизмов осуществления прав коренных народов на территории, земли и ресурсы (итоговые показатели)
Mechanism described in the Standard Basic Assistance Agreement and in implementing agency agreements; and application of Financial Rules and Regulations of the United Nations Механизм, описанный в Типовом основном соглашении о помощи и в соглашениях с учреждениями-исполнителями; и применение Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций
As also recommended, the Office on Drugs and Crime is promoting and implementing best practices in project management and staff development to enhance the effectiveness and sustainability of projects, as well as to meet future challenges. Кроме того, в соответствии с рекомендациями УСВН Управление по наркотикам и преступности поощряет применение передового опыта в управлении проектами и повышении квалификации персонала в целях обеспечения эффективности и устойчивости проектов, а также решения будущих проблем.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 704)
He is responsible for implementing the policy adopted by the President of the Republic (art. 37). Он обязан осуществлять политику, определяемую президентом Республики (статья 37).
For such people, this is a question not only of implementing specific policies, but also of achieving genuine integration. В интересах таких лиц необходимо не только осуществлять конкретную политику, но и обеспечивать подлинную интеграцию.
In accordance with the Tribunal's completion strategy, the Immediate Office of the Registrar has, together with the Division of Administration, continued implementing the established downsizing process for the reduction of posts. В соответствии со стратегией завершения работы Трибунала личная канцелярия Секретаря вместе с Административным отделом продолжали осуществлять утвержденный процесс сокращения должностей.
Corrections Victoria is currently reviewing all relevant legislation, policy and procedures for compliance with the Charter of Human Rights and Responsibilities Act and will be implementing a training programme for all operational staff in the second half of 2007. Управление воспитательно-исправительных служб Виктории в настоящее время рассматривает все соответствующие законодательные акты, стратегии и процедуры на предмет их соответствия Закону о Хартии прав и обязанностей человека и во второй половине 2007 года будет осуществлять программу подготовки всего оперативного персонала.
This entails a strong and politically stable developmental State with a skilled and educated civil service capable of identifying and implementing a national development strategy that incorporates the requisite trade and investment policies, fosters technological development and builds the necessary infrastructure. Это предполагает существование крепкого и политически стабильного государства, ориентированного на цели развития, с квалифицированными и образованными кадрами государственных служащих, способных определять и осуществлять национальную стратегию развития, включающую надлежащую торговую и инвестиционную политику и содействующую технологическому развитию и укреплению необходимой инфраструктуры.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 500)
Subregional and regional ECDC organizations have created and are implementing programmes in the area of social development including education, information, health and nutrition, women, youth, population, culture and poverty alleviation. Субрегиональные и региональные организации ЭСРС создают и осуществляют программы в области социального развития, охватывающие образование, информацию, здравоохранение и питание, проблемы женщин, молодежи, народонаселения, культуру, бедность и нищету.
By 2005, some 93 countries had a defined list of key care practices, up from 67 in 2002, and 82 countries were implementing some form of community IMCI programme. К 2005 году примерно 93 страны пользовались установленным списком основных методов ухода за детьми - по сравнению с 67 странами в 2002 году, и 82 страны осуществляют в той или иной форме общинные программы КЛДЗ.
For example, as at 2009,106 countries had reported that they were currently implementing a national sustainable development strategy, but these are rarely viewed as the principal vehicle for policy coordination. Например, в 2009 году 106 стран сообщили, что они осуществляют в настоящее время национальную стратегию устойчивого развития, однако такие стратегии редко рассматриваются в качестве главного фактора координации политики.
The Conference may also wish to consider the extent to which countries are implementing or benefiting from the provisions of the Convention concerning export notification or information exchange; Конференция может также пожелать рассмотреть вопрос о том, в какой степени страны осуществляют положения Конвенции, касающиеся уведомления об экспорте и обмена информацией, и пользуются ими;
Based on this strategic Direction, ministers and heads of ministerial agencies and governmental bodies, chairmen of people's committees of provinces and central-level cities are actively developing and implementing their own agencies' strategic direction for sustainable development. На основе этой директивы министры и руководители министерских учреждений и государственных органов, председатели народных комитетов провинций и городов центрального подчинения активно разрабатывают и осуществляют свои собственные стратегические направления устойчивого развития.
Больше примеров...
Реализует (примеров 248)
Towards this end, the Government has been implementing various programs on land distribution, relocation, mortgage financing and housing development. В этих целях правительство реализует различные программы распределения земли, переселения, ипотечного кредитования и жилищного строительства.
In the implementation of the UPR recommendations related to the rural development, the Lao Government has been implementing the relocation policy to ensure permanent residences and employment for the people. В процессе осуществления рекомендаций УПО, касающихся развития сельских районов, правительство Лаоса реализует политику переселения для обеспечения людям возможности постоянного проживания и занятости.
The government is implementing scholarship programmes for girls from rural areas in order to encourage their attendance in senior grades of secondary school and in higher-learning institutions. Правительство реализует программы стипендий для девочек из сельской местности с целью стимулирования их посещаемости в старших классах средней школы и вузах.
It was implementing a comprehensive and environmentally sensitive industrialization programme that would contribute not only to poverty reduction but also to the achievement of the national programme, "Towards Prosperity for All", by 2016. Страна реализует всестороннюю, учитывающую природо-охранные аспекты программу индустриализации, которая будет содействовать не только преодолению нищеты, но и достижению к 2016 году целей национальной программы "За всеобщее благо-состояние".
It is China's hope that in implementing those two important tasks, CTED will give full expression to the principle of consistency and to transparency so that its overall performance can be raised to a higher level. Китай надеется, что в ходе выполнения этих двух важных задач ИДКТК полностью реализует принцип последовательности и транспарентности, что позволит поднять на более высокий уровень качество его работы.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 225)
But the complexity of the Court's work - efficiently carrying out investigations, gathering evidence, properly caring for victims and implementing sentences - also creates an obligation for the rest of the international community. Но сложность работы Суда - эффективное проведение расследований, сбор доказательств, надлежащая защита пострадавших и исполнение приговоров - также налагает обязательства на остальную часть международного сообщества.
Both the central office and the branches offer the institutions charged with implementing Act 1015, as well as others connected with their functions, the law-enforcement assistance accorded to them by the national Constitution and by law; b. Как центральное бюро, так и представительства Департамента оказывают содействие ведомствам, на которые возложено исполнение закона Nº 1015 и других законов, связанных с выполнением их функций в соответствии с национальной Конституцией и законодательством.
Spain indicated that the decree implementing its legislation on money-laundering provided for monthly reporting of certain transactions, including those involving amounts of over 30,000 euros and transactions involving certain designated States. Испания сообщила, что в указе, принятом во исполнение национального закона о противодействии отмыванию денежных средств, содержится требование ежемесячно представлять информацию об операциях определенного характера, в том числе на сумму свыше 30000 евро, а также об операциях, имеющих отношение к определенным государствам.
Pursuant to decision 8/CP., the LEG prepared a submission on strategies for implementing NAPAs and ways and means to address the various elements of the LDC work programme. Во исполнение решения 8/CP. ГЭН подготовила документ о стратегиях осуществления НПДА и о путях и средствах решения проблем, связанных с различными элементами программы работы в интересах НРС.
Implementing the decisions of the Third Review Conference of States Parties to the Biological Weapons Convention held in 1991, the Russian Federation, as part of its confidence-building measures, provides the United Nations with a yearly account of its biological and biotechnological activities which follows established formats. Во исполнение решения третьей Конференции по рассмотрению действия Конвенции о запрещении биологического оружия ежегодно в рамках укрепления доверия Россия представляет Организации Объединенных Наций информацию о своей биологической и биотехнологической деятельности в соответствии с установленными форматами.
Больше примеров...
Проведения (примеров 899)
This goal is expected to be fully achieved in the biennium starting 1 January 2002 through enhancing effectiveness and implementing management reforms, without impacting mandated programmes. Предполагается, что эта цель будет полностью достигнута в двухгодичном периоде, начинающемся 1 января 2002 года, путем повышения эффективности и проведения реформ в области управления, не затрагивая утвержденные программы.
After achieving mission orbit and implementing in-orbit tests, repetitive SAR observations of Earth's land and oceans will be conducted for five years. После вывода на заданную орбиту и проведения орбитальных испытаний наблюдение суши и океанов Земли будет осуществляться на регулярной основе с использованием САР в течение пяти лет.
Serious administrative lapses occurred in implementing Board of Inquiry procedures which needed to be analysed in order not to repeat them in future missions. Серьезные административные недостатки имели место с точки зрения соблюдения процедур деятельности комиссии по расследованию, что потребовало проведения анализа, с тем чтобы избежать этих недостатков при проведении будущих миссий.
The agenda for the workshop also provides opportunities for countries to share their experience in the implementing the interim PIC procedure and in working towards ratification of the Rotterdam Convention. Программа проведения практикумов предусматривает также возможности для обмена между странами опытом применения временной процедуры ПОС и опытом работы, направленной на ратификацию Роттердамской конвенции.
The resources available for implementing the scheme mainly consist of shelters provided by 76 bodies working in the field, with a capacity of 2,377 beds, and the services of 683 social workers. В целях успешного проведения этой кампании для приема бездомных были созданы 76 приютов, ежедневно вмещающих 2377 человек и укомплектованных 683 социальными работниками.
Больше примеров...
Проведении (примеров 449)
In implementing its policy on reducing unemployment, the Government of Mongolia supports the employment of women by giving priority to granting them bank loans and assisting them in self-employment. При проведении политики сокращения безработицы правительство Монголии поддерживает занятость женщин, уделяя первоочередное внимание предоставлению банковских кредитов и оказанию помощи в работе не по найму.
We encourage the United Nations to continue its efforts to streamline recruitment, procurement and approval procedures in order to overcome delays in implementing vital development activities. Мы призываем Организацию Объединенных Наций продолжать ее усилия по рационализации процедур набора персонала, закупок и утверждения заявок в целях преодоления задержек в проведении жизненно важных для развития мероприятий.
The programme has developed a network of institutions of higher learning in Ecuador, the Philippines and the United Republic of Tanzania committed to implementing similar social mobilization training and research programmes. Благодаря этой программе были установлены деловые контакты между высшими учебными заведениями в Эквадоре, Объединенной Республике Танзании и на Филиппинах, заинтересованными в проведении сходных учебных и научно-исследовательских программ, по вопросам мобилизации общественности.
Its purpose was to assess how far the humanitarian needs of the refugees and displaced persons in the region were being met and what progress was being made in implementing solutions and defining ways of improving the situation. Его цель заключалась в том, чтобы определить, в какой степени удовлетворяются гуманитарные нужды беженцев и перемещенных лиц в регионе и какой прогресс достигается в проведении в жизнь принимаемых решений и в определении способов облегчения их положения.
What are the challenges in implementing climate change adaptation and mitigation strategies in the transport sector in UNECE member countries? с) Какие будущие задачи существуют при проведении мер адаптации к изменению климата и стратегий по смягчению последствий изменения климата в транспортном секторе стран - членов ЕЭК ООН?
Больше примеров...
Осуществляющих (примеров 240)
Increased number of countries implementing policies, strategies and programmes designed to increase provision and sustainable access to safe drinking water and basic sanitation. Увеличение числа стран, осуществляющих политику, стратегии и программы, нацеленные на расширение надежного доступа к питьевой воде и основным санитарно-гигиеническим услугам.
(Note: Reference was made to the need to develop additional standards to implementing agencies but they were not specified.) (Примечание: Была отмечена необходимость разработать дополнительные стандарты для осуществляющих учреждений, однако они не были конкретно определены.)
Accordingly, after the current revision of the Protocol, the priority will be to increase the number of countries ratifying and implementing the revised Protocol; Соответственно, после нынешнего пересмотра протокола приоритет будет отдан увеличению числа стран, ратифицировавших и осуществляющих пересмотренный протокол;
In 2003, the Committee also recalled that the responsibility for implementing the recommendations rested with member States, the Office for Outer Space Affairs under the guidance of the Committee and its subsidiary bodies, intergovernmental organizations for multilateral cooperation and other entities engaged in space-related activities. В 2003 году Комитет напомнил также, что ответственность за осуществление рекомендаций лежит на государствах - членах, Управлении по вопросам космического пространства под руководством Комитета и его вспомогательных органов, межправительственных организациях по многостороннему сотрудничеству и других органах, осуществляющих деятельность, связанную с космосом.
Indicators would be defined and their collection integrated into the reporting and evaluation systems of the GEF and its implementing agencies, and extended to include activities by bilateral and multilateral agencies, NGOs and the private sector. Можно определить показатели и включить их набор в систему отчетности и оценки ГЭФ и его осуществляющих учреждений, расширив его за счет охвата деятельности двусторонних и многосторонних учреждений, НПО и частного сектора.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 347)
They must, however, observe certain GATS disciplines when adopting and implementing particular regulatory instruments. В то же время, утверждая и применяя на практике конкретные нормативно-правовые механизмы, они должны выполнять некоторые требования ГАТС.
Moreover, in implementing the project, local JICA offices were consulted as early on as the planning stage, and joint monitoring was planned, thus taking into consideration the need for effective collaboration and assuring that each implementing organization would perform its own distinct role. Кроме того, в рамках осуществления данного проекта еще на этапе планирования были проведены консультации с местными отделениями ЯАМС, при этом был предусмотрен совместный контроль, учитывая необходимость эффективного сотрудничества и гарантии того, что каждая работающая по проекту организация будет выполнять конкретно отведенную ей роль.
In concluding, the Chairperson emphasized that many delegates had appreciated the commitments expressed by the Minister with regard to implementing the recommendations of the IPR and taking them fully into account in the reform process. В заключение Председатель подчеркнула, что многие делегации высоко оценили заверение министра в готовности выполнять рекомендации ОИП и в полной мере учитывать их в процессе реформ.
Benin started implementing some of its recommendations and the recent visit of the United Nations Sub-committee against Torture is part of the strengthening of the cooperation between the country and human rights mechanisms. Бенин уже начал выполнять некоторые из рекомендаций, и недавний визит представителей Подкомитета Организации Объединенных Наций против пыток является частью процесса укрепления сотрудничества между этой страной и правозащитными механизмами.
The teachers who work in this programme, known as Promoters, evaluate the competencies of boys and girls with disabilities and develop individualized programmes, instructing parents about implementing the plan at home, in order to foster the development of the children's competencies. Педагоги, задействованные в этой программе, так называемые эксперты, оценивают способности детей-инвалидов, разрабатывают индивидуальные программы ухода и объясняют родителям, как выполнять их в домашних условиях, с тем чтобы содействовать развитию способностей детей.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 226)
Since 1996 the Ministry of Education, together with the Finnish Sports Federation and Finnish sports associations, has been implementing a programme against racism. Начиная с 1996 года министерство просвещения совместно с Финской спортивной федерацией и финскими спортивными ассоциациями выполняет программу по борьбе с расизмом.
The Advisory Panel on Management and Finance, which focuses on strategic managerial issues of the ongoing reform, fulfils this function, reviewing cost-effective ways of implementing mandates, rationalizing work programmes and technological innovations and addressing new initiatives in enhancing management, accountability and oversight. Консультативная группа по вопросам управления и финансов, деятельность которой ориентирована на решение вопросов стратегического управления осуществляемой реформы, выполняет эту функцию посредством обзора оптимальных путей выполнения мандатов, рационализации программ работы и использования новой техники и рассмотрения новых инициатив по совершенствованию управления, подотчетности и надзора.
Having directly encountered the problem of missing persons, Croatia has been implementing international humanitarian law since 1991, and especially such provisions as stipulated by the Geneva Conventions and the Additional Protocols pertaining to missing persons. Столкнувшись непосредственно с проблемой пропавших без вести, Хорватия выполняет положения международного гуманитарного права, в частности положения Женевских конвенций и Дополнительных протоколов, касающихся пропавших без вести лиц, с 1991 года.
(a) Act as the Deputy and assist the Director in the development of the work of the Rule of Law Unit, and the creation of conditions for implementing that direction; а) выполняет функции заместителя Директора и оказывает ему помощь в разработке плана работы Подразделения по вопросам верховенства права, а также в создании условий для реализации принятых решений;
Indonesia was implementing a capacity-building programme on zero-waste supply-chain management for tropical crops, targeted at developing countries. Индонезия в настоящее время выполняет програм-му по созданию потенциала для безотходной переработки тропических культур, ориентиро-ванной на развивающиеся страны.
Больше примеров...