Английский - русский
Перевод слова Implementing

Перевод implementing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 3459)
The report presented by Viet Nam to the Working Group had showed that it was implementing a strategic approach in the area of human rights. Доклад, представленный Вьетнамом Рабочей группе, продемонстрировал осуществление этой страной стратегического подхода к вопросам прав человека.
At the same time, the Company was also implementing its drought action plan, which was aimed at completing projects that would maximize the use of the country's water resources. Это предприятие также осуществляет план действий на случай засухи, который предусматривает осуществление проектов в целях максимально эффективного использования водных ресурсов страны.
While parties bear the main responsibility in implementing the strategy, the Convention institutions and subsidiary bodies have been requested to revise their functioning and engage in strategic planning exercises aimed at optimizing their contribution to advancing the strategy. Хотя основная ответственность за осуществление Стратегии лежит на сторонах Конвенции, учреждениям и вспомогательным органам Конвенции было предложено пересмотреть порядок функционирования и заняться разработкой стратегических планов в целях оптимизации их участия в совершенствовании стратегии.
Implementing the first cycle of the regular process: actions and exemplifications of costs Осуществление первого цикла регулярного процесса: меры и иллюстрация расходов
(a) Encouraging ratification of existing international human rights conventions that have not been ratified; and implementing the provisions of conventions and covenants that have been ratified; а) содействие ратификации существующих международных конвенций по правам человека, которые еще не ратифицированы, и осуществление уже ратифицированных конвенций и пактов;
Больше примеров...
Реализация (примеров 302)
For developing countries and those with transition economies, implementing the concept of sustainable development required mobilization of additional resources which were often non-existent. Что касается развивающихся стран и стран с переходной экономикой, реализация концепции устойчивого развития требует мобилизации дополнительных ресурсов, которых зачастую нет в наличии.
Africa will rise above the current position of vulnerability by implementing viable strategies, including those aimed at the successful social rehabilitation and reintegration of prisoners. Реализация жизнеспособных стратегий, в частности направленных на успешную социальную реабилитацию и реинтеграцию заключенных, позволит Африке выйти из нынешнего крайне уязвимого положения.
Achieving the goals of the Summit and implementing the initiatives identified at the special session will require a strong commitment on the part of all relevant actors, the mobilization of resources and effective and efficient institutions working in partnership. Реализация целей Встречи на высшем уровне и осуществление намеченных на специальной сессии мероприятий потребуют твердой приверженности всех соответствующих участников, мобилизации ресурсов и тесного взаимодействия эффективных и активно действующих институтов.
Implementing that would alter the basis on which the reports on that issue are prepared, including with respect to the compilation of lists of violating parties. Его реализация изменит основы подготовки докладов по этой проблематике, в том числе в части составления списков сторон-нарушителей.
Bhutan launched its tenth five-year plan in July 2008 with the overarching goal of poverty reduction and implementing MDG-based initiatives. В июле 2008 года Бутан приступил к осуществлению своего десятого пятилетнего плана, общей целью которого является снижение уровня нищеты и реализация инициатив, в основу которых заложены ЦРТ.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 732)
Write to Ecuador, with a copy to the implementing agencies. Направить письмо Эквадору и копию ведомствам, ответственным за выполнение.
Nationally, the International Affairs Division selects a United Nations theme or goal, and each of the six districts in the United States is responsible for implementing an activity in the designated area. Если говорить о деятельности на национальном уровне, то Отдел по международным делам отбирает ту или иную тему или цель, которыми занимается Организация Объединенных Наций, и каждое из его шести районных отделений в Соединенных Штатах несет ответственность за выполнение того или иного мероприятия в соответствующей области.
The drafts of the legislation implementing the nine remaining UN conventions are expected to be finalised this year, after which they can be presented to the Advisory Council and then brought before Parliament. Проекты законов, направленных на выполнение положений девяти оставшихся конвенций Организации Объединенных Наций, должны быть окончательно доработаны в нынешнем году, после чего их можно будет представить на рассмотрение Консультативного совета, а затем - парламента.
The Ministry responsible for implementing a particular treaty, in compliance with the reporting requirements for that treaty is primarily responsible for preparing the report with the assistance of a taskforce whose membership includes usually includes the Office of the Attorney-General, government departments, civil societies and NGOs. Министерство, отвечающее за выполнение положений конкретного договора, несет главную ответственность за подготовку докладов с помощью рабочей группы, в состав которой обычно входят представители Генеральной прокуратуры, департаментов правительства, гражданского общества и неправительственных организаций.
The report contains information on contract activities, expenditure incurred while implementing contract activities in 2013 and amendments to the programme of contract activities and a list of publications by the contractor. В отчете содержится информация о работе по контракту, расходах на выполнение работы по контракту в 2013 году, изменениях в плане работы по контракту и перечень публикаций контрактора.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 1809)
If no, is your country implementing the CCS? Если нет, то осуществляет ли ваша страна ВКС?
The Directorate of the Maritime Territory and Merchant Marine of Chile is currently in process of implementing security measures to comply with the International Ship and Port Facility Security Code, at maritime terminals and in respect of ships flying the Chilean flag which are engaged in foreign trade. В настоящее время на морских терминалах и судах под чилийским флагом, которые осуществляют внешнеторговые операции, Управление по вопросам морской акватории и торгового флота Чили принимает меры безопасности и осуществляет установку оборудования в соответствии с Кодексом охраны судов и портовых сооружений.
The Office of Human Resources Management is considering, and in some cases already implementing, steps to reduce classification pressures and enhance and clarify promotional opportunities, and to establish a career development programme, generic job profiles, career bands, and managed mobility and rotation. Управление людских ресурсов рассматривает возможность осуществления шагов по снижению давления в целях реклассификации и расширению и уточнению возможностей продвижения по службе и созданию программы развития карьеры, общих описаний должностей, диапазонов карьеры и системы регулируемой мобильности и ротации, а в некоторых областях Управление уже осуществляет такие шаги.
The Ministry of Internal Affairs is implementing the Act on State support for the mass media and the social protection of journalists and the Presidential Decree on additional measures to ensure freedom of the media and on further strengthening freedom of expression in Ukraine. Министерство внутренних дел осуществляет Закон "О государственной поддержке средств массовой информации и социальной защите журналистов" и указ президента, касающийся дополнительных мер по обеспечению свободы средств массовой информации и дальнейшего укрепления свободы выражения мнений в Украине.
The MNCWA is implementing a National Action Plan to combat trafficking in women and children. Национальный комитет по делам женщин Мьянмы осуществляет национальный план действий по пресечению торговли женщинами и детьми.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 392)
The costs for developing, implementing and operating modern integrated systems meeting the specific United Nations requirements are very high. Расходы на разработку, внедрение и эксплуатацию современных комплексных систем, отвечающих конкретным требованиям Организации Объединенных Наций, весьма высоки.
Initiatives such as linking individual workplans with departmental strategic frameworks and implementing a multi-rater feedback mechanism were steps in the right direction. Такие инициативы, как увязывание индивидуальных планов работы со стратегиями департаментов и внедрение механизма "круговой" оценки, это движение в верном направлении.
It is important that those responsible for coordinating and implementing an organization's risk management plan should have access to detailed competency training. Важно, чтобы те, кто несет ответственность за координацию и внедрение плана управления организационными рисками, имели возможность получения детальных профессиональных знаний.
Implementing best practices in handling reduced the total potential releases from 2,017 kg/year in 2008 to 309 kg/year in 2009 in the survey. В обследовании отмечается, что внедрение передового опыта обработки позволило сократить общее количество потенциальных выбросов с 2017 кг/год в 2008 году до 309 кг/год в 2009 году.
(b) Implementing a central computerized identification system with an identity database which stores images of the photograph, signature and fingerprints of each person; Ь) внедрение центральной компьютерной системы идентификации, включающей базу идентификационных данных, в которой хранились бы соответствующие фотографии, образцы, подписи и отпечатки пальцев каждого лица;
Больше примеров...
Применение (примеров 317)
The Statute's implementing regulation details the duties assigned to the Force in countering illegal entry and monitoring persons located in the border zones. В положениях, регламентирующих применение этого Закона, изложены обязанности органов, осуществляющих охрану границ, по предотвращению незаконного проникновения на территорию Королевства и наблюдению за лицами, находящимися в пограничных зонах.
The main future challenges include implementing of control and total allowance catch systems within fisheries; preventing and resolving stakeholders' conflicts; encouraging participation in decision-making; and reinforcing regional and international cooperation to effectively protect and preserve the marine ecosystem and resources. Основные задачи на будущее включают осуществление контроля и применение систем общего допустимого улова в рыболовстве; предотвращение и разрешение конфликтов между посредниками; поощрение участия в принятии решений; и укрепление регионального и международного сотрудничества в целях эффективной защиты и сохранения морских экосистем и ресурсов.
Model legislative provisions were being prepared for the region with a view to implementing international anti-terrorism treaties, Security Council resolution 1373 and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto. Подготавливается образец законодательных положений для региона, с тем чтобы обеспечить применение международных договоров о борьбе против терроризма, выполнение резолюции 1373 Совета Безопасности и Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней.
The Advisory Committee welcomes the proactive approach taken by the mission to identifying and implementing cost-sharing arrangements with organizations of the United Nations country team, especially the co-location of United Nations offices in common premises. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает применение миссией активного подхода при выявлении и использовании возможностей для покрытия расходов совместно с организациями страновой группы Организации Объединенных Наций, особенно благодаря расположению подразделений Организации Объединенных Наций в общих помещениях.
Presentations were given at five of the plenary sessions, on the following: GNSS in operation and development; GNSS reference station systems and services; GNSS applications; international and regional experiences with using and implementing GNSS technologies; and education and training on GNSS. В ходе пяти пленарных заседаний были представлены доклады по следующим вопросам: ГНСС в действии и на стадии разработки; референцные станции и услуги ГНСС; прикладное применение ГНСС; международный и региональный опыт применения и внедрения технологий ГНСС; а также образование и подготовка кадров в области ГНСС.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 704)
The Cook Islands has started implementing the provisions of the ISPS Code by undertaking a Security Assessment Process. Острова Кука начали осуществлять положения Международного кодекса, внедрив процесс оценки безопасности.
In resigning, Mr. Smarth said tensions within the ruling Lavalas coalition had prevented him from implementing his policies. Уходя в отставку г-н Смарт заявил, что напряженность внутри правящей коалиции Лавалас не позволяет ему осуществлять задуманную политику.
Continue implementing its national youth development programme as one of the means to alleviate poverty in the country (Malaysia); 115.32 и далее осуществлять свою национальную программу развития молодежи в качестве одного из средств уменьшения бедности в стране (Малайзия);
Before those new situations had arisen, the Tribunal has already entered in the process of downsizing, thereby designing and implementing plans for a progressive reduction of its activities and staff. До возникновения этих новых ситуаций Трибунал уже начал процесс сокращения штатов, тем самым разработав и начав осуществлять планы по постепенному уменьшению его масштабов работы и численности его персонала.
This will require implementation of programmes with focus on adaptation, disaster risk reduction, protecting watersheds and creating economic opportunities in rural economies, including strong local-level institutions with capacities in planning and implementing integrated rural development programmes. Это потребует реализации программы, ориентированной на адаптирование, уменьшение опасности стихийных бедствий, защиту водосборных бассейнов и создание надлежащих экономических возможностей в экономике сельских районов, включая укрепление учреждений местного уровня, способных планировать и осуществлять комплексные программы развития сельских районов.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 500)
Only three reporting NM countries adopted their national action programmes and are implementing them. Только три СС страны, представившиеся свои доклады, утвердили свои национальные программы действий и осуществляют их.
Panellists introduced their programmes and offered concrete examples of how they were implementing the Convention. Участники группы рассказали о своих программах и привели конкретные примеры того, каким образом они осуществляют Конвенцию.
Currently, 17 countries in Africa are implementing the programme, which also provides technical support to other countries, including Colombia and Indonesia. В настоящее время 17 стран в Африке осуществляют программу, в рамках которой техническая поддержка оказывается и другим странам, в том числе Индонезии и Колумбии.
Canada, Mexico, Morocco, Thailand, Spain, Suriname and the United States also reported that they were implementing measures recommended in the FAO Guidelines to Reduce Sea Turtle Mortality in Fishing Operations. Кроме того, Испания, Канада, Марокко, Мексика, Соединенные Штаты, Суринам и Таиланд сообщили, что осуществляют меры, рекомендованные в Руководстве ФАО по сокращению смертности морских черепах при рыбопромысловых операциях.
Invites Governments of developed countries and Habitat Agenda partners in a position to do so to provide increased and sustained development assistance to least developed countries which are preparing and implementing the aforementioned national development strategies; З. предлагает правительствам развитых стран и партнерам по осуществлению Повестки дня Хабита9т, располагающим соответствующими возможностями, оказывать более широкую и непрерывную помощь наименее развитым странам, которые подготавливают и осуществляют вышеупомянутые национальные стратегии развития;
Больше примеров...
Реализует (примеров 248)
The Cultural Foundation «EKATERINA» has been consistently implementing the projects of large-scale exhibitions presenting the brightest and most interesting samples of Russian art. Фонд культуры «ЕКАТЕРИНА» последовательно реализует программу по организации масштабных выставок, демонстрирующих наиболее яркие и интересные явления в русском искусстве.
To alleviate poverty, Mauritius is implementing a poverty alleviation programme aimed at promoting equality, equity and the empowerment of women. В целях снижения уровня нищеты Маврикий реализует программу ликвидации нищеты, целью которой является равноправие, справедливость и расширение прав и возможностей женщин.
EEA is currently implementing a project on services for FLIS which aims to help the countries and EEA in the areas of management, sharing and collaboration by using web-based tools designed for this specific area. В настоящее время в рамках ФЛИС ЕАОС реализует проект по оказанию услуг, целью которого является помощь странам и ЕАОС в таких областях, как управление, обмен информацией и сотрудничество на основе использования сетевых инструментов, разработанных для этой конкретной области.
Her Government was implementing a universal primary education programme and, as of November 2005, a universal secondary education programme aimed at ensuring the attainment of the goals of Education for All. Для достижения цели образования для всех правительство Уганды реализует программу по обеспечению всеобщего начального образования, а с ноября 2005 года - программу по обеспечению всеобщего среднего образования.
Implementation of programmes and activities to eliminate discrimination against women - To complement legislative and judicial measures to promote women's rights, the Kenya government is currently implementing a number of programmes and activities alone and in collaboration with partners. В дополнение к законодательным и судебным мерам по расширению прав женщин правительство Кении в настоящее время самостоятельно и в сотрудничестве со своими партнерами реализует ряд программ и мероприятий.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 225)
a Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of States of а Конвенция, заключенная во исполнение Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 года между правительствами государств, входящих
The Working Group also recommended the establishment, for use by practitioners, of an electronic repository of national anti-corruption measures and legislation implementing the relevant provisions of the Convention. Рабочая группа рекомендовала также создать электронную базу данных о национальных мерах по противодействию коррупции и о законодательстве, принятом во исполнение соответствующих положений Конвенции, для использования специалистами-практиками.
Moreover, the view was expressed that such costs were a necessary part of implementing transparency proceedings in furtherance of the mandate given by the Commission to the Working Group. Кроме того, было высказано мнение о том, что такие расходы являются неотъемлемой частью осуществления процедур обеспечения прозрачности во исполнение мандата, выданного Комиссией Рабочей группе.
Pursuant to these resolutions, which have been adopted by consensus with an average of 100 sponsors, we have created a computerized database that facilitates regular consultations on the progress achieved in designing and implementing measures around the world. Во исполнение этих резолюций, которые принимаются консенсусом и к авторам которых присоединяются в среднем около 100 государств, нами создана компьютеризированная база данных, содействующая регулярным консультациям о прогрессе, достигнутом в разработке и осуществлении мер укрепления доверия по всему миру.
measures adopted in implementing the Convention меры, принятые во исполнение Конвенции
Больше примеров...
Проведения (примеров 899)
The Division works closely with the justice system in implementing court ordered investigations in respect of children. Отдел тесно сотрудничает с системой правосудия в деле проведения на основании судебных распоряжений расследований относительно положения детей.
The agenda for the workshop also provides opportunities for countries to share their experience in the implementing the interim PIC procedure and in working towards ratification of the Rotterdam Convention. Программа проведения практикумов предусматривает также возможности для обмена между странами опытом применения временной процедуры ПОС и опытом работы, направленной на ратификацию Роттердамской конвенции.
The conference developed an action plan for implementing the dialogue through education, culture, the sciences, communication and information within the framework of the regular workplans of the organizations concerned. На конференции был разработан план действий в целях проведения диалога в таких областях, как образование, культура, науки, коммуникация и информация, в рамках регулярных планов работы соответствующих организаций.
The United Nations may take a more active role in the prevention of abuse within the orphanage system by implementing a simple and inexpensive routine inspection of institutions utilizing existing local United Nations resources or NGOs. Организация Объединенных Наций могла бы играть более активную роль в предотвращении жестокого обращения в системе детских домов путем проведения простых и недорогих плановых инспекционных проверок таких учреждений, используя имеющиеся местные ресурсы Организации Объединенных Наций или НПО.
Implementing effective inspection and maintenance programmes is also important, since vehicle life is relatively long and older vehicles are associated with higher emissions. Важное значение имеют и программы проведения технического осмотра и технического обслуживания транспортных средств, поскольку они, как правило, эксплуатируются в течение продолжительного периода времени, а более старые транспортные средства производят больший объем выбросов.
Больше примеров...
Проведении (примеров 449)
The input also reported on UNDP's efforts in supporting the LDCs to undertake NAPs, through support with readiness preparation, accessing finance and implementing NAP priorities that emerge. В представленных материалах также содержалась информация о работе ПРООН по поддержке НРС в области осуществления НПА посредством оказания помощи в проведении подготовительных работ по обеспечению готовности, получении доступа к финансовым средствам и реализации новых приоритетов НПА.
Furthermore, we support the strengthening of the authority of the Secretary-General in implementing reform, and welcome efforts to improve the transparency and accountability of the Secretariat. Кроме того, мы поддерживаем укрепление полномочий Генерального секретаря в проведении реформы и приветствуем усилия по повышению транспарентности и подотчетности Секретариата.
In implementing its own internal reforms, the main challenges facing UNDP will be to remain a relevant, responsive and forward-looking organization within the context of the ongoing United Nations reforms. При проведении внутренних реформ главная задача для ПРООН будет заключаться в том, чтобы оставаться полезной, гибкой и нацеленной на перспективу организацией в контексте начавшегося процесса реформирования Организации Объединенных Наций.
It is important that we periodically assess the progress made and the obstacles encountered in implementing on the ground the outcomes of the principal meetings convened under the auspices of the United Nations. Периодически производить оценку достигаемого прогресса и тех препятствий, с которыми приходится сталкиваться в проведении на местах в жизнь решений и постановлений крупнейших совещаний, созываемых под эгидой Организации Объединенных Наций, просто необходимо.
He noted in paragraph 152 that the Government appeared to be having difficulties in implementing its policies locally and asked the delegation to express its views on the problems that might rise between federal and local authorities. Он отмечает (пункт 152), что центральное правительство, по-видимому, испытывает трудности в проведении своей политики на местном уровне, и хотел бы ознакомиться с точкой зрения делегации на те проблемы, которые могут возникать между федеральными и местными властями.
Больше примеров...
Осуществляющих (примеров 240)
This dynamic concept also assumes that confidence-building measures vary according to the States implementing them. Эта динамичная концепция также подразумевает, что меры укрепления доверия различаются в зависимости от осуществляющих их государств.
Roles and responsibilities of the implementing and executing entities Роль и обязанности осуществляющих учреждений и учреждений-исполнителей
(c) Develop a questionnaire to obtain updated information from NAPA teams and the implementing agencies on technical constraints being encountered in the preparation of NAPAs; с) разработка вопросника для получения обновленной информации от групп по НПДА и осуществляющих учреждений о технических трудностях, возникающих в ходе подготовки НПДА;
The Committee is nevertheless concerned that these have been limited to prevention of trafficking and that the Protocol has not been sufficiently promoted and disseminated in particular among implementing agencies, the public at large and children; and at the absence of education programmes for children. Тем не менее Комитет озабочен тем, что эти мероприятия ограничиваются вопросами предупреждения торговли людьми, что Факультативный протокол недостаточно пропагандируется и распространяется, в частности, среди осуществляющих учреждений, среди широкой общественности и среди детей и что в стране отсутствуют ознакомительные программы для детей.
Through its national committees IAC works on the grass-roots level, implementing programmes of information and education, training of trainers, reorientation of circumcisers, operational research etc. Через эти национальные комитеты МАК осуществляет свою деятельность среди населения, проводя информационные и просветительские программы, организуя подготовку наставников и инструкторов, ведя пропагандистскую работу среди лиц, осуществляющих обрезание у женщин, проводя практические исследования и т. д.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 347)
In response to question 2, he said that the State had made a start on implementing the Committee's findings. Отвечая на вопрос 2, он говорит, что Государство начало выполнять решения Комитета.
Concerning other questions that Tonga had received in advance, but which were not directly covered in the second national report, Lord Vaea referred to a question from Mexico as to what obstacles Tonga faced in effectively implementing previous UPR recommendations. Касаясь других вопросов, которые Тонга получила заранее и которые непосредственно не упоминаются во втором национальном докладе, лорд Ваеа остановился на вопросе Мексики о том, какие препятствия мешают Тонге эффективно выполнять рекомендации предыдущего УПО.
Reiterates that, according to the political agreement signed in Libreville, the Prime Minister is the Head of the Government of National Unity which is in charge of implementing the priorities defined in article 5 of this agreement and urges all parties to respect this agreement; вновь заявляет, что в соответствии с политическим соглашением, подписанным в Либревиле, премьер-министр возглавляет правительство национального единства, которое отвечает за решение первоочередных задач, определенных в статье 5 этого соглашения, и настоятельно призывает все стороны выполнять это соглашение;
To this end, the central authorities have devised a special financial-assistance scheme for the municipalities responsible for implementing the programme. В этой связи центральные органы управления предусмотрели для муниципалитетов, которым надлежит выполнять эту программу, особый режим финансовой поддержки.
We are indeed at present in the process of implementing the principles and ideas promoted by the initiative. Мы и в дальнейшем будем выполнять наши обязательства в деле обеспечения благого управления, создания необходимых условий для экономического развития и искоренения нищеты.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 226)
The Advisory Council I referred to earlier has the role of facilitating, evaluating, monitoring and implementing the National Plan. Упомянутый выше консультативный совет выполняет функции содействия, оценки, контроля и осуществления национального плана.
Besides the normative functions, IAEA provides expertise and technical assistance to Member States in implementing their safety obligations. Помимо нормотворчества МАГАТЭ выполняет функцию по предоставлению государствам-членам консультативных услуг и технической помощи при выполнении ими своих обязательств в отношении безопасности.
Indeed, UNDP has a clear role as a GEF implementing agency to work continuously with GEF to help it improve its operational and policy structures. В действительности ПРООН выполняет более четкую роль в качестве учреждения-исполнителя ГЭФ, постоянно сотрудничая с ГЭФ и помогая ему совершенствовать свои оперативные и руководящие структуры.
The Office is also implementing components of conflict prevention projects funded by the Millennium Development Goals Achievement Fund in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Honduras, Mauritania, Mexico and Panama. Управление также выполняет компоненты проектов по предупреждению преступности, которые финансируются из Фонда достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Мавритании, Мексике и Панаме.
Indonesia was implementing a capacity-building programme on zero-waste supply-chain management for tropical crops, targeted at developing countries. Индонезия в настоящее время выполняет програм-му по созданию потенциала для безотходной переработки тропических культур, ориентиро-ванной на развивающиеся страны.
Больше примеров...