Английский - русский
Перевод слова Implementing

Перевод implementing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 3459)
Some Parties requested clarification regarding the definition, implementation and management of project procedures established recently by one of the implementing agencies of the GEF. Некоторые Стороны просили разъяснить определение, осуществление и оптимальную организацию процедур по проектам, учрежденных недавно одним из учреждений исполнителей ГЭФ.
He went on to find that the European regulation implementing the sanctions, EC 881/2002, infringed those standards, in particular the right to be heard, the right to effective judicial review by an independent tribunal and the right to property. Он определил также, что европейский нормативный акт, регулирующий осуществление санкций, а именно распоряжение ЕС 881/2002, нарушает эти стандарты, в частности право быть заслушанным, право на эффективный судебный контроль со стороны независимого судебного органа и право собственности.
Every country, therefore, must plan within its own 10-year perspective for implementing Literacy for All. В связи с этим каждая страна должна планировать осуществление мероприятий Десятилетия, учитывая свои условия и особенности.
The Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala was established for the purpose of advising the Government on such matters, proposing and implementing public policies and drafting reports for international bodies, such as the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. В ее обязанности входит предоставление консультативных услуг правительству по вопросам дискриминации и расизма, разработка и осуществление мероприятий в этой области и подготовка докладов для представления международным организациям, включая, в частности, Международный комитет по ликвидации всех форм расовой дискриминации Организации Объединенных Наций.
Implementing the concept of "enterprise development" Осуществление концепции "развитие предпринимательства"
Больше примеров...
Реализация (примеров 302)
In Russia, we are actively exploring and implementing the most effective ways to reduce the social and economic consequences of accidents. В России идет активный поиск и реализация наиболее эффективных мер по снижению социальных и экономических последствий аварий.
A priority task is that of implementing the special programme for the preparation and publication of textbooks and teaching materials for schools offering a general education. Приоритетной задачей является реализация "Целевой программы подготовки и издания учебников и учебно-методических комплексов для общеобразовательных школ Республики Казахстан".
A challenge for countries committed to implementing SAICM will be to assess their current situation, identify priorities in line with national needs and circumstances, and implement actions in a co-ordinated and integrated way with the involvement of all actors and stakeholders. Задачей для стран, приверженных реализации СПМРХВ, станет оценка их текущего состояния, выявления приоритетов в соответствии с национальными потребностями и обстоятельствами, а также реализация скоординированных действий с участием всех заинтересованных сторон.
Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): Eight years after its adoption, implementing the Millennium Declaration remains an uncontested priority of the international agenda. Г-н Чуркин (Российская Федерация): Реализация Декларации тысячелетия спустя восемь лет после ее принятия остается безусловным приоритетом международной повестки дня.
PROMEBA operations are carried out on a decentralized basis by these provincial implementing units, with shared participation by municipalities, social organizations and services firms: Реализация программы осуществляется в децентрализованной форме через исполнительные комиссии провинций при участии муниципалитетов, общественных организаций и поставщиков услуг:
Больше примеров...
Выполнение (примеров 732)
The implementation of the recommendation depends on the United Nations Headquarters schedule for implementing IMIS modifications. Выполнение рекомендации зависит от соблюдения графика внедрения модификаций ИМИС, установленного Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
During the implementation phase, countries having successfully implemented the basic tasks, can participate in assistance activities aimed at implementing more complex tasks under the Convention. На этапе осуществления Стороны, успешно выполнившие основные задачи, могут принимать участие в мероприятиях по оказанию помощи, нацеленных на выполнение более сложных задач в рамках Конвенции.
Unfortunately, the Plan had been adopted without the necessary financial resources, and the entities responsible for implementing its commitments had been required to fund them from their own budgets, which had proved to be unsatisfactory for achieving the Plan's goals. К сожалению, План был утвержден без выделения необходимых финансовых ресурсов, и организации, ответственные за выполнение его обязательств, вынуждены были изыскивать средства из своих собственных бюджетов, что оказалось неэффективным для достижения целей Плана.
However, there is a need to fine-tune some of these measures to bring them into line with international codes and best standards and practices for implementing the resolution (including adherence to the rule of law and international human rights obligations). Однако отдельные меры необходимо доработать в целях приведения их в соответствие с международными кодексами и оптимальными стандартами и практикой в отношении осуществления резолюции (включая соблюдение принципа верховенства закона и выполнение международных обязательств в области прав человека).
The Section also conducted two sensitization workshops for members of Parliament in collaboration with some civil society partners and UNAMSIL, Policy and Planning Section to create awareness of the Report and to encourage Parliament to embark on the implementing of the recommendations. Кроме того, Секция провела два ознакомительных практикума для членов парламента в сотрудничестве с рядом представителей гражданского общества и Секцией политики и планирования МООНСЛ для того, чтобы обеспечить осведомленность о докладе и призвать парламент направить свои усилия на выполнение рекомендаций.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 1809)
In this regard, the Ministry of Human Development is implementing a number of programs aimed at protecting the welfare of our vulnerable population. В связи с этим Министерство гуманитарного развития осуществляет ряд программ, направленных на защиту благосостояния уязвимых слоев населения страны.
The Mission has undertaken a review of its security requirements and is implementing a phased outsourcing strategy for security functions. Миссия провела обзор своих потребностей в сфере безопасности и осуществляет поэтапную стратегию передачи на внешний подряд функций, связанных с обеспечением безопасности.
In the area of food security, FAO is implementing a market gardening programme that will reach 28,000 vulnerable families, 12,000 of whom are said to be affected or infected by HIV/AIDS. Что касается продовольственной безопасности, то ФАО осуществляет программу товарного садоводства и огородничества, которой охвачено 28000 уязвимых семей, 12000 из которых инфицированы или подвержены возможности инфицирования ВИЧ/СПИДом.
In order to implement the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the Republic of Moldova was implementing a strategy for the social inclusion of persons with disabilities for the period 2010 - 2013. В целях осуществления положений Конвенции о правах инвалидов Республика Молдова осуществляет стратегию социальной интеграции инвалидов на период 2010-2013 годов.
The Ministry of Communications is currently implementing a training plan entitled "Municipios al Dial" ("Towns on the Air") for civil society organizations that have been authorized to provide community radio services. Министерство связи осуществляет план подготовки кадров под названием «Муниципальное радиовещание», ориентированный на общественные организации, имеющие возможность осуществлять общинное радиовещание.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 392)
The expected benefits of such an approach include system-wide consistency in implementing IPSAS; reduction in total training costs and higher quality of training products. Такой подход позволяет обеспечить согласованное внедрение МСУГС в рамках всей системы, сокращение общих расходов на подготовку кадров и повышение качества учебных материалов.
The Government continued to undertake initiatives aimed at improving controls over the granting of contracts and concessions and implementing a basic procurement system through its Public Procurement and Concessions Committee. Правительство продолжает выступать с инициативами, направленными на совершенствование механизмов контроля за предоставлением контрактов и концессий и внедрение базовой системы снабжения при содействии Комитета по государственному снабжению и концессиям.
Implementing an environmental management system can help provide assurances that a metals recovery facility will be operated in an environmentally sound manner. Внедрение системы рационального природопользования помогает обеспечить уверенность в том, что функционирование объекта по рекуперации металлов будет экологически безопасным.
It aims to do this by simplifying and harmonizeing trade procedures throughout the transaction chain; implementing automated processes and information technology for administration and commerce; and by facilitateing the participation of small and medium-sized enterprises in electronic business. Он нацелен на упрощение и согласование торговых процедур во всех звеньях операций, внедрение автоматизированных процессов и информационной технологии для управления и торговли и содействие участию мелких и средних предприятий в электронном предпринимательстве.
This will mainly involve implementing the common questionnaire (Eurostat-OECD-UN) in all the countries concerned and establishing procedures for the electronic transmission of data by the NSIs and their retransmission by Eurostat. Это главным образом предусматривает внедрение общего вопросника (Евростата-ОЭСР-ООН) во всех соответствующих странах и внедрение процедур электронной передачи данных НСИ и для их распространения Евростатом.
Больше примеров...
Применение (примеров 317)
A few years ago, the company decided to take a new direction, implementing strategies for international expansion, and a system of product portfolio development which brings together current aesthetic trends and the needs of the market. Несколько лет назад предприятие решило взять новый курс на применение стратегий международной экспансии, а также на систему эволюции портфеля продукции, в котором актуальные эстетические тенденции объединяются с реальными нуждами рынка.
The purpose of this document is to propose how these countries could strengthen their institutional and technical infrastructure by implementing internationally accepted agricultural quality processes and standards, and by establishing systems of conformity assessment. Цель настоящего документа заключается в том, чтобы предложить способы, с помощью которых эти страны могли бы укрепить свою институциональную и техническую инфраструктуру путем перехода на применение принятых на международном уровне сельскохозяйственных технологий и стандартов обеспечения качества, а также создания систем оценки соответствия.
Given the apparent widespread use of corporal punishment of children who lived with their parents, he wondered whether the State party was implementing any measures to promote the use of less violent methods of discipline by parents. Учитывая очевидно широкое применение телесных наказаний детей, живущих со своими родителями, он интересуется, осуществляет ли государство-участник какие-либо меры, чтобы способствовать применению более мягких методов воспитательного воздействия со стороны родителей.
The setting up and implementing of appropriate management procedures is an essential tool for improving the safety of road infrastructure within the international E-road network whether the roads are at the design stage, under construction or in operation. Создание и применение надлежащих процедур управления являются одним из важнейших инструментов для повышения безопасности дорожной инфраструктуры в международной сети дорог категории Е, будь то на стадии проектирования, строительства или эксплуатации.
Together with the Statute, legislation implementing the application of the Statute, including provisions on legal assistance to the Court and the enforcement of penalties ordered by the Court, as well as certain amendments of the Penal Code, were also adopted. Наряду со Статутом было принято законодательство, имплементирующее его применение, включая положения об оказании юридической помощи Суду и об исполнении наказаний, назначенных Судом, а также внесен ряд поправок в Уголовный кодекс.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 704)
The Executive Committee will monitor this process and take collective responsibility for implementing it successfully. Исполнительный комитет будет осуществлять контроль за этим процессом и нести коллективную ответственность за его успешное осуществление.
Several examples, notably those of Sweden and Mauritius, showed that failure to incorporate the Covenant in domestic law did not necessarily prevent States parties from implementing the Committee's decisions. Ряд примеров, в частности Швеции и Маврикия, показывает, что невключение Пакта во внутреннее право необязательно мешает государствам-участникам осуществлять решения Комитета.
The plan sets a clear objective of including disability issues in the relevant Community policies and implementing specific measures in key areas with the aim of "enhancing the economic and social integration of people with disabilities". Этим планом намечена четкая цель учитывать проблемы инвалидности в соответствующей политике Сообщества и осуществлять конкретные меры в ключевых областях для обеспечения "более широкой социально-экономической интеграции людей с ограниченными возможностями".
The Assembly encouraged States to adopt the necessary measures, consistent with the Convention, aimed at implementing and enforcing the rules contained in international agreements addressing the safety of navigation. Ассамблея рекомендовала также государствам принимать согласующиеся с Конвенцией меры, необходимые для того, чтобы осуществлять нормы, закрепленные в международных соглашениях о безопасности судоходства, и следить за их исполнением.
In the matter of human rights, the Commission is responsible for drawing up and implementing the national human rights policy by: В вопросах прав человека Комиссариату по правам человека, борьбе с нищетой и интеграции поручено разрабатывать и осуществлять национальную политику в области прав человека путем:
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 500)
Non-governmental organizations are implementing activities for the third year under the multi-year grant and will complete their projects on 31 December 2014. Неправительственные организации третий год осуществляют мероприятия в рамках многолетней субсидии и завершат осуществление своих проектов 31 декабря 2014 года.
The Netherlands reported it was implementing a plan that foresaw financial assistance to stimulate consumer demand and spread information on organic farming and products. Нидерланды сообщили о том, что в настоящее время они осуществляют программу, которая предусматривает оказание финансовой помощи для стимулирования потребительского спроса и распространения информации об органическом земледелии и продуктах.
A total of 53 African countries have completed national biodiversity strategies and action plans and two thirds are developing or implementing national forest programmes. В общей сложности 53 африканские страны завершили разработку национальных стратегий и планов действий в области биоразнообразия, а две трети разрабатывают или осуществляют национальные программы в области лесного хозяйства.
UNHCR, UNICEF and international and local non-government organizations are implementing a series of projects under a "Kosovo Women's Initiative". УВКБ, ЮНИСЕФ и международные и местные неправительственные организации осуществляют серию проектов в рамках "косовской инициативы в интересах женщин".
From the reporting, only a small number of High Contracting Parties appear to be implementing Article 4 and further work was needed to explain the objectives and improve implementation of these particular obligations. Из отчетности явствует, что, по всей видимости, лишь небольшое число Высоких Договаривающихся Сторон осуществляют статью 4, и требуется дополнительная работа для разъяснения задач и повышения эффективности выполнения этих конкретных обязательств.
Больше примеров...
Реализует (примеров 248)
The Government is also implementing a National strategy to combat the sale and exploitation of children. Оно также реализует национальную стратегию по борьбе с торговлей детьми и эксплуатацией детей.
Ghana is currently implementing an ECOWAS Plan of Action on Trafficking in Persons. В настоящее время Гана реализует План действий ЭКОВАС по борьбе с торговлей людьми.
In this spirit, OHCHR has been implementing its protection mandate within its technical cooperation programme. В этом духе УВКПЧ реализует свой мандат защиты в рамках программы технического сотрудничества.
Is the Government implementing strategies targeting the development of competitive services sectors? Реализует ли правительство стратегии, нацеленные на развитие конкурентоспособных секторов услуг?
The Government of reconciliation and national unity of the Republic of Nicaragua was giving priority to eliminating poverty and implementing economic and social development programmes that addressed the needs of the most disadvantaged classes. Правительство национального примирения и единства Республики Никарагуа считает искоренение нищеты приоритетной задачей и реализует программы социально-экономического развития, в которых учитываются потребности классов, находящихся в самых неблагоприятных условиях.
Больше примеров...
Исполнение (примеров 225)
However, in many instances, authorities show leniency towards women, especially when implementing the sentence. Вместе с тем во многих случаях власти проявляют мягкость по отношению к женщинам, особенно при приведении приговора в исполнение.
Bangladesh is committed to those resolutions and cooperates actively in implementing the mechanisms created through those resolutions, including the Counter-Terrorism Committee. Бангладеш привержена выполнению этих резолюций и активно сотрудничает в рамках механизмов, созданных во исполнение этих резолюций, включая Контртеррористический комитет.
But the problem of East Timor demands priority because of the intensity of its humanitarian crisis and because of ineffective Indonesian action so far in responding to Security Council resolutions implementing the 5 May Agreement. Однако проблема Восточного Тимора стоит на первом месте, что обусловлено интенсивностью переживаемого им гуманитарного кризиса и неэффективностью предпринимавшихся Индонезией до последнего времени мер во исполнение резолюций Совета Безопасности, касающихся выполнения Соглашения от 5 мая.
These procedures are described in the so-called Comitology Decision: Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission. Эти процедуры описаны в так называемом комитологическом решении - решении 1999/468/ЕС Совета от 28 июня 1999 года, устанавливающем процедуры осуществления полномочий на исполнение, возложенных на Комиссию.
The group will comprise (a) experts reviewing the reports submitted by States pursuant to paragraph 6 of resolution 1373 and (b) experts advising the Committee on matters concerning the provision of assistance to States in implementing the resolution. эксперты, занимающиеся рассмотрением докладов, представляемых государствами во исполнение пункта 6 резолюции 1373, и b) эксперты, консультирующие Комитет по вопросам, касающимся оказания государствам помощи в осуществлении этой резолюции.
Больше примеров...
Проведения (примеров 899)
This indicates that initially, it took some time for countries to submit requests to the implementing agencies for NAPA preparation proposals to be developed after the first global NAPA launch workshop in Bangladesh in September 2002. Это свидетельствует о том, что на первоначальном этапе странам потребовалось определенное время для представления осуществляющим учреждениям запросов, касающихся подготовки предложений о разработке НПДА, после проведения первого всемирного рабочего совещания, которое проходило в Бангладеш 2007 года и на котором был дан старт НПДА.
Following technical field missions carried out in 1996, a major programme aimed at demonstrating and implementing a practical approach for industry modernization in food safety has been developed. З. После проведения в 1996 году технических миссий на места была разработана крупная про-грамма демонстрации и практического использо-вания методики, предназначенной для модернизации промышленности в целях обеспечения продовольст-венной безопасности.
That advice could be obtained through the organization of ad hoc expert group meetings, which had customarily been used in implementing the social development programme, and linking them more closely to the agenda of the Commission. Такие заключения могут быть получены в рамках проведения заседаний специальных групп экспертов, к которым обычно прибегают при осуществлении программы социального развития, и их более тесного увязывания с повесткой дня Комиссии.
In that regard, the Group looked forward to participating at the highest level in the meeting to be convened during the General Assembly's sixty-eighth session to review progress made in implementing the Second United Nations Decade. В этой связи Группа намеревается принять участие на самом высоком уровне в заседании, которое будет созвано в ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи с целью проведения обзора прогресса, достигнутого в осуществлении второго Десятилетия Организации Объединенных Наций.
The reference framework for implementing the MDGs consisted of the Monterrey Consensus, reached at the International Conference on Financing and Development, and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. Тунис считает, что Монтеррейский консенсус, ставший результатом проведения Международной конференции по вопросам финансирования в целях развития, и План работы, принятый на Всемирном саммите по вопросам устойчивого развития, станут отправными пунктами для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Проведении (примеров 449)
One of the greatest challenges in implementing the policy of national minorities is the integration of Roma. Одной из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкивается правительство при проведении в жизнь политики в отношении национальных меньшинств, является проблема интеграции цыган.
It produced a report that will serve as a guide to Pacific Island countries in giving effect to resolution 1373 and in implementing the counter-terrorism conventions. По его итогам был подготовлен доклад, который будет служить для тихоокеанских островных стран руководством в проведении в жизнь резолюции 1373 и в осуществлении контртеррористических конвенций.
To assist in preparing for and implementing activities for the International Year, some 123 national committees and scores of local, regional and state committees were formed. Для оказания содействия в подготовке мероприятий Международного года и их проведении было создано 123 национальных комитета и большое число местных, региональных и государственных комитетов.
National reporting on conference implementation is important to help countries assess and stimulate progress in implementing conference outcomes, as well as to allow exchange of experiences at regional and international levels. Представление национальных докладов об осуществлении решений конференций имеет важное значение для оказания содействия странам в проведении оценки и стимулировании прогресса в выполнении решений конференций, а также для создания условий для обмена опытом на региональном и международном уровнях.
The Committee notes the challenges identified in the State party's own evaluation, namely in targeting the advancement of particular groups of women and collaborating with women's organizations in implementing comprehensive policies, and expresses its concern about the unavailability of information in this regard. Комитет отмечает задачи, поставленные в оценке самого государства-участника, а именно задачи достижение улучшения положения конкретных групп женщин и взаимодействия с женскими организациями при проведении всесторонней политики, а также выражает обеспокоенность по поводу отсутствия информации в этой связи.
Больше примеров...
Осуществляющих (примеров 240)
The compiled comments made by LEG members, input from implementing agencies and other invited comments on the draft NAPAs were discussed. Были обсуждены обобщенные замечания, представленные членами ГЭН, материалы осуществляющих учреждений и другие запрошенные замечания по проектам НПДА.
The meeting included a series of closed sessions followed by an open session with representatives from the Global Environment Facility and two implementing agencies. Совещание включало в себя ряд закрытых заседаний, после которых было проведено открытое заседание с участием представителей Глобального экологического фонда и двух осуществляющих агентств.
The total number of accredited implementing entities as at the date of issuance of this report amounted to 12 NIEs, one regional implementing entity and 10 MIEs. Общее число осуществляющих учреждений по состоянию на дату выпуска настоящего доклада составляло 12 НОУ, одно региональное осуществляющее учреждение и десять МОУ.
It is, for example, possible to calculate the increase in a given period in the number of countries implementing a convention, or respecting certain recommended practices, or to calculate the increase in the number of publications sold. Например, можно рассчитать рост числа стран, осуществляющих данную конвенцию или придерживающихся определенной рекомендуемой практики, или рассчитать рост числа реализованных публикаций за данный период времени.
In 1993, the number of core countries implementing the Bamako Initiative increased to 28, with 25 in sub-Saharan Africa. В 1993 году число основных стран, осуществляющих Бамакскую инициативу, возросло до 28, из которых 25 относятся к числу стран Африки, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 347)
Yet, even prior to our ratification, we had committed ourselves to fully implementing all provisions of the treaty. Однако мы обязались всесторонне выполнять все положения этого договора еще до его ратификации нами.
It has become critically important that Governments provide specialized units and individuals capable of implementing these mandates. Чрезвычайное значение приобрело предоставление правительствами специализированных подразделений и персонала, способных выполнять эти мандаты.
To achieve this, respective governments will have to become more involved in implementing programs, and fulfil their commitments under the Convention by providing the necessary resources, financial or otherwise. С этой целью соответствующим правительствам следует принимать более активное участие в осуществлении программ, а также выполнять свои обязательства в рамках Конвенции путем предоставления необходимых финансовых или иных ресурсов.
Overwhelming support from all Member States and early adoption of the draft would send a clear signal of how serious the international community was about implementing the Monterrey Consensus and the policy pronouncements made during the High-level Dialogue. Подавляющая поддержка этого проекта со стороны всех государств-членов и его скорейшее принятие послужили бы четким сигналом того, насколько серьезно международное сообщество намерено выполнять положения Монтеррейского консенсуса и претворять в жизнь политические заявления, сделанные в ходе Диалога на высоком уровне.
The overall implementation rate of audit recommendations issued from 2008 (the year that IAIG started undertaking internal audits) to 2013 was 93 per cent, indicating high responsiveness on the part of management to implementing audit recommendations. В общей сложности из рекомендаций по итогам ревизии, вынесенных с 2008 года (когда ГВРР начала проводить внутренние ревизии) по 2013 год, было выполнено 93 процента, что указывает на высокий уровень готовности администрации выполнять рекомендации ревизоров.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 226)
It complied strictly with all its disarmament obligations, implementing relevant agreements in that field, and stood ready to take further constructive steps. Она строго выполняет все свои обязательства в сфере разоружения, реализует соглашения в этой области и готова к дальнейшим конструктивным шагам.
Information would be welcome on how the State party was implementing the Court's decision and on how it was safeguarding the rights of the indigenous peoples. Было бы полезно получить информацию о том, каким образом государство-участник выполняет решение Суда и как оно гарантирует права коренных народов.
The European Union would like to underline its support for improving the integration of human rights into the country-level programmes and activities of the United Nations and would be interested in learning more about how the Acting High Commissioner was implementing the recommendation. Европейский союз хотел бы подчеркнуть, что он выступает за более строгий учет вопросов прав человека при осуществлении программ и мероприятий Организации Объединенных Наций на уровне стран, и хотел бы получить дополнительную информацию о том, как исполняющий обязанности Верховного комиссара выполняет эту рекомендацию.
The country currently is implementing its second five-year plan, the objectives of which are to reduce and control the spread of HIV/AIDS and to lessen its social, economic and health impact on individuals, their families and their communities. В настоящее время страна выполняет свой второй пятилетний план, нацеленный на сокращение и ограничение распространения ВИЧ/СПИДа и ослабление его социального, экономического и физического воздействия на отдельных лиц, их семьи и общины.
The Republic of Croatia has introduced and has been consistently implementing national legislation required for the suppression of the proliferation of the weapons of mass destruction and, in this context, the implementation of Security Council resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). Республика Хорватия внесла и последовательно выполняет национальное законодательство, необходимое для пресечения распространения оружия массового уничтожения и - в этом контексте - выполнения резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009) Совета Безопасности.
Больше примеров...