Английский - русский
Перевод слова Housing

Перевод housing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилье (примеров 5380)
The Government contracts with voluntary organizations to provide emergency accommodation to those who cannot find suitable housing in the short term. Правительство заключает договоры с общественными организациями с целью обеспечить жильем тех лиц, которые не могут подыскать себе подходящее жилье в короткие сроки.
This program empowers municipalities to quickly supply funding for housing to those in need. Данная программа предоставляет муниципалитетам право оперативно оказывать финансовую помощь лицам, остро нуждающимся в жилье.
While the agreement does not explicitly address the issue of access to land and housing rights, this issue will come to the fore in the context of the return of internally displaced persons foreseen in the agreement. Хотя в Соглашении конкретно не рассматривается вопрос о доступе к земле и о правах на жилье, этот вопрос станет актуальным в контексте предусмотренного в Соглашении возвращения внутренне перемещенных лиц.
This is, on the one hand, a result of the fact that child benefits are not taken into consideration in determining income and, on the other hand, a consequence of the structure of the formula used to calculate the level of housing allowances. Это, с одной стороны, происходит в результате того, что при определении дохода не учитываются детские пособия, и, с другой стороны, благодаря структуре формулы, используемой для расчета размера пособия на жилье.
The Committee also took note of the suggestions of the Sub-commission in regard to women's right to adequate housing and to land and property and agreed to consider the proposals in the context of its long-term programme of work regarding general recommendations. Комитет также принял к сведению предложения Подкомиссии относительно права женщин на надлежащее жилье, а также на землю и собственность и согласился рассмотреть эти предложения в рамках своей долгосрочной программы работы, касающейся общих рекомендаций.
Больше примеров...
Жилищный (примеров 505)
That housing bubble led to relatively severe recession. Ётот жилищный пузырь привел к относительно сильной рецессии.
France's current "housing crisis" is very different from the one it faced after the Second World War. Жилищный кризис, с которым столкнулась сегодняшняя Франция, весьма отличается от кризиса, отмечавшегося после второй мировой войны.
The Order of 1 March 2012 amending the Housing Code recognizes wheeled dwellings as bona fide housing. В Ордонансе от 1 марта 2012 года о внесении изменений в Жилищный кодекс колесные средства проживания признаются жилищем, соответствующим закону.
The Housing Code of the Ukrainian Soviet Socialist Republic, which remains in force in Ukraine, stipulates that the housing rights of citizens are upheld by law and protected by the State. Действующий на территории Жилищный кодекс Украинской ССР декларирует, что жилищные права граждан охраняются законом и защищаются государством.
As telecoms sector grew, housing and construction, and I could go on and on. С ростом телекоммуникаций выросли жилищный сектор и строительство, и я могу продолжать дальше и дальше.
Больше примеров...
Жилище (примеров 2379)
In the wake of Hurricane Mitch, a combination of factors militated against satisfying the most basic housing needs of the affected Honduran population, much less the full realization of their right to adequate housing. ЗЗ. После урагана "Митч" ряд факторов препятствовали удовлетворению наиболее элементарных жилищных потребностей пострадавшего гондурасского населения и тем более полной реализации их права на достаточное жилище.
During his mission to Canada in 2007, the Special Rapporteur on adequate housing raised concerns about the significant number of homeless throughout the country. Во время своей поездки в Канаду в 2007 году Специальный докладчик по вопросу о праве на достаточное жилище выразил обеспокоенность по поводу большого числа бездомных в стране.
The right to shelter is aimed at providing adequate housing and improving the quality of life and well being of the entire population. Право на жилище нацелено на обеспечение надлежащих жилищных условий и повышение качества жизни и благосостояния всего населения.
The Special Rapporteur further recommends that the issues and conclusions stemming from his work be integrated as appropriate in the mandates of the Special Rapporteur on adequate housing and the Special Rapporteur on violence against women to ensure the continuing examination of women's right to adequate housing. Специальный докладчик рекомендует также, чтобы вопросы и выводы, вытекающие из его работы, были соответствующим образом отражены в мандатах Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище и Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин для обеспечения последовательного рассмотрения вопроса о праве женщин на достаточное жилище.
Among relevant projects here are two entitled "Housing for young people" and "Build your own house". Среди соответствующих проектов можно выделить два: "Жилище для молодежи" и "Построй себе дом".
Больше примеров...
Жилищного строительства (примеров 2355)
Financial sector reform was a precondition for efficient housing finance both to encourage savings for the purpose of housing and to create the necessary financial intermediation. Проведение реформы в финансовом секторе служит предварительным условием обеспечения эффективного финансирования жилищного строительства, а также поощрения денежных сбережений на цели строительства жилья и создания необходимых посреднических финансовых структур.
B. Slum prevention and slum upgrading: housing matters В. Предотвращение возникновения и благоустройство трущоб: вопросы жилищного строительства
Pursuant to a decision of the Governing Council at its twenty-first session, UN-Habitat launched an experimental initiative in the financing of pro-poor housing and urban development. Во исполнение решения Совета управляющих, принятого на его двадцать первой сессии, ООН-Хабитат выдвинула экспериментальную инициативу по финансированию жилищного строительства и городского развития в интересах малоимущих слоев населения.
In the housing economy development plan which was approved by the Government of the Republic, the State will play an important role in the near future in providing funds for: В плане развития жилищного строительства, который был утвержден правительством Республики, государство будет играть в ближайшем будущем важную роль, выделяя средства на:
C. Housing development prerequisites С. Необходимые предварительные условия для жилищного строительства
Больше примеров...
Жилищных (примеров 2143)
The number of extremely poor refugees, without sufficient income and adequate housing, is estimated at around 20,000. Число живущих в условиях крайней нищеты беженцев, не имеющих достаточных доходов и нормальных жилищных условий, оценивается почти в 20000 человек.
The project was designed to address the basic housing needs of targeted Roma families through a human rights complaint process. Проект был направлен на целевое удовлетворение базовых жилищных нужд семей рома путем использования механизма рассмотрения жалоб, связанных с соблюдением прав человека.
Mr. Mcelhiney (Ireland) pointed out that numerous initiatives had been taken to improve housing conditions for travellers in Ireland. Г-н МАКЭЛИНЕЙ (Ирландия) подчеркивает, что был принят широкий ряд мер по улучшению жилищных условий тревеллеров в Ирландии.
Despite the progress that the country has made in the last decade in terms of reducing poverty, improving access to higher education levels, housing and basic services, it has not been sufficient to close the gap between the rural and urban worlds. Несмотря на достижения страны за последнее десятилетие, в том числе в сфере борьбы с нищетой, повышения уровня образования, улучшения жилищных условий и расширения доступа к основным услугам, этого оказалось недостаточно для сокращения разрыва между селом и городом.
In particular, indigenous peoples have the right to determine and develop all be actively involved in developing and determining health, housing and other economic and social programs affecting them and, as far as possible, to administer such programs through their own institutions. В частности, коренные народы имеют право определять и разрабатывать любые активно участвовать в разработке и определении здравоохранительных, жилищных и других социально-экономических программ, которые их затрагивают, и, насколько это возможно, реализовывать такие программы через свои собственные институты.
Больше примеров...
Жилых (примеров 653)
Poor energy efficiency and excessive carbon dioxide emissions from housing. низкая энергоэффективность и избыточные выбросы двуокиси углерода в жилых районах;
First, 49 public housing projects in Puerto Rico have been taken by assault and occupied by the National Guard, a dependency of the United States Armed Forces. Во-первых, 49 государственных жилых объектов в Пуэрто-Рико были неожиданно захвачены и заняты Национальной гвардией, являющейся придатком Вооруженных сил Соединенных Штатов.
Construction and adaptation of housing comply with regulations governing accessibility for persons with disabilities; строительство и оборудование жилых помещений соответствовало нормам, касающимся обеспечения доступа для инвалидов;
(b) The Housing Committee has built 850 public sector rental units since 1987 and has 680 units in its current programme. Ь) Начиная с 1987 года Жилищный комитет построил в рамках государственного сектора 850 жилых единиц, предназначаемых для аренды, и планирует построить еще 680 жилищ.
Of those, 1,473 families were accommodated in local authority standard housing, 233 families in local authority group housing, 36 families in local authority chalet sites, and 797 families in local authority services halting sites, making a total of 2,539 families in public accommodation. Из них 1473 семьи были размещены в обычных муниципальных жилых домах, 233 семьи - в муниципальных многоквартирных домах, 36 семей - в муниципальных коттеджах и 797 семей - в муниципальном резервном фонде; в общей сложности государственная жилая площадь была предоставлена 2539 семьям.
Больше примеров...
Обеспечения жильем (примеров 671)
It notes with particular interest the favourable effects in the field of housing of measures designed to ensure that the Roma are not discriminated against. Он с особым интересом отмечает те положительные последствия, которые имели в области обеспечения жильем меры, направленные на ликвидацию дискриминации в отношении рома.
other housing options 35 - 42 13 возможностям обеспечения жильем 35 - 42 18
The housing rate has also increased slightly from 71.2 per cent in 1980 to 72.1 per cent in 1990. Также имело место незначительное увеличение уровня обеспечения жильем, который возрос с 71,2% в 1980 году до 72,1% в 1990 году.
In this respect, the National Strategy and Action Plans for the Roma in a number of areas including education, employment, health care and housing have been prepared. В этой связи в интересах населения рома были разработаны национальные стратегии и планы действий в ряде областей, в том числе в области образования, занятости, здравоохранения и обеспечения жильем.
With regard to displaced persons, 181 entities made up the system serving the needs of displaced persons for food, health care, housing and education. Что касается перемещенных лиц, то была создана система в составе 181 органа, обслуживающего потребности перемещенных лиц с точки зрения продовольствия, медицинского обслуживания, обеспечения жильем и образования.
Больше примеров...
Жилищное строительство (примеров 499)
More and more people searching for food, energy and housing are depleting natural resources faster than they can be replaced. Все больше и больше людей ощущают нехватку продуктов питания, потребление энергии и жилищное строительство истощают природные ресурсы более быстрыми темпами, чем они могут восстанавливаться.
At the same time, many actions necessary for improving health and living conditions also require the involvement of other sectors, including the economy, industry, transport, housing and environmental protection. Одновременно многие действия, требующиеся для улучшения здоровья населения и условий жизни, также предусматривают необходимость участия других секторов, включая такие, как экономика, промышленность, транспорт, жилищное строительство и охрана окружающей среды.
The campaign is supported by a targeted work programme that will offer viable policy options on tenure systems, and the provision of basic services as well as housing finance and microcredit. Кампания осуществляется при поддержке целевой программы работы, в рамках которой будут разработаны эффективные варианты политики в отношении систем обеспечения гарантий владения жильем и обеспечены базовые услуги, а также предоставлены финансовые средства и микрокредиты на жилищное строительство.
(b) The main companies in the house-building sector are privatized (90% of construction firms are private, 41% of new housing construction is financed by individuals (individual housing construction), individual housing construction increased 2.2 fold from 1990 to 2001); Ь) основные компании в секторе жилищного строительства приватизированы (90% строительных фирм являются частными, 41% строительства нового жилья финансируется отдельными лицами (индивидуальное жилищное строительство), с 1990 по 2001 год объем индивидуального жилищного строительства увеличился в 2,2 раза);
(a) Housing construction, supply and management а) Жилищное строительство, обеспечение жильем и принятие решений
Больше примеров...
Корпус (примеров 157)
a) housing, auxiliary equipment and light sources contain the approval character conforming to the requirements concerning the colour and intensity of lights and approval of signal lanterns for vessels navigating on the Rhine а) их корпус, вспомогательное оборудование, световые источники имеют печать соответствия, которая требуется в Предписаниях, касающихся цвета и силы света, и одобрению сигнальных фонарей для плавания по Рейну.
The flexible housing enables easy integration with Iskratel IP Home Gateway (e.g. Удобный корпус обеспечивает простую интеграцию с домашними IP-шлюзами компании Iskratel (например, «Prospero»).
The toothpick stand comprises a housing with toothpick holders situated in the housing cavity. Подставка для зубочисток содержит корпус с держателями для зубочисток, которые размещены в полости корпуса.
Its robust housing is rated to IP67 for operation in harsh industrial environments. Прочный, надежный корпус датчика соответствует требованиям стандарта IP67, то есть пригоден к эксплуатации в неблагоприятных промышленных условиях.
"Installation unit" means an indivisible housing (lamp body) which contains one or more lighting unit(s); 2.7.28.2 "встраиваемый модуль" означает единый кожух (корпус фары), содержащий один или несколько световых модулей;
Больше примеров...
Жилой (примеров 253)
It was a kid by the name of Jesse McKie, walking home with his friend Rigoberto Carrion to the housing project down the street from my church. Это был мальчик по имени Джесси Макки, шедший домой со своим другом Ригоберто Кэррионом в жилой район вниз по улице от моей церкви.
This housing would count for 72 per cent of the total housing of Hem but only 15 per cent of the total area of the town. Жилой фонд занимает 22 % площади района, а население составляет 15 % от всего населения города.
Furthermore, the Chief Directorate of Internal Affairs (GUVD) of Moscow has been given two months to establish a branch of the criminal police to combat crime connected with privatization and related housing transactions. Кроме того, ГУВД Москвы поручено в 2-месячный срок создать отдел криминальной полиции по борьбе с правонарушениями, связанными с приватизацией и последующими сделками с жилой площадью.
When families are first detained they may initially be placed in Immigration Residential Housing Centre (IRH) while their primary processing is completed and assessments take place on their prospect for removal and while the Minister considers placing the family into the community under Community Detention arrangements. При задержании семьи могут быть изначально помещены в иммиграционный жилой центр (ИЖЦ) на время процедуры первоначального рассмотрения и вынесения оценки по перспективам их высылки и на период рассмотрения Министром возможности помещения их в общину.
Permanent address: Halab, Aqyul; current address: Halab, Hanatu Housing, 1987 Haytham Wajih Qatfah Постоянное место жительства: Халеб, Акьюль; нынешнее место жительства: Халеб, жилой комплекс Ханату, 1987 г.
Больше примеров...
Домов (примеров 623)
Through the destruction of housing, public and private buildings and infrastructure, it set back that nation's development by 20 years. В результате разрушения жилых домов, общественных и частных зданий, а также инфраструктуры эта страна оказалась отброшенной в своем развитии на 20 лет назад.
We have also carried out many important projects to improve living conditions in rural and outlying areas, to build public housing for Bedouins and to provide state-of-the-art services in the areas of drinking water, electricity, communications and transport. Мы реализовали также ряд важных проектов, направленных на улучшение жилищных условий населения сельских и отдаленных районов, строительство государственных домов для бедуинов и предоставление широкого спектра государственных услуг, связанных с обеспечением питьевой водой, электричеством, связью и транспортом.
Housing design plays a decisive role in promoting health and safety for residents. ЗЗ. Проектирование жилых домов играет решающую роль в создании здоровых и безопасных условий для жизни.
In the area of hurricanes, typhoons and cyclones, Montserrat is receiving assistance from Habitat for post-hurricane rehabilitation of housing, including longer-term institutional arrangements. Что касается таких стихийных бедствий, как ураганы, тайфуны и циклоны, то Хабитат оказывает помощь Монтсеррату, в том числе в рамках долгосрочных учрежденческих соглашений, в связи с работами по восстановлению пострадавших от урагана жилых домов.
In order to open up more land for high-income housing and villa development, the territorial Government has allocated a further EC$ 4.5 million for infrastructure on the Davy Hill side and around Dogger Hill, behind the Territory's cultural centre. Для того чтобы выделить больше земли под строительство жилых домов и вилл для граждан с высокими доходами, правительство территории ассигновало дополнительно 4,5 миллиона восточнокарибских долларов на развитие инфраструктуры в районе склона Дейви-Хилл и вокруг Доджер-Хилл за культурным центром территории.
Больше примеров...
Жилищному хозяйству (примеров 187)
Delegations were then invited to contribute to support other areas of the work of the Committee as presented under agenda item 2 and, in particular, the Country Profile studies on housing and land management. Затем делегациям было предложено внести свой вклад в поддержку других областей работы Комитета, представленных в рамках пункта 2 повестки дня, и в частности страновых обзоров, посвященных жилищному хозяйству и землепользованию.
Presentations were made by representatives of ECE Housing and Land Management Unit, UNFCCC, UNEP, IFC, and ISO. С сообщениями выступили представители Секции ЕЭК по жилищному хозяйству и землепользованию, РКИКООН, ЮНЕП, МФК и ИСО.
The UNECE Committee on Housing and Land Management continues to address numerous major housing challenges in the region, as classified in the paragraphs below. Комитет ЕЭК ООН по жилищному хозяйству и землепользованию продолжает заниматься существующими в регионе многочисленными и серьезными жилищными проблемами, основные группы которых перечислены ниже.
Evaluation of the Activities of the Real Estate Market Advisory Group This questionnaire is part of a self-evaluation exercise undertaken by Housing and Land Management sub-programme at UNECE during the biennium 2010-2011. Настоящий вопросник является частью самооценки, проведенной в рамках подпрограммы по жилищному хозяйству и землепользованию в ЕЭК ООН за двухгодичный период 2010-2011 годов.
A forum on measuring the carbon footprint of buildings, prepared jointly by the secretariats of the UNECE Timber and the Housing and Land Management Committees, will be held in Canada in spring/summer 2011 (to be confirmed); Форум по измерению "углеродного следа" зданий, подготовленный совместно секретариатами Комитета по лесоматериалам и Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию ЕЭК ООН, будет проведен в Канаде весной/летом 2011 года (подлежит подтверждению);
Больше примеров...
Размещение (примеров 81)
Temporary housing of Secretariat, free of charge; assistance in negotiating suitable permanent quarters in preferred building in heart of city. Временное бесплатное размещение секретариата; оказание помощи в ведении переговоров по вопросам, связанным с пригодными постоянными служебными помещениями в выбранном здании в центре города.
The housing of prisoners can present particular difficulties for countries, such as Australia, which have a federal system in which each of the individual state governments run prisons and there are no federal prisons. Размещение заключенных может быть связано с особыми трудностями для таких стран, как Австралия, где существует федеральное устройство, при котором в каждом штате управление тюрьмами осуществляется своим правительством и где федеральные тюрьмы отсутствуют.
The ageing population has created an increasing need for substantial investment in a new elderly care programme that includes sheltered housing and an elderly community care complex. Старение населения обусловило возросшую необходимость инвестировать значительные объемы средств в разработку и осуществление новой программы в интересах пожилых людей, включающей размещение престарелых в специальных приютах и создание общинных центров по оказанию помощи престарелым.
IDMC stated that Russia helped many IDPs gain access to basic rights and benefits, including, temporary accommodation, compensation for travel expenses to the area of temporary residence, housing loans, unemployment allowance and free medical assistance. ЦНВП заявил, что Россия помогает многим ВПЛ получить доступ к основным правам и льготам, включая временное размещение, возмещение расходов по проезду к месту временного проживания, жилищные субсидии, пособия по безработице и бесплатную медицинскую помощь.
However, placing a client in a shelter often only postpones solving his/her problem, because care in a shelter can only rarely be followed by housing of a more permanent nature. Однако размещение какого-либо лица в убежище зачастую лишь откладывает решение его проблемы, поскольку за размещением в убежище лишь в немногих случаях следует предоставление жилья более постоянного характера.
Больше примеров...
Проживание (примеров 98)
You'll get a stipend for housing and food, which should be plenty, if you manage your money well. Ты будешь получать пособие на проживание и еду, чего будет достаточно, если ты будешь правильно распоряжаться деньгами.
(sighs) Housing and meals - about $60,000 a year. Питание и проживание примерно $60,000 в год.
If necessary, accommodation in sheltered housing may be arranged by the social authorities. При необходимости органы социального обеспечения могут организовать проживание в приютах.
Priority access to subsidized housing. приоритетное право на проживание в социальном жилье.
Finally, the Claimant also adds amounts representing the loss of passenger departure fees and taxes, as well as the loss of tax revenues from landing, parking, housing, departure, bridge and terrace charges. Наконец, заявитель также прибавил суммы потерь в результате невзимания платежей и налогов с пассажиров при их вылете, а также сумму, отражающую потерю налоговых поступлений от платежей за посадку, стоянку, проживание, вылет, подачу трапа и предоставление доступа на смотровую площадку.
Больше примеров...
Недвижимость (примеров 107)
The second was investment in buildings, once again centered in the US, driven by the housing boom. Вторым - инвестиции в недвижимость, опять же сконцентрированные в США и подпитываемые бумом жилищного строительства.
In private housing, the owner cannot be forced to sell his/her property or be evicted. Владелец частного жилья не может быть принужден продать свою недвижимость или быть выселен.
Public access for researchers, real estate investors, construction companies, NGOs and other interested groups should be granted in order to disseminate information and foster public debate on housing issues. Исследователям, инвесторам в недвижимость, строительным компаниям, НПО и другим заинтересованным группам следует предоставить к ней открытый доступ с целью распространения информации и содействия общественному обсуждению жилищных вопросов.
Supply-side subsidies, e.g. subsidies to constructors through VAT reductions, property tax exemptions, interest-rate subsidies, long-term credit at low interest rates and State guarantees, help to stimulate the supply of social housing. Субсидии для стимулирования предложения, например субсидии строительным фирмам, предоставляемые путем снижения НДС, освобождения от налогов на недвижимость, субсидии на процентную ставку, долгосрочные кредиты под низкие процентные ставки и государственные гарантии, помогают стимулировать предложение социального жилья.
Home ownership is supported by mortgage interest relief, cash grants to first-time purchasers of newly built dwellings, the absence of a general property tax on dwellings, sale of public housing to tenants and the shared ownership system. Владению собственным жильем способствуют льготный процент на кредиты под недвижимость, предоставление финансовой помощи первым покупателям вводимого в строй нового жилья, исключение жилья из сферы применения общего налога на недвижимость, продажа государственного жилья лицам, снимающим его, и система совместного владения.
Больше примеров...
Кожух (примеров 30)
4.16.4. "Gas-tight housing" means a device that vents gas leakage to outside the vehicle including the gas ventilation hose. 4.16.4 "Газонепроницаемый кожух" означает устройство, которое отводит газ в случае утечки за пределы транспортного средства, включая газовый вентиляционный шланг.
Righto, camera housing looks to fit. Годится, похоже, кожух камеры впишется.
Gas-tight housing on the container(s) 17.5.5 Газонепроницаемый кожух на баллоне (баллонах)
18.5.2.1. The pressure relief device (temperature triggered) shall be fitted to the CNG fuel container(s) in such a manner that can discharge into the gas-tight housing if that gas-tight housing fulfils the requirements of paragraph 18.5.5. 18.5.2.1 Предохранительное устройство сброса давления (срабатывающее при определенной температуре) устанавливают на топливном резервуаре (топливных резервуарах) КПГ таким образом, чтобы газы могли отводиться в газонепроницаемый кожух, если этот газонепроницаемый кожух отвечает требованиям пункта 18.5.5.
Apply 1,000 V DC between one of the connector pins and the housing of the natural gas detector for at least 2 seconds. От одного из штырей соединителя на кожух сигнализатора природного газа в течение по крайней мере 2 секунд подают постоянный ток напряжением 1000 В. Минимально допустимое сопротивление составляет 10 МОм.
Больше примеров...
Футляр (примеров 1)
Больше примеров...