The failure to meet such requirements could negatively impact programme delivery. |
Если такие потребности не будут удовлетворены, это может негативно сказаться на выполнении программ. |
This could impact negatively the accomplishments and delay the transfer. |
Это может отрицательно сказаться на результатах деятельности и привести к задержке процесса передачи. |
This is likely to impact adversely on reimbursements to troop-contributing countries. |
Это, вероятно, может негативно сказаться на выплате возмещения странам, предоставляющим войска. |
Negotiations could reasonably be expected to be lengthy, which might have an impact upon the scheduled start of the project. |
Разумно ожидать, что такие переговоры будут длительными, что может сказаться на планируемом начале осуществления проекта. |
Risk 5 is the possibility that the inability to obtain extrabudgetary funding may impact the ability of certain departments to achieve their objectives. |
Риск 5 - это вероятность того, что недоступность внебюджетного финансирования может сказаться на способности некоторых департаментов выполнять свои задачи. |
Despite noteworthy efforts to implement DOS recommendations, significant risks still remain which require management attention as they could adversely impact the successful implementation of IPSAS. |
Несмотря на заслуживающие внимания усилия по выполнению рекомендаций ОСН, по-прежнему сохраняются серьезные риски, которые требуют внимания со стороны руководства, поскольку они могут негативно сказаться на успешном внедрении МСУГС. |
Such shortcomings may negatively impact the preparedness for disaster. |
Эта недоработка может негативно сказаться на готовности к экстренным ситуациям. |
Restrictions on the labour force participation of foreign spouses of migrants or citizens may negatively impact their status or integration. |
Ограничение участия на рынке труда иностранных супругов-мигрантов или граждан может негативно сказаться на их статусе или процессе интеграции. |
The outcome of one can impact positively on the other. |
Исход одного может позитивно сказаться на другом. |
His delegation recognized the negative impact that too many reservations could have on the integrity of multilateral conventions. |
Делегация Южной Африки сознает, что слишком большое количество оговорок может отрицательно сказаться на целостности многосторонних конвенций. |
If a package is scheduled for removal or update in the package manager, it might negatively impact the upgrade procedure. |
Если для пакета запланировано удаление или обновление в менеджере пакетов, то это может отрицательно сказаться на процедуре обновления. |
This did not materially impact sales. |
Это не могло не сказаться на продажах. |
We caution that this could exacerbate the situation in the region and impact negatively on efforts to prevent proliferation there. |
Мы опасаемся, что это может усугубить ситуацию в регионе и негативно сказаться на усилиях по предотвращению там распространения ядерного оружия. |
Inadequate training could impact negatively on the Organization's ability to achieve its objectives. |
Отсутствие должной подготовки может отрицательно сказаться на способности Организации решать стоящие перед ней задачи. |
This may adversely impact the security of staff and activities of the Tribunals. |
Это может негативно сказаться на безопасности сотрудников и деятельности трибуналов. |
Doing so helps ensure management does not mistakenly adopt policies that may impact negatively on the integrity and credibility of the organization. |
Благодаря этому руководство не будет по ошибке принимать на вооружение политику, которая может отрицательно сказаться на авторитете и репутации организации. |
This may adversely impact the successful and timely implementation of the completion strategy. |
Это может негативно сказаться на успешном и своевременном осуществлении стратегии завершения работы. |
Debt problems in the euro zone could negatively impact exports to Europe, a main trading partner for most non-oil-exporting countries in sub-Saharan Africa. |
Долговые проблемы стран еврозоны могут негативно сказаться на экспорте в Европу, которая является главным торговым партнером большинства стран субсахарской Африки, не являющихся экспортерами нефти. |
Continuing forced returns from host countries may negatively impact the ability of Kosovo authorities to support sustainable returns and may exacerbate existing tensions. |
Продолжение насильственного возвращения людей из других стран может негативно сказаться на способности косовских властей поддерживать стабильность процесса возвращения и может также усилить существующую напряженность. |
It is recognized that HIV/AIDS has the potential to impact severely on the labour force and the economy and social well being of the society. |
Оно понимает, что заболеваемость ВИЧ/СПИДом может серьезно сказаться на трудовых ресурсах, экономике страны и социальном благополучии общества. |
Improving soil and water use can positively impact land productivity and the resilience of farming systems. |
Совершенствование методов использования земельных и водных ресурсов может положительно сказаться на плодородии земель и устойчивости фермерского производства. |
This development might therefore also then impact upon the completion date for existing trials. |
Поэтому такой поворот событий может также сказаться на дате завершения ныне проходящих процессов. |
The crisis, which is multidimensional in nature, has the potential therefore to negatively impact economic growth, social progress and even political security. |
Этот кризис, который является многоаспектным по своему характеру, может, таким образом, негативно сказаться на экономическом росте, социальном прогрессе и даже на политической безопасности. |
The treaty body system faced the two crucial concerns of inadequate resources and duplication of work, which threatened the impact of the committees' activities. |
Система договорных органов сталкивается с двумя серьезными проблемами - недостатком средств и дублированием в работе, что может отрицательно сказаться на деятельности комитетов. |
Concerned that modifications to criteria for programme arrangements could change previous agreements and negatively impact some countries, UNDP was encouraged to continue to provide resources and address national development priorities. |
С учетом обеспокоенности тем, что изменение критериев, касающихся процедур составления программ, может привести к изменениям ранее существовавших процедур и негативно сказаться на некоторых странах, ПРООН было рекомендовано продолжать предоставлять ресурсы и заниматься решением приоритетных национальных задач в области развития. |