Английский - русский
Перевод слова Household

Перевод household с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Домашних хозяйств (примеров 2125)
Most countries have introduced some form of forced savings and provide tax incentives to stimulate long-term household savings. Большинство стран внедрили те или иные формы принудительных сбережений и предоставляют налоговые льготы для стимулирования долгосрочных накоплений домашних хозяйств.
8 Children of all ages are a significant component of household survival strategies. 8 Дети всех возрастов являются важным компонентом стратегии обеспечения выживаемости домашних хозяйств.
Reduction in household size is also a trend that characterizes most countries in Eastern and South-eastern Asia and in Latin America. Сокращение размера домашних хозяйств также представляет собой тенденцию, которая характерна для большинства стран Восточной и Юго-Восточной Азии и Латинской Америки.
Household population, labour force and labour force participation Численный состав домашних хозяйств, рабочая сила и участие в рабочей силе
WFP's intervention includes employment through forestry, and soil and water conservation food-for-work activities, incentives to improve household food security and agricultural production through small-scale irrigation, and support to rehabilitate and protect land resources. МПП осуществляет предусматривающие оплату труда продовольствием проекты в области лесного хозяйства и охраны и рационального использования почв и водных ресурсов, стимулирует повышение продовольственной безопасности домашних хозяйств и расширение сельскохозяйственного производства посредством мелкомасштабных ирригационных проектов, а также оказывает поддержку в восстановлении и защите земельных ресурсов.
Больше примеров...
Домохозяйство (примеров 185)
Yet it also enjoys the highest average income per household. Однако в этом же городе отмечен самый высокий средний доход на домохозяйство.
Note: A household is considered poor if two or more basic needs are not satisfied. Примечание: Домохозяйство рассматривается в качестве бедного в случае, если не удовлетворяется одна основная потребность или более.
This concept is based on the text in the UN publication, Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, which recognises the household as primarily a social unit (UN, 1980). Эта концепция основана на определении, содержащемся в публикации Организации Объединенных Наций "Принципы и рекомендации в отношении проведения переписей населения и жилого фонда", в которой домохозяйство определяется, прежде всего, как социальная единица (ООН, 1980 год).
UN-Habitat defines a slum household as such if it lacks access to an improved water supply; lacks access to improved sanitation; is subject to overcrowding (three or more people per room); or if the dwelling is made of non-durable material. ООН-Хабитат дало определение трущобному домохозяйству, отнеся к этой категории домохозяйство, которое не имеет доступа к улучшенному водоснабжению; не имеет доступа к улучшенным санитарно-гигиеническим удобствам; существует в условиях перенаселенности (три или более человек на комнату) или имеет жилище, которое сделано из недолговечного материала.
The monthly food expenditures for food in urban areas is nearly of US$ 150 per household, divided in four categories such as grains, meat, fruits and vegetables; 7072 per cent of household incomes were spent on food. Ежемесячные расходы на продукты питания в городских районах составляют около 150 долл. США на одно домохозяйство, при этом продукты питания делятся на четыре категории: зерновые, мясные изделия, фрукты и овощи; 70-72% доходов домохозяйств расходуются на приобретение продуктов питания.
Больше примеров...
Семья (примеров 142)
Lady Doutzen and her household will be returned home. Леди Доутцен и её семья вернутся домой.
By the end of 2006, every household in Guyana would have electricity. К концу 2006 года каждая семья в стране будет иметь доступ к электроэнергии.
Distribution of household items for each family is made. Каждая семья получает необходимые предметы обихода.
Under the strategic objective "women and family", Angola advocates the equal sharing of household responsibilities and Malaysia suggests conducting awareness programmes for husbands on their role and integrating women and development issues in parenting and pre-marriage courses. В рамках стратегической задачи "женщины и семья" Ангола пропагандирует равное разделение домашних обязанностей, а Малайзия предлагает организовать для мужей программы повышения осведомленности об их роли, а также включать вопросы женщин и развития в курсы для родителей и лиц, вступающих в брак.
The average actually, The average household spends $4,000 a year on lottery tickets. Рекорд принадлежит Средняя семья тратит 4000 долларов в год на лотерейные билеты.
Больше примеров...
Домашнего хозяйства (примеров 873)
The size of the basic amount of social assistance for a member of a household is laid down by law. Базовый размер социальной помощи на каждого члена домашнего хозяйства определяется законом.
First, it introduced an individual introduction benefit that is independent of the household's overall finances. Во-первых, было введено индивидуальное интеграционное пособие, которое не связано с общим финансовым бюджетом домашнего хозяйства.
Within this households sector 5 categories are identified; household composition, standard of living, age of the head of the household, housing status and main source of income. В рамках этого сектора домашних хозяйств выделяются пять категорий по следующим признакам: состав домашнего хозяйства, уровень жизни, возраст главы домашнего хозяйства, жилищное положение и основной источник дохода.
The headship of the family is only possible if there is no capable man and the very few men who may assist with household work do so secretly. Проблемы той или иной семьи возникают в том случае, когда в этой семье нет трудоспособных мужчин и также нет тех мужчин, которые могли бы оказать посильную помощь по ведению домашнего хозяйства, не афишируя этого.
Specifically, women can suffer as a result of intra-household relations that lead to incomplete pooling of household resources between men and women. Further, women face difficulties in gaining access to credit and traditional gender biases can distance women from development opportunities. Более конкретно, женщины могут страдать в результате взаимоотношений внутри домашнего хозяйства, которые приводят к неравному использованию ресурсов домашнего хозяйства между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Бытовой (примеров 161)
Most household appliances use between 300 and 900 watts. Большинство бытовой техники использует от 300 до 900 Вт.
Samobyt is a specialized chain of household appliance stores that presents a wide choice (over 2,000 brands of goods) of large and small household appliances, personal devices, accessories and related products at the best prices. СамоБыт - специализированная сеть магазинов бытовой техники, в которой представлен широкий выбор (более 2000 наименований товаров) крупной и мелкой бытовой техники, индивидуальных средств, аксессуаров и сопутствующих товаров по самым выгодным ценам.
Started out with household items and appliances, then she moved on to jewelry. Начала с домашней утвари и бытовой техники, потом переключилась на ювелирные изделия.
In a return to their experimental beginnings, they began work on a project entitled Household Objects, which would consist of songs played literally on household appliances. Вернувшись к своим экспериментальным началам, они начали работу над проектом под названием «Household Objects», который состоял бы из песен, буквально сыгранных на бытовой технике.
Clydesdales and Shires are used by the British Household Cavalry as drum horses, leading parades on ceremonial and state occasions. Клейдесдаль и Шайры используются британской бытовой кавалерией в качестве барабанных лошадей, во время парадов на торжественных и государственных мероприятиях.
Больше примеров...
Дом (примеров 129)
It's true this year I've had... personal expenses and household debt that have been... a little more than anticipated. Действительно, в этом году мои личные расходы и расходы на дом несколько превысили мои ожидания.
When he returns to the Elkins household, he finds a feast prepared for him and finds the family he lost. Когда он возвращается в дом Элкинс, он попадает в праздник, подготовленный для него и находит семью, которую он потерял.
Anyway, my father finally got his way and made an appointment with a dog psychiatrist, who insisted that the entire household be present for the first session. В общем, мой отец настоял на своём и вызвал на дом собачьего психиатра, который настаивал, чтобы вся семья пришла на первый сеанс.
Your brotherinlaw insinuated himself into his affections, into this household, where he contrived to steal a valuable family item, hoping no doubt to turn it into ready money. Твой шурин втерся в доверие, проник в этот дом, замыслил украсть ценную семейную реликвию, чтобы продать ее, разумеется.
As the initiator of carrying out of presentation the Sovereign Royal Household Rurikovich and Fund of Assistance to the National and Religious Consent of Princes has acted. Инициатором проведения презентации выступили Августейший Дом Рюриковичей и Фонд Содействия Национальному и Религиозному Согласию «Княжеский».
Больше примеров...
Семейный (примеров 33)
In addition, the stress on household finances may be lessened owing to a reduced need for medical care for water-related diseases. Кроме того, сокращение расходов на лечение болезней, передаваемых с водой, позволяет уменьшить нагрузку на семейный бюджет.
The household approach has been especially powerful for quality improvements in agricultural value chains, where women are often traditionally responsible for post-harvest processing. Семейный подход особенно эффективен для качественных изменений системы переработки сельскохозяйственной продукции, в которой женщины зачастую отвечают за переработку продукции после сбора урожая.
Moreover, if available, many medicines for treating non-communicable diseases (such as insulin) have to be taken for life, and thus have a severe impact on household expenditure, pushing many families below the level of poverty. Кроме того, даже в случае их наличия многие лекарства для лечения неинфекционных заболеваний (например, инсулин) необходимо принимать в течение всей жизни, и поэтому расходы на такие лекарства оказывают существенное влияние на семейный бюджет, в результате чего многие семьи оказываются за чертой бедности.
As a result, empowerment through the creative and cultural sectors can have important implications for progress on issues as varied as enhanced household budget management and reductions in gender-based violence. Поэтому расширение прав и возможностей женщин путем их участия в творческой и культурной деятельности имеет важные последствия для достижения прогресса в таких областях, как повышение их вклада в семейный бюджет и снижение уровня гендерного насилия.
Every pregnant woman had her household doctor, and once she became pregnant, she was registered as such and placed in the care of professional obstetricians; if her pregnancy developed abnormally she was transferred to hospital. У каждой беременной женщины есть свой семейный врач, при наступлении беременности каждая женщина регистрируется и обслуживается профессиональными акушерами; в случае нарушений в развитии беременности женщину помещают в больницу.
Больше примеров...
Домашнее хозяйство (примеров 277)
Rural women today not only uphold the position as household labourers but also take on responsibilities outside family life. Сегодня сельские женщины не только ведут домашнее хозяйство, но и выполняют другие функции, которые выходят за рамки семейных отношений.
As at the farm level, these returns can include in-kind rents if the household owns the dwelling instead of the business. Как и на уровне фермерского хозяйства, этот доход может включать арендную плату натурой, если домашнее хозяйство имеет жилые помещения, а не занимается фермерской деятельностью.
By raising and caring for children, by preparing food and organizing the household, women ensure the sustenance of society and of the workforce necessary to carry out productive activities. Организуя воспитание и уход за детьми, готовя пищу, ведя домашнее хозяйство, женщины обеспечивают жизнь общества и рабочую силу, необходимую для осуществления производственной деятельности.
PeCB is not included in the official register of permitted of permitted substances for importation and use in agriculture, including individual farms, forestry and household. ПеХБ не включен в официальный список веществ, разрешенных к импорту и применению в сельском хозяйстве, включая фермерское, лесное и домашнее хозяйство.
The Viet Nam Women's Union launched in 1990 two campaigns, entitled "Women help each other develop a household economy" and "Raising children well", helping to reduce the number of malnourished children and school drop-outs. В 1990 году Союз вьетнамских женщин организовал две кампании под названием "Женщины помогают друг другу развивать домашнее хозяйство" и "Умелое воспитание детей", которые способствовали уменьшению числа не получающих достаточного питания детей и учеников, бросающих школу.
Больше примеров...
Домашнем хозяйстве (примеров 226)
Clean water may be available in the household, but if hand-washing and other practices are not routine the health benefits do not materialize. Чистая вода может быть в наличии в домашнем хозяйстве, однако если мытье рук и другие обычаи не соблюдаются повседневно, то преимущества для здоровья людей не могут быть материализованы.
However, the study also reported that development had reduced women's control of resources by expanding the male household economic role at their expense. Однако это исследование также показало, что развитие ослабило контроль женщин над ресурсами в результате расширения экономической роли мужчин в домашнем хозяйстве за счет женщин.
Every third household in the major cities had access to the internet at home, and one in a hundred in rural areas. В крупных городах доступ в Интернет имелся в каждом третьем домашнем хозяйстве, а в сельской местности - в одном из ста.
The influence of women on the decision-making process in the household and the community is a reflection of customs and cultures and of power relations. Влияние женщин на процесс принятия решений в домашнем хозяйстве и в общине является отражением обычаев и культурных традиций, а также сложившегося соотношения ролей.
Proportion of radio listerns with a DAB (digital audio broadcasting) radio in their household: 44 доля радиослушателей, имеющих в своем домашнем хозяйстве радио формата цифрового аудио-вещания: 44
Больше примеров...
Домашний (примеров 49)
Even something as simple as a household pet can present an infinite number of variations to the object model, and that's just one object. Даже простой домашний питомец может представлять бесконечное число вариаций в модели объекта, а это всего лишь один объект.
Why, even in Richardson, my chef... my eyes see a beloved household pet... somehow walking upright. Даже мой повар Ричардсон для меня как домашний питомец в человеческом обличии.
So you used household money because you couldn't use corporate funds without tipping off the board. аким образом, вы использовали домашний счет, потому что не могли использовать корпоративный не информиру€ правление.
Housework is, to a considerable extent, women's work, since women devote an average of 4.3 hours to the household daily, spending 18 per cent of their day in doing so. Домашний труд является в значительной степени женским, так как женщины уделяют домашнему хозяйству ежедневно в среднем по 4,3 часа, затрачивая на это 18 процентов суточного фонда времени.
Article 111 as modified by the draft amendments to the Civil Code would make both spouses share responsibility for the upkeep of the household and would treat housework as a contribution to such upkeep. Проект поправок к Гражданскому кодексу предусматривает также новую редакцию статьи 111, в соответствии с которой обязанность по содержанию семьи возлагается на обоих супругов, а домашний труд рассматривается в качестве вклада в содержание семьи.
Больше примеров...
Домашних хозяйствах (примеров 236)
Specific objectives: improve household forage and tree crop production; improve household production of small livestock; establish viable microfinance institutions Конкретные цели: улучшение производства фуража и лесных продуктов; улучшение производства мелкого скота в домашних хозяйствах; создание надлежащих институтов микрофинансирования
Only one household in three in rural areas, and three in four in urban areas, have access to safe water. Лишь одно домашнее хозяйство из трех в сельских районах и З домашних хозяйствах из 4 в городских районах имеют доступ к безопасному водоснабжению.
Efforts to promote hygiene awareness and safe sanitation include the construction of more than 3,000 household and school latrines as well as community training in hygiene and sanitation. Усилия по улучшению информированности о средствах гигиены и безопасной санитарии включают строительство более 3000 уборных в домашних хозяйствах и школах, а также подготовку членов общин по вопросам гигиены и санитарии.
During 2007, UNICEF and the African Development Bank agreed to collaborate more closely on WASH in schools, on sanitation and on household water management. В течение 2007 года ЮНИСЕФ и Африканский банк развития согласись поддерживать более тесное сотрудничество по вопросам реализации в школах программ в области водоснабжения, санитарии и гигиены и по вопросам санитарии и рационального использования воды в домашних хозяйствах.
4.1.2 Household food consumption score 4.1.2 Показатель потребления продовольствия в домашних хозяйствах
Больше примеров...
Домашние хозяйства (примеров 206)
This also applies, to a greater extent, to female heads of household. В первую очередь это относится к женщинам, возглавляющим домашние хозяйства.
These generally depend on household investment in, and maintenance of, on-site facilities, most commonly latrines in low-income communities. Они, как правило, зависят от того, какие средства домашние хозяйства вкладывают в создание и обслуживание автономных объектов, главным образом уборных, в бедных общинах.
She applauded the job-creation schemes for female heads of household and hoped that there would be jobs for as many women as wanted them. Оратор приветствует разработку программ трудоустройства женщин, возглавляющих домашние хозяйства, и выражает надежду, что все желающие женщины будут обеспечены работой.
In a register-based census a private household is defined as all persons living in the same dwelling (dwelling household). При проведении переписей на основе регистров в понятие частного домашнего хозяйства включаются все лица, проживающие в одной и той же единице жилья (жилищные домашние хозяйства).
Projects under implementation include microcredit to widows; women's empowerment and socio-economic development; women-headed household empowerment; supporting conflict prevention and social cohesion through early childhood development. К числу осуществляемых проектов относятся: микрокредитование вдов; расширение прав женщин и социально-экономическое развитие; программа расширения прав женщин, возглавляющих домашние хозяйства; поддержка мер предотвращения конфликтов и социального сплочения через развитие системы детского воспитания.
Больше примеров...
Двор (примеров 16)
I think Spanish Mary's household should be broken up. Думаю, двор испанской Марии будет распущен.
One teacher per household. Один учитель на двор.
Although Æthelwulf was a subking under Ecgberht, it is clear that he maintained his own royal household, with which he travelled around his kingdom. Хотя он и был в подчинении своего отца, Этельвульф содержал свой собственный королевский двор, с которым и совершал поездки по землям своего королевства.
Thus he was forced to leave the court of the generous duke Bernhard of Carinthia (1202-1256); after an experience of the tumultuous household of the landgrave of Thuringia, he warns those who have weak ears to give it a wide berth. Так, он был вынужден оставить двор герцога Бернхарда Каринтийского (1202-1256); после трёх лет, проведённых при дворе Дитриха I Майсенского (1195-1221), жалуется, что не получил за свою службу ни денег, ни почестей.
'In the courtyard, I observed the splendour of the Royal Household. Когда я забрался во внутренний двор, я смог осмотреть местные достопримечательности.
Больше примеров...
Хозяйственный (примеров 13)
The aggressor troops destroyed property and stole cows, goats, hens, rabbits and household items. Войска агрессора уничтожали имущество, уводили коров, овец, кур и кроликов, уносили хозяйственный инвентарь.
It shall be prohibited to burn household refuse, sludge, slops and special waste on board. Запрещается сжигать хозяйственный мусор, отходы от очистки, стоки и особые отходы на борту.
First, high household debt means that if interest rates rise, as they do in a normal recovery, households will find themselves strapped. Во-первых, высокий хозяйственный долг означает то, что если процентные ставки повысятся, а при нормальном экономическом восстановлении они всегда повышаются, то хозяйства окажутся без единого цента.
The sterilized water can be used to treat premises, or elements of pools or other artificial water reservoirs, or household equipment, or furniture, or domestic appliances, or industrial equipment. Обеззараженной водой можно обрабатывать помещения, или элементы бассейнов или иных искусственных водоемов, или хозяйственный инвентарь, или мебель, или бытовую технику, или промышленное оборудование.
Household refuse and sludge shall be deposited at reception facilities specially designated for this purpose. Хозяйственный мусор и шлам от очистки установок следует сдавать на предусмотренных для этого приемных пунктах.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 368)
This calls for a redesign in agriculture surveys, which should recognize the household as the statistical unit of interest, without giving up measurements of the farm unit. Это обуславливает необходимость пересмотра программ сельскохозяйственных обследований, которые должны признавать домашнее хозяйство в качестве представляющей интерес статистической единицы без отказа от измерения фермерской единицы.
Women's responsibility for the household and the children often forces them to conceal their own sufferings, resulting in their issues remaining unaddressed. Ответственность за домашнее хозяйство и за детей часто вынуждает женщин скрывать собственные страдания, в результате чего их проблемы остаются неразрешенными.
Under this Act, every household in rural India will have a right to at least 100 days of guaranteed employment every year for at least one adult member. Согласно этому Закону, каждое домашнее хозяйство в сельских районах Индии будет иметь право как минимум на 100 дней гарантированной занятости в год, хотя бы для одного взрослого члена семьи.
Identifying 'leaders' among the households will facilitate the process but it is nevertheless important that each household should be given opportunities to express its concerns, requirements and priorities. Не менее важно, чтобы каждое домашнее хозяйство имело возможность выражать свои заботы, потребности и первоочередные нужды.
But what UNICEF suggests as the solution for developing nations - that women be made responsible for the household and childrearing - is in fact the cause of the problem. Но то, что ЮНИСЕФ предлагает в качестве решения проблемы для развивающихся стран - чтобы на женщин возложили ответственность за домашнее хозяйство и воспитание детей - фактически само по себе является причиной проблемы.
Больше примеров...
Домочадцы (примеров 5)
The rest of your household though... all dead, it grieves me to say. Остальные же ваши домочадцы... все мертвы, с прискорбием должен сообщить вам.
They imagine the world as a vast and charming garden of desires and all members of the household are waiting for Asya's birthday. В их образах мир большой и чарующий «Сад желаний», все домочадцы ждут дня рождения Аси.
First is household staff, then the wife, then the Commander. Сначала домочадцы, потом Жена, и лишь потом Командор.
Bit of a wretched genre of literature, really, going on about how amazing everyone in the household is, or even more scintillating, how busy everyone in the household is. Негодный жанр литературы, на самом деле, в котором речь идёт о том, как восхитительны все домочадцы, или, что ещё смешнее, как заняты все домочадцы.
The members of his entire household, including his wife, concubines, children, assistants and principality officials, were all rounded up and executed. Все его домочадцы: жена, дети, наложницы, слуги, зависимые чиновники - все были казнены.
Больше примеров...