Английский - русский
Перевод слова Implementing

Перевод implementing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осуществление (примеров 3459)
This meeting should provide the proper political direction to the United Nations civilian and military leadership directly responsible for implementing the Council's decision. Это заседание должно обеспечить надлежащие политические директивы гражданскому и военному руководству Организации Объединенных Наций, непосредственно отвечающему за осуществление решения Совета.
A pilot project for implementing teacher emergency packages in refugee camps was launched in February. В феврале началось осуществление экспериментального проекта по использованию комплектов учебных материалов в лагерях беженцев.
Objective: implementing the activities and concepts of "social gender" in all fields of activities, disseminating the concept of respecting human rights Задачи: осуществление мероприятий и концепций, касающихся "социального пола" во всех областях деятельности, популяризация концепции уважения прав человека.
In addition to the role of individual countries in implementing NEPAD, responsibility for carrying out some programmes and projects has been given to designated institutions, including the African Development Bank and the Economic Commission for Africa. В дополнение к той роли, которая отводится в осуществлении НЕПАД отдельным странам, ответственность за осуществление ряда программ и проектов возлагается на конкретные учреждения, включая Африканский банк развития и Экономическую комиссию для Африки.
The basis of the EMS approach is the familiar management cycle of establishing a policy, implementing it, assessing and reviewing progress, and then making modifications as required. В основу подхода к созданию системы управления природопользованием положен знакомый управленческий цикл, включающий разработку политики, ее осуществление, оценку и рассмотрение достигнутого прогресса с последующим внесением необходимых изменений.
Больше примеров...
Реализация (примеров 302)
The progress made in 20032004 had formed the subject of a report by the Office of Social Integration, which was responsible for implementing the Action Plan. Успехи, достигнутые в 2003-2004 годах, были отражены в докладе Управления по вопросам социальной интеграции, которому поручена реализация Плана действий.
Implementing the workplan for the period 2008-2009 Реализация плана работы на период 2008-2009 годов
Implementing National Adaptation Programme of Action projects is a national priority, and collaboration among United Nations agencies and regional development banks is also being pursued through these projects. Реализация проектов в рамках национальных программ действий по адаптации является приоритетной задачей на национальном уровне, и благодаря этим проектам осуществляется также взаимодействие между учреждениями Организации Объединенных Наций и региональными банками развития.
Countries appear to have been most active in implementing the access to information pillar; the reports emphasized that the trend in the region is to focus on the collection and dissemination of environmental information rather than on the provision of information on request. Реализация другого основного компонента, касающегося участия общественности, в большинстве стран находится на предварительном этапе, а темпы осуществления странами ВЕКЦА такого компонента, как доступ к правосудию, являются судя по всему, наиболее медленными.
Implementing and signing-off on site remediation plans (according to regulations defined by central agency) Реализация планов по рекультивации участка и подтверждение факта выполнения работ (в соответствии с нормативными документами, принятыми центральным агентством)
Больше примеров...
Выполнение (примеров 732)
As for the role of NGOs, the Danish Government recognized the need for dialogue while accepting that it was ultimately responsible for implementing the Convention and its objectives. Что касается роли НПО, то датское правительство признает необходимость диалога, соглашаясь в то же время с тем, что в конечном счете оно ответственно за выполнение Конвенции и реализацию ее целей.
The export control system of the Republic of Azerbaijan aims at ensuring national security interests and implementing its obligations emanating from international non-proliferation agreements to which it is a party. Система экспортного контроля Азербайджанской Республики направлена на защиту национальных интересов в области безопасности и на выполнение обязательств в соответствии с международными договорами по нераспространению, стороной которых является Азербайджан.
The subprogramme will support programme countries in implementing the recommendations on poverty eradication of key United Nations global conferences such as the 1995 World Summit on Social Development. Подпрограмма окажет поддержку страновым программам в выполнение рекомендаций, касающихся искоренения нищеты и изложенных на ключевых глобальных конференциях Организации Объединенных Наций, как например, Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития (1995 год).
Estonia commended Poland for implementing the recommendations from its first UPR and encouraged Poland to continue its efforts, particularly in combating domestic violence and human trafficking. Эстония одобрила выполнение Польшей рекомендаций по первому УПО и призвала Польшу продолжать ее усилия, в частности в области борьбы с насилием в семье и торговлей людьми.
Implementing the recommendations contained in the report was chiefly the responsibility of the Commission itself; however, it needed the help and support of the Committee, which alone could amend the Commission's statute. Выполнение содержащихся в докладе рекомендаций в основном относится к сфере компетенции самой Комиссии; однако ей нужны помощь и поддержка Комитета, поскольку только он может вносить поправки в Положение о Комиссии.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 1809)
Algeria noted with appreciation the large number of recommendations that Croatia considered it had already implemented or was in the process of implementing. Алжир с удовлетворением отметил значительное число рекомендаций, которые, как указала Хорватия, она уже осуществила или осуществляет.
The Ministry of Planning and External Cooperation is currently implementing a short-term road map to support the effective functioning of sectoral and thematic coordination tables with the participation of the national authorities, the donor community and civil society. В настоящее время министерство планирования и международного сотрудничества осуществляет краткосрочную программу поддержки эффективного функционирования секторальных и тематических координационных столов при участии национальных органов, доноров и гражданского общества.
Since 2002, the Government of Angola has been implementing a new strategy to combat the HIV/AIDS epidemic, with the creation of a national AIDS commission. Начиная с 2002 года правительство Анголы осуществляет новую стратегию борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа, создав с этой целью Национальную комиссию по борьбе со СПИДом.
FAO is implementing five regional programmes in the field of agricultural research at farm level, communication for development, aquaculture development, animal health and production and seed security. ФАО осуществляет пять региональных программ в области сельскохозяйственных исследований на уровне фермерских хозяйств, коммуникации в интересах развития, развития аквакультуры, ветеринарии и животноводства и семенной безопасности.
In its efforts to facilitate the production of renewable energy, UNEP is currently implementing a pilot project in Cuba on the generation and delivery of renewable energy-based modern energy services. Стремясь способствовать освоению возобновляемых источников энергии, ЮНЕП сейчас осуществляет на Кубе экспериментальный проект по развитию современного производства энергии и энергоснабжения на базе возобновляемых источников.
Больше примеров...
Внедрение (примеров 392)
Establishing and implementing effective national export control systems Разработка и внедрение эффективных национальных систем экспортного контроля
Nevertheless, traditional macroeconomic policies and social attitudes obscure the benefits of, and act as a disincentive to, implementing cleaner production. Тем не менее традиционная макроэкономическая политика и социальные стереотипы заслоняют собой преимущества экологически более чистых производств и сдерживают их внедрение.
The roll-out of portfolio and project management (PPM): This module supports all stages of UNIDO's core business/TC activities (i.e. from identifying a request to designing, implementing, assessing and reporting). Внедрение системы управления проектами и портфелями (УПП): этот модуль охватывает все этапы основной деятельности ЮНИДО и осуществляемых ею мероприятий в области ТС (т.е. от выявления потребностей до разработки, осуществления, оценки и отчетности).
The Policy and Best Practices Unit is responsible for identifying, standardizing and implementing best procurement practices throughout United Nations Headquarters, political and peacekeeping missions, offices away from Headquarters, tribunals and economic commissions Группа по вопросам политики и передовой практики отвечает за выявление, стандартизацию и внедрение передовой практики в области закупок во всех подразделениях Центральных учреждений, политических миссиях и миссиях по поддержанию мира, периферийных отделениях, трибуналах и экономических комиссиях.
Implementing the new guidance documents is likewise a demanding and challenging undertaking for the countries involved. Внедрение новых руководящих документов также является важной задачей для участвующих стран.
Больше примеров...
Применение (примеров 317)
However, challenges remain in fully implementing the law, including application of the law by police, prosecutors and the courts. Вместе с тем сохраняются проблемы с полноценным осуществлением его положений, включая их применение полицией, следственными органами и судами.
Using culturally sensitive approaches can reduce resistance to implementing the ICPD Programme of Action and create windows of opportunity for further progress. Применение учитывающих культурные особенности подходов может позволить сократить количество причин, препятствующих осуществлению Программы действий МКНР, и создать некоторые возможности для достижения дальнейшего прогресса.
Those letters recognize the responsibility of each of the officers for implementing, maintaining and executing internal controls for financial reporting risks and for reporting any deficiencies identified; В этих письмах ими подтверждается обязанность каждого такого сотрудника обеспечивать внедрение, сохранение и применение механизмов внутреннего контроля рисков, связанных с подготовкой финансовой отчетности, и сообщать о любых выявленных недостатках;
He appealed to all those responsible for implementing the Initiative to make rapid progress, through the flexible application of its principles, so that all eligible countries would begin to receive concrete debt reduction by the year 2009. Оратор обращается ко всем ответственным за выполнение Инициативы с призывом ускорить прогресс через гибкое применение принципов, с тем чтобы все отобранные страны начали получать конкретное сокращение задолженности к 2009 году.
(e) Developing and implementing a technical assistance programme to promote the work of the Commission and the use and adoption of the legislative and non-legislative texts it has developed to further the progressive harmonization and modernization of private law; ё) разработка и осуществление программы технической помощи, призванной пропагандировать работу Комиссии, а также применение и принятие составленных ею текстов законодательного и незаконодательного характера для содействия прогрессивному согласованию и модернизации частного права;
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 704)
Canada will be implementing virtual elimination for the tetra-, penta- and hexa-BDE homologues contained in C-PentaBDE. Канада будет осуществлять фактическую ликвидацию гомологов тетра-, пента и гексаБДЭ, содержащихся в К-пентаБДЭ.
Member States underscored the importance of the international conventions and protocols related to terrorism by pledging to consider becoming parties without delay and implementing their provisions. Государства-члены подчеркнули важность международных конвенций и протоколов, касающихся терроризма, обязавшись рассмотреть вопрос о том, чтобы безотлагательно стать их участниками и осуществлять их положения.
The Board will develop, manage and oversee an accreditation process for all implementing entities based on specific accreditation criteria that reflect the Fund's fiduciary principles and standards and environmental and social safeguards. Совет разработает, будет осуществлять и контролировать процесс аккредитации всех осуществляющих учреждений на основе конкретных критериев аккредитации, отражающих фидуциарные принципы и стандарты Фонда и природоохранные и социальные гарантии.
The Committee is concerned that the limited availability of such detailed data may also constitute an impediment to the State party itself in designing and implementing targeted policies and programmes, and in monitoring their effectiveness in regard to the implementation of the Convention. Комитет обеспокоен тем, что ограниченность таких подробных сведений может также служить одним из факторов, не позволяющих самому государству-участнику объективно разрабатывать и осуществлять целенаправленные стратегии и программы, а также следить за тем, насколько они эффективны в плане осуществления Конвенции.
By resolution of 10 June 2002 the government of the Province of Styria committed itself to implementing the gender mainstreaming strategy and to the establishment of an inter-departmental steering group to elaborate strategic objectives for gender mainstreaming. В постановлении от 10 июня 2002 года власти провинции Штирия обязались осуществлять стратегию по обеспечению учета гендерного фактора и создать межведомственную руководящую группу для выработки стратегических задач, связанных с учетом гендерного фактора.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 500)
In addition, the U.S. Department of Energy offers technical assistance on safeguards implementation, and we are proud to be working with several states that are implementing or preparing to implement their respective Additional Protocols. Кроме того, министерство энергетики США предлагает техническую помощь в деле осуществления гарантий, и мы с гордостью сообщаем, что мы работаем с рядом государств, которые осуществляют свои соответствующие дополнительные протоколы или готовятся к их осуществлению.
Extradition remained a key tool in judicial cooperation, and Governments were increasingly signing and implementing agreements on extradition, as called for by the 1988 Convention. Главным инструментом сотрудничества в пра-воохранительной области по-прежнему является вы-дача, и все большее число правительств подписы-вают и осуществляют соглашения о выдаче, как это предусмотрено Конвенцией 1988 года.
(a) To request the Technology and Economic Assessment Panel to provide a report in 2004 outlining the options and modalities for authorizing critical-use exemptions for article 5 parties that are implementing early phase-out of methyl bromide; а) просить Группу по техническому обзору и экономической оценке представить в 2004 году доклад с изложением возможных вариантов и условий предоставления исключений на важнейшие виды применения Сторонам, действующим в рамках статьи 5, которые осуществляют ускоренный отказ от бромистого метила;
As a first step in implementing the programme of work, the SBSTA requested the secretariat to compile and make available to the SBSTA at its twenty-fourth session an initial list of organizations and institutions active in areas relevant to the programme of work. В качестве первого шага на пути осуществления программы работы ВОКНТА просил секретариат составить и представить ВОКНТА на его двадцать четвертой сессии первоначальный перечень организаций и учреждений, которые осуществляют деятельность в областях, имеющих отношение к программе работы.
Countries are already implementing many green economy solutions such as sustainable management in mountainous regions, climate-smart agriculture, management of fisheries and ocean ecosystems, and sustainable forest management. Страны уже осуществляют многие практические меры по развитию "зеленой" экономики, в частности устойчивое управление горными районами, ведение сельского хозяйства с учетом современных климатических инструментов, управление рыбным хозяйством и экосистемами океана, а также устойчивое лесоводство.
Больше примеров...
Реализует (примеров 248)
In several countries in Latin America and the Caribbean, Asia and Africa, UNICEF is implementing intercultural and bilingual education programmes. В некоторых странах Латинской Америки и Карибского бассейна, Азии и Африки ЮНИСЕФ реализует межкультурные и двуязычные образовательные программы.
Kazakhstan has consistently been implementing large-scale political, economic and social reforms in order to establish a modern, democratic State based on the rule of law, and it has made a tangible contribution to regional and global stability and security. Казахстан последовательно реализует полномасштабные политические, экономические и социальные реформы для создания современного демократического и правового государства, вносит реальный вклад в укрепление региональной и глобальной стабильности и безопасности.
The Government is also comprehensively implementing the relevant laws, regulations and policies, so as to gradually overcome these obstacles in an active and pragmatic manner. Правительство также в полном объеме реализует соответствующие законы, положения и меры, с тем чтобы постепенно и целеустремленно, демонстрируя прагматичный подход, преодолевать эти препятствия.
The Government was implementing policies, programmes and strategies in order to promote and protect children's rights such as the National Plan of Action for Children, the National Programme on Anti-Human Trafficking and the National Nutrition Strategy. Правительство также реализует программы и стратегии по поощрению и защите прав детей, такие как Национальный план действий в отношении детей, Национальная программа по борьбе с торговлей людьми и Национальная стратегия в области питания.
In application of these guidelines the Ministry is implementing the following measures: На этой основе Министерство труда реализует:
Больше примеров...
Исполнение (примеров 225)
As previously mentioned, a unit within the Human Rights Secretariat is responsible for implementing the Act. Как уже отмечалось, в Департаменте по правам человека имеется подразделение, которому поручено исполнение данного Закона.
Assistance in implementing international instruments ratified by Madagascar is needed with regard to capacity-building and the allocation of adequate funding. Для приведения в исполнение ратифицированных международных норм необходима помощь, касающаяся как наращивания потенциала, так и получения соответствующих средств.
(a) Calls on States that apply sanctions pursuant to resolution 1267 (1999) to provide for a judicial review at the national level of implementing measures; а) призывает государства, которые применяют санкции во исполнение резолюции 1267 (1999), предусматривать проведение на национальном уровне судебный надзор за осуществлением мер;
The General Committee may also wish to bring to the attention of the General Assembly that, pursuant to paragraph 7 of the annex to resolution 58/126, the theme "Implementing a global partnership for development" has been proposed for the general debate at the sixty-first session. Генеральному комитету предлагается также обратить внимание Генеральной Ассамблеи на то, что во исполнение пункта 7 приложения к резолюции 58/126 Ассамблеи выдвинута тема для общих прений на шестьдесят первой сессии: «Формирование глобального партнерства в целях развития».
Some treaty bodies have begun implementing a follow-up procedure and the results are encouraging. Некоторые договорные органы приступили к осуществлению последующих мер во исполнение рекомендаций, и результаты этой деятельности весьма обнадеживают.
Больше примеров...
Проведения (примеров 899)
Since the International Conference, the international donor community, national Governments and non-governmental organizations have shown commitment to the Programme of Action, and progress has been made in implementing it. Со времени проведения Международной конференции международное сообщество доноров, национальные правительства и неправительственные организации продемонстрировали приверженность Программе действий и был достигнут прогресс в ее осуществлении.
UNIOGBIS convened a sensitization workshop on 23 and 24 June in Bissau, with the participation of all concerned national and international stakeholders, to broaden buy-in and agree on a road map for implementing the reform of the defence and security sectors. ЮНИОГБИС с 23 по 24 июня провел в Бисау информационное рабочее совещание с участием всех заинтересованных национальных и международных партнеров для того, чтобы заручиться их широкой поддержкой и согласовать с ними дорожную карту проведения реформы в ведомствах обороны и безопасности.
Paragraphs 7 to 35 below summarize progress made in implementing the United Nations Trust Fund's strategy for 2005-2008, under which the Fund continued to operate in 2009 while an external evaluation covering the same period was conducted. В нижеследующих пунктах 7 - 35 представлена краткая информация о ходе осуществления стратегии Целевого фонда Организации Объединенных Наций на 2005 - 2008 годы, в соответствии с которой Фонд продолжал функционировать и в 2009 году во время проведения внешней оценки, охватывавшей этот же период.
Turning to international drug control, he welcomed the opportunity afforded by the recent Joint Ministerial Statement of the Commission on Narcotic Drugs for Member States to undertake a mid-term review of their progress in implementing the Political Declaration adopted at the twentieth special session of the General Assembly. Перейдя к вопросу о международном контроле над наркотическими средствами, она с удовлетворением отмечает предусмотренную в принятом на недавней сессии Комиссии по наркотическим средствам совместном заявлении министров возможность проведения государствами-членами среднесрочной оценки хода осуществления Политической декларации участников двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The framework would serve as a guidance to follow a more equitable and sustainable way to promote inclusive and sustainable development that would assist countries in implementing the post-2015 development agenda. Стратегические рамки будут служить руководством для проведения более справедливой и устойчивой работы по поощрению всестороннего и устойчивого развития, что поможет странам в реализации программы развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Проведении (примеров 449)
Local economic conditions, institutional constraints, administrative capacity, culture and history were important factors that must be taken into consideration when designing and implementing anti-corruption reforms. При разработке и проведении антикоррупционных реформ необходимо учитывать такие важные факторы, как местная экономическая ситуация, структурные ограничения, административный потенциал, культурные и исторические особенности.
The general pattern of the visits involved meetings with the appropriate government departments responsible, not only for implementing the required measures, but also for the investigations into the presence, behaviour and modus operandi of suspected members of al-Qa'idah and its many associates. Общая схема этих визитов заключалась в проведении встреч с сотрудниками соответствующих правительственных ведомств, отвечающих не только за осуществление предусмотренных мер, но и за проведение расследований в целях выявления присутствия предполагаемых членов «Аль-Каиды» и их многочисленных приспешников и анализа их поведения и методов деятельности.
Introducing the item, the Co-Chair drew attention to a conference room paper, submitted by the European Community and its member States, containing a proposal for a draft decision on an evaluation study on the managing and implementing bodies of the financial mechanism of the Montreal Protocol. Внося на рассмотрение этот пункт, Сопредседатель обратил внимание на документ зала заседаний, представленный Европейским сообществом и его государствами-членами, в котором содержится предложение по проекту решения о проведении исследования с целью оценки эффективности работы руководящих и исполнительных органов механизма финансирования Монреальского протокола.
The regulation also stipulates that the Ministry can decide when an external quality assessment is to be carried out and nominates specialists for the evaluation group implementing the quality assessment. Кроме того, в соответствии с этим постановлением министерство может принимать решение о проведении внешней оценки качества и назначает специалистов в инспекционную группу для проведения оценки качества.
Parties shall ensure that their land-use or other relevant policies and the procedures for implementing those policies take account of the need, in the long term: Стороны обеспечивают, чтобы при проведении ими политики в области землепользования или иной соответствующей политики и применении процедур для осуществления этой политики в долгосрочной перспективе учитывалась необходимость:
Больше примеров...
Осуществляющих (примеров 240)
(a) Increased number of Governments and national agencies implementing integrated watershed management plans, with a view to achieving World Summit on Sustainable Development targets а) Увеличение числа правительств и национальных учреждений, осуществляющих комплексные планы водо- и почвоохранных мероприятий на водосборе в интересах достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию
The Board will develop, manage and oversee an accreditation process for all implementing entities based on specific accreditation criteria that reflect the Fund's fiduciary principles and standards and environmental and social safeguards. Совет разработает, будет осуществлять и контролировать процесс аккредитации всех осуществляющих учреждений на основе конкретных критериев аккредитации, отражающих фидуциарные принципы и стандарты Фонда и природоохранные и социальные гарантии.
As of the date of issuance of this report, the Accreditation Panel had reviewed four applications as national implementing entities (NIEs) and seven as multilateral implementing entities (MIEs). На момент выхода настоящего доклада Группой по аккредитации были рассмотрены четыре заявки на аккредитацию в качестве национальных осуществляющих учреждений (НОУ) и семь - в качестве многосторонних осуществляющих учреждений (МОУ).
Expended funds were directed to projects (USD 9.6 million), implementing agency fees (USD 1 million), and GEF secretariat and trustee administrative fees (USD 950,000). Выделенные средства были направлены на проекты (9,6 млн. долл. США), оплату сборов осуществляющих учреждений (1 млн. долл. США), а также на покрытие расходов секретариата ГЭФ и административных сборов доверительного управляющего (950000 долл. США).
In 1993, the number of core countries implementing the Bamako Initiative increased to 28, with 25 in sub-Saharan Africa. В 1993 году число основных стран, осуществляющих Бамакскую инициативу, возросло до 28, из которых 25 относятся к числу стран Африки, расположенных к югу от Сахары.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 347)
Any action from any party preventing the advance team or the United Nations supervision mechanism from implementing mandated tasks is a violation. Любые действия какой-либо из сторон, препятствующие передовой группе или механизму наблюдения Организации Объединенных Наций выполнять поставленные перед ними задачи, будут расцениваться как нарушение.
Moreover, in implementing the project, local JICA offices were consulted as early on as the planning stage, and joint monitoring was planned, thus taking into consideration the need for effective collaboration and assuring that each implementing organization would perform its own distinct role. Кроме того, в рамках осуществления данного проекта еще на этапе планирования были проведены консультации с местными отделениями ЯАМС, при этом был предусмотрен совместный контроль, учитывая необходимость эффективного сотрудничества и гарантии того, что каждая работающая по проекту организация будет выполнять конкретно отведенную ей роль.
Despite the considerable damage to its economy, Romania considered it the duty of all States to take action in a spirit of international solidarity by observing the resolutions adopted by the Security Council and implementing sanctions decided upon. Однако, несмотря на значительный ущерб, причиненный в связи с этим экономике его страны, правительство Румынии считает, что все государства должны в духе международной солидарности выполнять резолюции, принятые Советом Безопасности, и соблюдать введенные санкции.
In that spirit, and in accordance with the provisions of the United Nations Charter and of international law, it is currently engaged in implementing the following relevant Security Council resolutions: В этой связи и в соответствии с положениями Устава Организации Объединенных Наций и нормами международного права Марокко стремится выполнять положения соответствующих резолюций Совета Безопасности и в частности:
Although Denmark was the country that has generated most communications according to Article 14 of ICERD, JS3 reported that Denmark lacked willingness in implementing and respecting the decisions of the ICERD Committee. Хотя Дания является страной, которая подготовила наибольшее количество сообщений в соответствии со статьей 14 МКЛРД, в СП3 сообщено, что Дании не хватает готовности выполнять и соблюдать решения КЛРД.
Больше примеров...
Выполняет (примеров 226)
One delegation requested additional information on how UNICEF is implementing the Accra Agenda, especially regarding budget funding and work in sector-wide approaches. Одна делегация обратилась с просьбой представить дополнительную информацию о том, как ЮНИСЕФ выполняет Аккрскую программу действий, особенно в отношении бюджетного финансирования и деятельности в рамках общесистемных подходов.
The management commented that it was implementing the relevant instruction. Руководство заявило, что оно выполняет соответствующую инструкцию.
With regard to recommendations 3, 8, 14, 42 and 43, the Government of Cape Verde was in the process of implementing a national plan of action against gender violence for the period 2009 - 2011. Что касается рекомендаций 3, 8, 14, 42 и 43, то правительство Кабо-Верде уже выполняет Национальный план действий по искоренению насилия на гендерной основе на 2009-2011 годы.
The Republic of Belarus is fulfilling its obligations under the CWC and stands ready to assist other States interested in implementing the Convention. Беларусь строго выполняет обязательства в соответствии с Конвенцией о запрещении химического оружия и готова оказывать помощь другим государствам в имплементации этой Конвенции.
Within the context of the Framework Team, peace and development advisers assist national counterparts in developing and implementing their own conflict-prevention initiatives. УСВН отмечает, что Департамент выполняет в настоящее время функции председателя Межучрежденческой рамочной группы по координации превентивной деятельности, которая предоставляет скоординированную межучрежденческую поддержку координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...